1 00:00:19,875 --> 00:00:20,958 Das ist Europa. 2 00:00:22,333 --> 00:00:25,541 In England brennt die Stadt Coventry. 3 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Seit August hat die Luftwaffe dort 200 Tonnen an Bomben abgeworfen, 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,500 die hunderte Menschen getötet und viele verletzt haben. 5 00:00:35,041 --> 00:00:37,375 Letzte Nacht zerstörten die Deutschen 6 00:00:37,375 --> 00:00:41,291 die Strom- und Wasserversorgung und zündeten die Stadt an. 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,666 Du machst es wieder falsch. 8 00:00:55,250 --> 00:00:58,750 - Weil du es so kompliziert machst. - Das ist es gar nicht. 9 00:00:58,750 --> 00:01:02,291 Nur so kriegen wir eine Kamera ins Gefängnis. 10 00:01:04,791 --> 00:01:08,500 Diese Männer sind schon seit fünf Monaten in Gefangenschaft. 11 00:01:08,500 --> 00:01:11,250 Und die Nazis bombardieren Großbritannien. 12 00:01:11,250 --> 00:01:14,333 Ich habe mich doch selbst für die Mission gemeldet. 13 00:01:16,958 --> 00:01:18,333 Versuch es noch mal. 14 00:01:21,375 --> 00:01:22,875 Trag den Lippenstift auf. 15 00:01:23,500 --> 00:01:26,916 Verdeck die Hand mit dem Spiegel, während du fotografierst. 16 00:01:26,916 --> 00:01:29,500 - Vor der Wache? - Sag, du musst nachziehen. 17 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 Du weißt nichts vom Schminken. 18 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 Du wärst überrascht. 19 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Nur zu. 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,541 Du hältst ihn falsch. 21 00:01:46,958 --> 00:01:50,166 - Wie drückst du den Knopf? - Lässt du mich machen? 22 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 Verdammt! 23 00:01:56,875 --> 00:02:01,250 Die Filmrolle ist unter dem Lippenstift. Die Linse ist ganz unten. 24 00:02:01,250 --> 00:02:05,791 Ziel auf ihre Gesichter und sag ihnen, sie sollen dich ansehen. 25 00:02:05,791 --> 00:02:09,708 Du hast 12 Bilder. Ich habe eins verbraucht, also noch 11. 26 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 Ok. 27 00:02:41,583 --> 00:02:45,500 Monsieur Fry, nehmen Sie Platz. Wir haben gerade über Sie geredet. 28 00:02:49,375 --> 00:02:50,333 Miss Aube. 29 00:02:50,333 --> 00:02:54,333 Die sechs Hände und das Schlüsselloch sind natürlich klar. 30 00:02:54,333 --> 00:02:57,083 Armer Mr. Fry, ganz allein ist er hier. 31 00:02:58,291 --> 00:03:02,500 Aber was mich beschäftigt, ist das Auge im Fenster. 32 00:03:03,250 --> 00:03:04,458 Moment. 33 00:03:07,875 --> 00:03:10,041 Na also, das passt perfekt. 34 00:03:10,625 --> 00:03:12,541 Totale Selbstentfremdung. 35 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 Diese Karten bieten Ihnen eine große Chance. 36 00:03:16,041 --> 00:03:20,083 Hören Sie. Wir sind schon seit einem Monat in dieser Villa. 37 00:03:20,666 --> 00:03:21,833 Wir beobachten Sie. 38 00:03:21,833 --> 00:03:25,541 Wenden Sie sich nach innen, und hören Sie auf Ihre Ur-Impulse, 39 00:03:25,541 --> 00:03:27,083 um sich zu befreien. 40 00:03:28,583 --> 00:03:32,875 Und vertrauen Sie darauf, dass Licht in der Dunkelheit erscheint. 41 00:03:34,500 --> 00:03:39,166 Sie denken, alles, was Sie wissen müssen, erfahren Sie aus den Nachrichten, was? 42 00:03:39,166 --> 00:03:41,000 Als Journalist schon, ja. 43 00:03:41,000 --> 00:03:44,458 Aber was im Radio kommt, ist schon Schnee von gestern. 44 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 Wir wollen wissen, was jetzt passiert. 45 00:03:48,375 --> 00:03:51,750 Sieht man die Gegenwart, ist die Zukunft keine Gefahr. 46 00:03:56,708 --> 00:04:00,250 Sagen Ihnen diese Karten, wo ich Max Ernst finden könnte? 47 00:04:02,958 --> 00:04:05,083 Ich glaube, er ist im Pool. 48 00:04:06,208 --> 00:04:07,500 Herzlichen Dank. 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,541 Mr. Ernst! 50 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 Ich habe Neuigkeiten. 51 00:04:21,541 --> 00:04:25,916 Nach erheblichem Druck seitens des Museum of Modern Art in New York 52 00:04:25,916 --> 00:04:30,416 hat die US-Regierung Ihnen endlich ein Einreisevisum ausgestellt. 53 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Danke. 54 00:04:34,958 --> 00:04:38,875 Sie und Ihre Frau können jetzt legal in die USA auswandern. 55 00:04:41,041 --> 00:04:42,750 Meine Frau? Marie-Berthe? 56 00:04:42,750 --> 00:04:45,416 Nein. Lassen Sie mich nachsehen. 57 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Luise Strauss-Ernst? 58 00:04:50,250 --> 00:04:53,041 Wir sind seit 1927 geschieden. 59 00:04:53,708 --> 00:04:56,458 - Hier steht, sie sei in Marseille. - Nicht mit mir. 60 00:04:56,458 --> 00:04:59,333 Wollen Sie nun mit ihr fliegen oder nicht? 61 00:05:00,291 --> 00:05:02,875 Ja. Ich würde sie sogar wieder heiraten. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,416 Nur hab ich sie ewig nicht gesehen und bin wieder verheiratet. 63 00:05:06,416 --> 00:05:08,500 - Marie-Berthe. - Genau. 64 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Sehr kompliziert. 65 00:05:10,583 --> 00:05:13,250 Haben Sie nie mehr als eine Person geliebt? 66 00:05:13,250 --> 00:05:15,291 Ich bin seit 9 Jahren verheiratet. 67 00:05:16,666 --> 00:05:18,458 Und wo ist sie? 68 00:05:19,625 --> 00:05:24,375 Es ist so, Mr. Fry, dass ich in Marseille allein bin und Liebeskummer habe. 69 00:05:24,375 --> 00:05:29,416 Nicht bemerkt? Ich kam in ein Lager, und meine Frau hat mich verlassen. 70 00:05:29,416 --> 00:05:30,875 Das war ihr Bademantel. 71 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Aber sie war nicht meine Frau. Sie war eine schöne englische Malerin. 72 00:05:39,750 --> 00:05:40,708 Fühlen Sie das? 73 00:05:41,833 --> 00:05:42,791 Gebrochen. 74 00:05:46,166 --> 00:05:47,500 Ich behalte das. 75 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 Haben Sie Nachrichten gehört? 76 00:05:55,416 --> 00:05:58,666 - Willkie liegt im Nordosten vorne. - Ich meine Coventry. 77 00:05:58,666 --> 00:06:02,375 Es läuft im Radio. Die Luftwaffe hat es schwer bombardiert. 78 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Viele zivile Opfer. Die Stadt brennt. 79 00:06:05,333 --> 00:06:07,375 Darum heißt es auch Blitzkrieg. 80 00:06:07,916 --> 00:06:10,958 Warum lässt Churchill zu, dass diese Leute sterben? 81 00:06:10,958 --> 00:06:15,208 Je eher England die Realien akzeptiert, desto besser für uns alle, 82 00:06:15,208 --> 00:06:17,500 auch für die Einwohner von Coventry. 83 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Sie glauben, die Deutschen gewinnen. 84 00:06:20,750 --> 00:06:23,333 Sehen Sie sich um, der Widerstand schwindet. 85 00:06:23,333 --> 00:06:27,375 Faschisten in Italien, Spanien, Deutschland, fast ganz Frankreich. 86 00:06:27,375 --> 00:06:30,458 Das ist die neue Weltordnung. Wir und sie. 87 00:06:31,083 --> 00:06:32,416 Demokratie und Faschismus. 88 00:06:32,416 --> 00:06:33,875 Zwei Supermächte. 89 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Mein Gott. 90 00:06:36,083 --> 00:06:40,416 Immerhin sind sie keine Kommunisten, sie glauben an freie Marktwirtschaft. 91 00:06:40,416 --> 00:06:44,000 Der Ford Model C wurde in Deutschland 60.000 Mal verkauft. 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 - Wir müssen mit ihnen kooperieren. - Bitte. 93 00:06:46,833 --> 00:06:47,916 Danke, Steve. 94 00:06:50,666 --> 00:06:53,208 Wir sollen mit den Nazis Geschäfte machen. 95 00:06:54,208 --> 00:06:57,000 Geschäfte sind Amerikas Domäne, Bingham. 96 00:06:57,750 --> 00:07:02,916 Wir sollten uns zu Hause stabilisieren und unsere Interessen im Ausland schützen. 97 00:07:02,916 --> 00:07:04,708 Bloß keinen Krieg mehr. 98 00:07:05,208 --> 00:07:08,000 Willkie versteht das, und wenn er gewählt wird, 99 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 wird die US-Regierung ganz andere Töne anstimmen. 100 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Victor, bring die Kunst ins Haus. Hier ist es zu heiß. 101 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Hallo? 102 00:07:48,666 --> 00:07:50,041 Peggy? 103 00:07:50,041 --> 00:07:53,625 Wow, wenn das nicht Miss Mary Jayne Gold aus Chicago ist. 104 00:07:53,625 --> 00:07:57,583 Wo habe ich dich zuletzt gesehen? In Gstaad? Ja! 105 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 Winter 1937. 106 00:07:59,708 --> 00:08:01,083 Was tust du noch hier? 107 00:08:01,083 --> 00:08:03,250 - Hier tobt ein Krieg. - Wirklich? 108 00:08:03,250 --> 00:08:05,625 - Und wo willst du hin? - Zum Schneider. 109 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 Wie geht's deinem Vater? 110 00:08:06,958 --> 00:08:08,250 Weiß ich nicht. 111 00:08:08,250 --> 00:08:11,166 Ich fahre nach Süden, dann geht's nach New York. 112 00:08:11,166 --> 00:08:14,458 - Victor und ich haben alle Picassos. - Die gehören mir. 113 00:08:14,458 --> 00:08:17,666 Marcel Duchamp sagte mir, dass Max Ernst hier wohnt. 114 00:08:17,666 --> 00:08:18,583 Stimmt das? 115 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 - In der Tat. - Und Sie sind? 116 00:08:20,583 --> 00:08:23,958 In Eile. Hat mich sehr gefreut, Peggy. 117 00:08:25,625 --> 00:08:26,541 Ok. 118 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 Victor! 119 00:08:48,375 --> 00:08:49,250 Genossen! 120 00:08:50,041 --> 00:08:51,333 Guten Morgen. 121 00:08:51,333 --> 00:08:54,958 Schau ihn dir an. Wer war die glückliche Lady letzte Nacht? 122 00:08:55,958 --> 00:08:56,833 Ladys. 123 00:08:58,375 --> 00:09:01,416 Wie kannst du beiden genug Aufmerksamkeit schenken? 124 00:09:01,416 --> 00:09:04,583 Ich bin Ökonom. Nachfrage erhöhen, Angebot erhöhen. 125 00:09:06,458 --> 00:09:08,083 Und Miss Mary Jayne Gold? 126 00:09:09,000 --> 00:09:13,500 - Ich merke, wie sie dich ansieht. - Ja, so wie sie einen Hund ansieht. 127 00:09:14,583 --> 00:09:18,875 Hat sie nicht etwas mit dem amerikanischen Konsul? Patterson? 128 00:09:18,875 --> 00:09:22,708 - Wie kommst du darauf? - Er war sie in der Lobby abholen. 129 00:09:23,208 --> 00:09:24,541 Er ist gesprächig. 130 00:09:27,000 --> 00:09:29,083 Warum verfolgst du ihr Privatleben? 131 00:09:29,083 --> 00:09:31,833 Ich bin der Concierge, Augen und Ohren. 132 00:09:31,833 --> 00:09:36,000 Ich verfolge alles. Und du musst aufhören, dich abzulenken. 133 00:09:36,583 --> 00:09:37,958 Du leidest, wie alle. 134 00:09:37,958 --> 00:09:41,333 Aber die Frauen lindern das Leid nur vorübergehend. 135 00:09:41,916 --> 00:09:43,625 Wir müssen unsere Energie... 136 00:09:43,625 --> 00:09:45,958 In die Revolution stecken! Ich weiß! 137 00:09:45,958 --> 00:09:49,541 - Ich hole jeden Tag Leute raus. - Ich rede von Gegenwehr. 138 00:09:52,291 --> 00:09:53,125 Waffen? 139 00:09:54,125 --> 00:09:55,208 Waffen? 140 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 Paul, nein. 141 00:09:56,625 --> 00:10:00,375 Als Frankreich demobilisierte, warfen wir die Waffen weg. 142 00:10:00,375 --> 00:10:03,625 Überall in diesem Land müssen Waffen vergraben sein. 143 00:10:04,208 --> 00:10:06,916 Wir brauchen einen Plan und mehr Leute. 144 00:10:11,875 --> 00:10:15,583 {\an8}Ich zog durch Paris, um meine Sammlung zu verstecken. 145 00:10:15,583 --> 00:10:19,166 Ich wollte in den Kellergewölben des Louvre anfangen, 146 00:10:19,166 --> 00:10:21,916 aber den Kuratoren war die Mona Lisa wichtiger 147 00:10:21,916 --> 00:10:25,708 als meine wertlose Sammlung moderner Gemälde. 148 00:10:25,708 --> 00:10:30,458 Schließlich konnte ich ein paar Handlanger im Museum dazu überreden, 149 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 mir alles zu schicken. 150 00:10:32,500 --> 00:10:36,208 Sie mussten "Haushaltsartikel" in die Exportpapiere schreiben. 151 00:10:38,083 --> 00:10:42,166 Gott helfe mir, wenn die Vichy-Bürokraten schlau sind und reinschauen. 152 00:10:42,166 --> 00:10:45,416 Hoffentlich ist die Kiste auf dem Weg nach New York. 153 00:10:45,416 --> 00:10:46,916 Glückliche Kiste. 154 00:10:47,416 --> 00:10:50,833 Victor ist nur sauer, weil wir Alfred Barr vom MoMA 155 00:10:50,833 --> 00:10:54,000 seit dem Sommer um ein Leumundszeugnis bitten. 156 00:10:54,000 --> 00:10:56,375 Vielleicht hilft nur heiraten. 157 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Lacht nicht. 158 00:10:59,208 --> 00:11:02,833 Gib ihm Zeit, Victor. Diese Woche hat er endlich Max versorgt. 159 00:11:02,833 --> 00:11:06,208 - Glückspilz. - Viele warten auf ein Visum. 160 00:11:07,125 --> 00:11:10,708 Barr ist mit den vielen Hilfsanfragen aus Europa überfordert. 161 00:11:10,708 --> 00:11:13,625 - Er? - Er lässt es seine Frau machen. 162 00:11:13,625 --> 00:11:15,125 - Unfassbar, was? - Marga? 163 00:11:15,625 --> 00:11:19,041 Gute Idee. Ich kenne sie aus Harvard. Sie ist forsch. 164 00:11:20,833 --> 00:11:23,333 Ich habe eine Idee. Du könntest mir helfen. 165 00:11:23,333 --> 00:11:25,833 Ich? Gott, nein. 166 00:11:25,833 --> 00:11:29,000 Und wenn ich verhaftet oder gar ausgebürgert werde? 167 00:11:29,000 --> 00:11:30,583 Ich bin nicht verrückt. 168 00:11:31,083 --> 00:11:33,375 Im Gegensatz zu dir bin ich Jüdin. 169 00:11:34,083 --> 00:11:36,708 Letzte Woche geriet ich in eine Hotelrazzia. 170 00:11:36,708 --> 00:11:39,000 Ich haue mit dem nächsten Flieger ab. 171 00:11:44,666 --> 00:11:45,750 Miss Guggenheim. 172 00:11:47,666 --> 00:11:49,000 Nennen Sie mich Peggy. 173 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 Wunderschön. 174 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 Es ist sonderbar. 175 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 Ich liebe es. 176 00:11:58,500 --> 00:12:01,750 Ich will das alles nach New York mitnehmen. 177 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Peggy. 178 00:12:05,000 --> 00:12:08,500 Morgen ist mein Geburtstag. Sie müssen mein Geschenk sein. 179 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Machen wir eine Party für Sie. 180 00:12:12,458 --> 00:12:16,750 Als ich ein junger Kerl war, in Köln, stießen wir um Mitternacht an, 181 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 als der Geburtstag anfing. 182 00:12:22,083 --> 00:12:24,041 Dann machen wir es genauso. 183 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 Das ist Camp des Milles. 184 00:12:41,291 --> 00:12:42,916 {\an8}Der erste falsche Pass. 185 00:12:42,916 --> 00:12:44,333 {\an8}Für Bretherton. 186 00:12:44,333 --> 00:12:47,208 {\an8}- Namen der Gefangenen? - Michael Bretherton... 187 00:12:48,875 --> 00:12:52,750 - Ian Canning, Dennie Williams. - Sie müssen bei der Arbeit abhauen. 188 00:12:52,750 --> 00:12:54,958 Von der Villa geht's nach England. 189 00:12:55,541 --> 00:12:58,500 Soll ich ihnen das in einer Art Code sagen? 190 00:12:59,666 --> 00:13:01,500 Englisch ist der Code. 191 00:13:02,041 --> 00:13:06,458 Einfache Wachen verstehen es nicht, vor allem, wenn du schnell redest. 192 00:13:06,458 --> 00:13:09,125 - Ok. - Sie essen schichtweise zu Mittag. 193 00:13:09,125 --> 00:13:11,750 Warte immer ab, bis ein anderer da ist. 194 00:13:15,291 --> 00:13:17,125 Wenn jemand herumschnüffelt, 195 00:13:17,125 --> 00:13:20,875 fahr ein paar Minuten herum, und dann treffen wir uns hier. 196 00:13:20,875 --> 00:13:22,791 Ich kann nicht Auto fahren. 197 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Dein Ernst? 198 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 -Bonjour, Madame. -Bonjour. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,750 Ich möchte zu meinem Mann, Michael Bretherton. 200 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 Bretherton? 201 00:13:51,500 --> 00:13:52,458 Mal sehen. 202 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Ja. 203 00:13:56,208 --> 00:13:57,250 Personalausweis? 204 00:14:06,458 --> 00:14:08,416 Besuch für Bretherton in Block D. 205 00:14:14,375 --> 00:14:15,958 - Danke. Mach auf! - Danke. 206 00:14:39,583 --> 00:14:41,083 Ja. Bis später. 207 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 Sie feiern heute Max Ernsts Geburtstag. 208 00:14:45,041 --> 00:14:45,958 Danke. 209 00:14:46,875 --> 00:14:50,291 Viele Künstler werden da sein. Duchamp, Chagall... 210 00:14:50,291 --> 00:14:51,208 Chagall? 211 00:14:52,000 --> 00:14:53,958 Überrede ihn da zur Ausreise. 212 00:14:54,791 --> 00:14:56,458 Und Ernsts erste Frau? 213 00:14:56,458 --> 00:14:57,791 Wie viele hat er? 214 00:14:57,791 --> 00:14:58,708 Zu viele. 215 00:14:59,291 --> 00:15:04,708 Die Frau, die in seinem Einreisevisum für die USA eingetragen ist, 216 00:15:04,708 --> 00:15:10,000 ließ sich 1927 von ihm scheiden und ist irgendwo in Marseille. 217 00:15:10,750 --> 00:15:15,375 - Finden wir sie. - Wir können es versuchen. Luise Strauss. 218 00:15:19,916 --> 00:15:23,333 Und wenn die USA ihn nicht ohne seine Ex ins Land lassen? 219 00:15:23,333 --> 00:15:25,500 Ich frage Bingham, ob sie es trennen. 220 00:15:25,500 --> 00:15:30,166 Das MoMA hatte mit Patterson Kontakt, also müssen wir das über ihn machen. 221 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 Ich mache es. 222 00:15:32,208 --> 00:15:33,750 Mit Patterson reden? 223 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Warum nicht? 224 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 Ich mache das gern. 225 00:15:38,666 --> 00:15:39,583 Ok. 226 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 Na los! Bewegung! 227 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 Ihre Frau. 228 00:15:51,125 --> 00:15:52,791 Ich habe keine Frau. 229 00:15:52,791 --> 00:15:56,875 Schatz, du bist genauso ein Witzbold wie am Tag unserer Hochzeit. 230 00:15:58,416 --> 00:15:59,333 Geh schon. 231 00:16:04,708 --> 00:16:05,791 Hallo, Schatz. 232 00:16:06,500 --> 00:16:11,000 Freunde schicken mich. Ich wohne in der Villa Air-Bel, östlich von hier. 233 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Komm schnellstens von der Arbeit dorthin, 234 00:16:13,500 --> 00:16:16,666 damit wir dich nach Hause bringen können, ja? 235 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 Halt still. Schau hierher. 236 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 Ich habe das Bild. 237 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Noch zwei. 238 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 Hallo, Schatz. Schön, dich zu sehen. 239 00:17:20,666 --> 00:17:23,458 Verzeihen Sie. Das ist Elizabeth Arden. 240 00:17:29,000 --> 00:17:30,833 Diese Farbe gibt es nicht mehr. 241 00:17:34,875 --> 00:17:35,750 Danke. 242 00:17:41,625 --> 00:17:44,375 Ich liebe dich, und ich werde mich melden. 243 00:17:48,208 --> 00:17:49,208 Rutsch rüber. 244 00:17:54,833 --> 00:17:56,708 Das war knapp. Fahren wir. 245 00:18:22,166 --> 00:18:23,333 Schnell weg. 246 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 Verzeihung. 247 00:18:42,833 --> 00:18:44,375 Wo verstecken sie sie? 248 00:18:44,375 --> 00:18:46,833 Meine letzte Information war das Splendide. 249 00:18:46,833 --> 00:18:50,916 Aber da sind sie nicht mehr. Ich habe Walter Benjamin selbst gesehen. 250 00:18:50,916 --> 00:18:52,416 Dann verschwand er. 251 00:18:52,916 --> 00:18:55,958 Zwei Tage später fanden wir ihn tot in Spanien. 252 00:18:56,875 --> 00:18:57,750 Wirklich? 253 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 Ja. Und jetzt nichts. 254 00:18:59,958 --> 00:19:03,125 Max Ernst, André Breton, 255 00:19:03,125 --> 00:19:05,458 Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 256 00:19:05,458 --> 00:19:07,500 Alma Mahler, Franz Werfel, 257 00:19:07,500 --> 00:19:09,375 Heinrich Mann, Golo Mann! 258 00:19:10,125 --> 00:19:13,458 Wir wissen, dass Mr. Chagall noch in seinem Haus ist. 259 00:19:13,458 --> 00:19:15,541 Aber was ist mit den anderen? 260 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Ihr... 261 00:19:20,041 --> 00:19:24,708 ...amerikanisches Emergency Rescue Committee hat ein neues Büro in Marseille. 262 00:19:24,708 --> 00:19:28,208 Wir sehen die Schlangen, die Tag und Nacht warten. 263 00:19:28,208 --> 00:19:29,625 Lauter Unbekannte! 264 00:19:30,250 --> 00:19:33,041 Alle wichtigen Leute auf Mr. Frys Liste? 265 00:19:34,958 --> 00:19:36,000 Sie sind weg. 266 00:19:46,791 --> 00:19:49,916 Vielleicht fliegen sie sie mit Heißluftballons aus. 267 00:19:49,916 --> 00:19:52,000 - Was? - Aus den Augen, aus dem Sinn. 268 00:19:52,000 --> 00:19:53,166 Seien Sie froh. 269 00:19:53,166 --> 00:19:56,458 Nein, die Deutschen sind nicht froh. Ich auch nicht. 270 00:19:56,458 --> 00:20:00,375 Sie sind für die Amerikaner zuständig, die mich zum Narren halten. 271 00:20:00,375 --> 00:20:02,291 Ich möchte die Leute, 272 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 die in diesem Komitee arbeiten, jetzt mit Ihnen durchgehen, 273 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 nacheinander. 274 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Wo ist ein Stift? 275 00:20:12,458 --> 00:20:13,375 Der hier. 276 00:20:14,541 --> 00:20:18,416 Mary Jayne Golds Vater ist ein Freund der Familie und vernünftig. 277 00:20:18,416 --> 00:20:22,125 Er will ebenso wenig wie Sie, dass seine Tochter Ärger macht. 278 00:20:22,125 --> 00:20:25,833 Weiß Mr. Gold, dass seine Tochter sich prostituiert? 279 00:20:25,833 --> 00:20:27,166 Was? 280 00:20:27,166 --> 00:20:31,291 Ihre Polizeiakte besagt eindeutig, dass sie eine Prostituierte ist. 281 00:20:31,958 --> 00:20:34,541 Blonde Amerikanerin mit einem kleinen Hund. 282 00:20:34,541 --> 00:20:37,666 Ich habe die Akte gelesen. Sie ist sehr umtriebig. 283 00:20:37,666 --> 00:20:39,875 Das muss ein Missverständnis sein. 284 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 Miss Gold ist eine abenteuerlustige Dame. 285 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 Aber sie ist keine, na ja... 286 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 Blond mit einem kleinen Hund? 287 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 Haben Sie sie kürzlich gesehen? 288 00:20:52,166 --> 00:20:53,583 Nicht, dass ich wüsste. 289 00:20:55,791 --> 00:20:57,083 Tür zu, bitte. 290 00:21:10,041 --> 00:21:11,625 Oh, kann ich Ihnen helfen? 291 00:21:12,416 --> 00:21:16,791 - Ich warte nur auf Mr. Patterson. - Er ist bereits im Gespräch. 292 00:21:17,916 --> 00:21:21,125 Ich arbeite mit Mr. Fry vom Emergency Rescue Committee. 293 00:21:21,708 --> 00:21:23,708 Aber haben Sie einen Termin? 294 00:21:24,500 --> 00:21:27,250 Nein, aber ich habe eine wichtige Nachricht. 295 00:21:27,250 --> 00:21:30,541 Es geht um das Visum des deutschen Künstlers Max Ernst. 296 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 Ah, Monsieur Ernst weilt in Marseille. 297 00:21:34,500 --> 00:21:36,875 Mr. Ernst feiert heute eine Party. 298 00:21:37,791 --> 00:21:39,333 Ich möchte ihn kennenlernen. 299 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Und tada. Fertig. 300 00:22:40,333 --> 00:22:42,625 Und was ist mit Rückenschwimmen? 301 00:22:43,833 --> 00:22:46,041 Du musst trainieren. Eine Sekunde. 302 00:22:46,916 --> 00:22:50,958 Brauchen Sie noch was, Mr. Patterson? Ich gehe heute etwas früher. 303 00:22:50,958 --> 00:22:52,041 Liegt was an? 304 00:22:52,041 --> 00:22:53,208 Ja, in der Tat. 305 00:22:53,208 --> 00:22:57,125 Ich gehe auf eine Party in einem Château namens Villa Air-Bel. 306 00:22:57,666 --> 00:22:58,791 Ein echtes Château? 307 00:22:58,791 --> 00:23:02,916 Ganz Marseille kommt. Max Ernst feiert Geburtstag. Bonne soirée. 308 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Bonne soirée. 309 00:23:07,916 --> 00:23:10,750 Nein, das bedeutet "guten Abend". 310 00:23:11,541 --> 00:23:13,208 Ja, Daddy kann Französisch. 311 00:23:13,916 --> 00:23:16,208 Doch, ich benutze es nur nicht gern. 312 00:23:34,375 --> 00:23:36,166 Das Haus sieht herrlich aus. 313 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Du siehst auch nicht übel aus. 314 00:23:44,041 --> 00:23:49,458 Wie viele Gäste erwarten wir heute Abend? Es soll auch eine Band geben? 315 00:23:49,458 --> 00:23:51,958 Du weißt, dass Vichy Jazz verboten hat. 316 00:23:51,958 --> 00:23:54,541 Und wenn verdeckte Ermittler kommen? 317 00:23:54,541 --> 00:23:57,916 Varian, es ist eine Party. Kannst du ein Mal Spaß haben? 318 00:24:01,958 --> 00:24:03,458 Vielleicht hast du recht. 319 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Oh, große Party. 320 00:24:18,791 --> 00:24:20,041 Ich werde tanzen. 321 00:24:21,375 --> 00:24:22,583 Wir werden tanzen. 322 00:24:25,833 --> 00:24:27,625 Heute ist mein Abend, Bruder. 323 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Ich habe so ein Gefühl. 324 00:24:32,041 --> 00:24:35,416 Wenn ich tanze, wird die Erde bis nach Ouidah beben. 325 00:24:43,791 --> 00:24:47,250 Sie werden sagen, es ist Petit Petit tanzt wie noch nie 326 00:24:47,250 --> 00:24:50,708 Er ist groß rausgekommen Und jetzt ist er zurückgekommen 327 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Lisa? 328 00:25:04,208 --> 00:25:06,291 Ich komme, um dich herauszulocken. 329 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 Nein, danke. 330 00:25:10,208 --> 00:25:12,125 Es heißt, du kannst gut tanzen. 331 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Ich bin nicht in Feierlaune. 332 00:25:21,583 --> 00:25:23,166 Ist es wegen Mr. Benjamin? 333 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Nicht nur Mr. Benjamin. 334 00:25:26,708 --> 00:25:29,208 Niemand hier hat Grund zum Feiern. 335 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Max Ernst ist am Leben. 336 00:25:32,375 --> 00:25:35,625 Wir sind alle am Leben, und das ist Grund genug. 337 00:25:36,291 --> 00:25:39,750 Es gibt kein Handbuch für das, was wir hier tun, Lisa. 338 00:25:39,750 --> 00:25:41,875 Wir tun alle nur unser Bestes. 339 00:25:42,541 --> 00:25:46,375 Das redest du dir ein, damit du nachts schlafen kannst. 340 00:25:47,666 --> 00:25:49,250 Wer sagt, dass dem so ist? 341 00:26:08,625 --> 00:26:09,916 Danke. 342 00:26:10,458 --> 00:26:12,958 Vielen Dank. 343 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 Essen. 344 00:26:19,250 --> 00:26:22,291 Bravo! 345 00:26:28,583 --> 00:26:31,500 Euer Mr. Fry steckt voller Überraschungen, oder? 346 00:26:32,625 --> 00:26:35,958 Diese Flüchtlinge werden Frankreich nie verlassen wollen. 347 00:26:36,791 --> 00:26:40,333 Anscheinend gibt es ein von Winston Churchill gemaltes Bild 348 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 irgendwo an der Côte d'Azur. 349 00:26:42,333 --> 00:26:44,875 - Churchill ist Maler? - Warum nicht? 350 00:26:45,708 --> 00:26:48,833 Im Radio klingt der Mann sehr langweilig. 351 00:26:48,833 --> 00:26:51,375 Alle Maler klingen im Radio langweilig. 352 00:26:51,375 --> 00:26:55,125 - Nun, Chagall nicht. - Wer ist dieser Mensch? 353 00:26:55,125 --> 00:26:59,583 Mein Ehemann ist der beliebteste Künstler Frankreichs. 354 00:26:59,583 --> 00:27:02,958 Vielleicht, Bella, aber Duchamp ist der wichtigste. 355 00:27:03,750 --> 00:27:05,458 Und Chagall ist noch Jude. 356 00:27:05,458 --> 00:27:09,833 Mit einem US-Visum, das er nicht nutzt, trotz meiner Bemühungen. 357 00:27:11,291 --> 00:27:12,958 Frankreich ist mein Zuhause. 358 00:27:13,458 --> 00:27:16,416 Irgendwann werden die Nazis uns alle jagen, Marc. 359 00:27:16,416 --> 00:27:17,541 Selbst dich. 360 00:27:22,708 --> 00:27:23,583 Hühnchen. 361 00:27:25,333 --> 00:27:26,375 Brava! 362 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 Merci, Madame Nouget. 363 00:27:29,291 --> 00:27:30,750 Merci. 364 00:27:33,875 --> 00:27:36,250 Mein Freund Victor Serge sagt gern, 365 00:27:36,250 --> 00:27:40,375 dass wir unter den hier im Exil wartenden Flüchtlingen des Faschismus 366 00:27:41,083 --> 00:27:46,125 genug geniale Köpfe haben, um eine ganze Nation zu revitalisieren. 367 00:27:46,125 --> 00:27:48,583 - Hört, hört. - Danke, meine Freunde. 368 00:27:48,583 --> 00:27:52,166 Diese düstere Zeit wäre ohne euch unerträglich. 369 00:27:52,833 --> 00:27:55,416 Und Monsieur Fry, Ihre Gastfreundschaft 370 00:27:56,541 --> 00:27:59,250 und Ihr Einsatz für unsere Sache 371 00:27:59,916 --> 00:28:02,333 machen Sie zu unserem Polarstern. 372 00:28:03,833 --> 00:28:06,166 - Rede, Varian, Rede. - Nein. 373 00:28:06,166 --> 00:28:10,208 - Rede! - Rede! 374 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 Ja. 375 00:28:11,750 --> 00:28:12,916 Merci, André. 376 00:28:14,458 --> 00:28:16,041 Sie ehren mich sehr. 377 00:28:18,958 --> 00:28:20,083 Als ich jung war... 378 00:28:20,083 --> 00:28:21,416 Sind Sie immer noch. 379 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Als ich jünger war, 380 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 war die Kunst mein Polarstern. 381 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 Meine treueste Begleiterin 382 00:28:30,583 --> 00:28:33,125 und meine Retterin in Zeiten 383 00:28:34,125 --> 00:28:36,208 voller Verwirrung und Schmerz. 384 00:28:37,208 --> 00:28:39,458 Und es ist mir eine große Ehre, 385 00:28:39,458 --> 00:28:42,166 mich nun bei den Künstlern 386 00:28:43,500 --> 00:28:47,500 und den Autoren zu revanchieren, die mir so viel gegeben haben. 387 00:28:49,166 --> 00:28:50,166 Also danke. 388 00:28:54,333 --> 00:28:58,875 Und jetzt sollten wir für den nächsten Gang die Plätze tauschen. 389 00:28:59,625 --> 00:29:03,291 - Sofern es einen nächsten Gang gibt. - Ok. 390 00:29:03,291 --> 00:29:05,375 - Also los. - Na dann. 391 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 Ich werde dich sehr vermissen. 392 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 - Hallo. - Hallo. 393 00:29:21,375 --> 00:29:23,708 Du und Thomas habt euch wohl gern. 394 00:29:25,166 --> 00:29:26,875 - Bist du eifersüchtig? - Nein. 395 00:29:27,500 --> 00:29:28,958 Wer ist deine Herzdame? 396 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Geht dich nichts an. 397 00:29:31,333 --> 00:29:32,791 Aber Mannomann, hm? 398 00:29:34,041 --> 00:29:35,541 Der amerikanische Konsul. 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,041 Die Leute reden. 400 00:29:40,083 --> 00:29:44,791 Auch darüber, dass du mit jedem hübschen Flüchtling in Marseille geschlafen hast. 401 00:29:44,791 --> 00:29:49,875 Da hast du Glück, dass diese Stadt voller verzweifelter Frauen ist. 402 00:29:49,875 --> 00:29:52,875 Ein Polizist nannte dich heute eine Prostituierte. 403 00:29:54,208 --> 00:29:56,791 Was hattest du mit der Polizei zu bereden? 404 00:29:59,791 --> 00:30:04,750 Ich werde mich nicht dafür entschuldigen, dass ich mit allen Mitteln Leben rette. 405 00:30:04,750 --> 00:30:05,791 Oh, bitte. 406 00:31:24,291 --> 00:31:27,500 Ladys und Gentlemen, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit! 407 00:31:27,500 --> 00:31:29,166 Zehn, neun, 408 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 acht, sieben, 409 00:31:31,250 --> 00:31:33,000 sechs, fünf... 410 00:31:33,000 --> 00:31:34,666 Halt! 411 00:31:35,208 --> 00:31:36,666 Vier, drei, 412 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 zwei, eins, ich! 413 00:31:38,041 --> 00:31:42,208 Herzlichen Glückwunsch! 414 00:33:50,083 --> 00:33:51,333 Was ist mit ihr? 415 00:33:53,666 --> 00:33:56,583 Zu brav. Die arbeitet eher für die Gestapo. 416 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 Und er? 417 00:34:01,625 --> 00:34:02,541 Der Verkniffene? 418 00:34:02,541 --> 00:34:03,875 Ich würde sagen, 419 00:34:03,875 --> 00:34:05,291 die Nationalpolizei. 420 00:34:06,000 --> 00:34:07,541 Die Nationalpolizei. 421 00:34:08,958 --> 00:34:09,916 Mary Jayne, 422 00:34:09,916 --> 00:34:13,208 welcher deiner aparten Freunde ist ein britischer Spion? 423 00:34:15,666 --> 00:34:18,666 Woher soll ich das wissen? Wieso? 424 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 Der britische Geheimdienst finanziert Widerstandszellen. 425 00:34:22,416 --> 00:34:23,333 Ich gründe eine. 426 00:34:24,333 --> 00:34:26,458 - Wirklich? - Ich bin dabei. 427 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 Es gibt einen Scharfschützen im Camp des Milles. 428 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 Er wirkt wie ein Verbündeter. 429 00:34:35,791 --> 00:34:40,541 - Vielleicht finde ich hier Verbündete. - Was weißt du über Widerstandszellen? 430 00:34:42,250 --> 00:34:45,041 Die Briten kämpfen allein. Sie brauchen Hilfe. 431 00:34:47,083 --> 00:34:48,958 Bring mich sofort nach Hause. 432 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Mein Chef ist hier, er darf mich so nicht sehen. 433 00:34:53,208 --> 00:34:55,791 - Wo arbeiten Sie? - Amerikanisches Konsulat. 434 00:34:55,791 --> 00:34:57,875 Konsul Patterson ist da drüben. 435 00:34:57,875 --> 00:35:01,916 - Oh mein Gott. Was macht er hier? - Tu nicht so überrascht. 436 00:35:01,916 --> 00:35:03,958 - Ich bat ihn nicht her. - Nein? 437 00:35:04,708 --> 00:35:06,708 Was stimmt nicht mit dir? 438 00:35:06,708 --> 00:35:08,583 Ich muss sofort hier weg. 439 00:35:09,083 --> 00:35:10,625 Gut, gehen wir. 440 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Los. 441 00:35:13,375 --> 00:35:14,583 Meine Güte... 442 00:35:24,375 --> 00:35:25,375 Hallo. 443 00:35:29,708 --> 00:35:32,625 Was macht ein hübsches Mädchen in so einem Loch? 444 00:35:40,333 --> 00:35:43,791 Das ist... Couture. 445 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 Trinken wir was. 446 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Varian! 447 00:36:21,708 --> 00:36:24,000 - Lena! Ich hab dich schon gesucht. - Komm. 448 00:36:24,000 --> 00:36:26,458 - Sieh mal, wen ich habe. - Wer ist das? 449 00:36:26,458 --> 00:36:27,375 Luise Strauss. 450 00:36:28,000 --> 00:36:31,833 Ich bin Varian Fry vom Emergency Rescue Committee. 451 00:36:31,833 --> 00:36:35,125 Das ist fabelhaft. Wir haben ein Visum auf Ihren Namen. 452 00:36:38,666 --> 00:36:40,958 - Max. - Verzeihung. 453 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Luise. 454 00:36:43,458 --> 00:36:44,875 Bist du real? 455 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Ich weiß es nicht. 456 00:36:50,125 --> 00:36:52,875 Sie können sie heiraten und in die USA reisen. 457 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 Wie, jetzt gleich? 458 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 - Einmal war genug. - Aber Sie haben dasselbe Visum. 459 00:37:11,208 --> 00:37:13,458 Wenn sie dich nicht heiraten will, 460 00:37:15,125 --> 00:37:16,208 tue ich es. 461 00:37:18,291 --> 00:37:19,250 Chin-chin. 462 00:37:21,375 --> 00:37:23,541 Ladys und Gentlemen. 463 00:37:25,750 --> 00:37:29,791 Am Ende dieses wunderbaren Abends 464 00:37:29,791 --> 00:37:31,875 könnt ihr euch etwas wünschen. 465 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Nur ein Wunsch. 466 00:37:37,583 --> 00:37:41,583 Und wir schicken ihn hinaus ins Universum. 467 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 Zündet eure Kerzen an... 468 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 ...wie ich. 469 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Und schiebt sie sanft 470 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 auf den See hinaus. 471 00:38:43,083 --> 00:38:44,375 Was war dein Wunsch? 472 00:38:55,375 --> 00:38:57,041 Dass dieser Krieg endet. 473 00:39:00,833 --> 00:39:01,916 Sonst nichts? 474 00:39:03,125 --> 00:39:04,166 Eine Zigarette. 475 00:39:07,041 --> 00:39:08,333 Du rauchst nicht. 476 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Nein? 477 00:39:29,125 --> 00:39:30,708 Was hast du dir gewünscht? 478 00:39:31,541 --> 00:39:33,250 Ich glaube nicht an Wünsche. 479 00:39:36,833 --> 00:39:39,291 Wenn wir etwas wollen, müssen wir es tun. 480 00:40:04,000 --> 00:40:05,708 Das Kleid passt dir perfekt. 481 00:40:17,416 --> 00:40:18,833 Gute Nacht, Lisa Fittko. 482 00:40:25,458 --> 00:40:26,666 Tut mir leid, ich... 483 00:40:27,625 --> 00:40:29,958 - Ich kann das nicht noch mal tun. - Was? 484 00:40:30,458 --> 00:40:32,583 Wusstest du von unserer Party? 485 00:40:34,458 --> 00:40:37,583 - Spionierst du mich aus? - Bild dir nicht zu viel ein. 486 00:40:44,916 --> 00:40:45,958 Du musst gehen. 487 00:40:49,958 --> 00:40:51,333 Scheiß-Prinzesschen. 488 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Mademoiselle Letoret! 489 00:41:44,375 --> 00:41:47,708 - Warum so laut? - Ich muss dem Außenministerium schreiben. 490 00:41:47,708 --> 00:41:51,625 - Ok. - Ich behalte Varian Fry im Auge. Stopp. 491 00:41:51,625 --> 00:41:54,041 Fragwürdiges Verhalten. Stopp. 492 00:41:54,041 --> 00:41:58,666 Handelt das Emergency Rescue Committee gegen amerikanische Interessen? Stopp. 493 00:41:59,666 --> 00:42:01,375 Diese Leute sind wahnsinnig. 494 00:42:01,375 --> 00:42:03,250 Soll ich das auch schreiben? 495 00:42:06,791 --> 00:42:11,000 - Wie war die Party gestern? - Ich bin doch nicht hingegangen. 496 00:42:14,125 --> 00:42:16,291 Und dann nach vorne strecken. 497 00:42:19,583 --> 00:42:23,000 Und dann sagen wir "Hallo, Sonne." 498 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Spürt die Sonne. 499 00:42:27,583 --> 00:42:30,375 Und dann machen wir die Krieger-Pose. 500 00:42:55,291 --> 00:42:58,000 Danke fürs Kommen, hier kann uns niemand hören. 501 00:43:07,750 --> 00:43:10,875 Die eignen sich perfekt. Ich lasse die Pässe machen. 502 00:43:11,958 --> 00:43:13,125 Die hier ist gut. 503 00:43:14,875 --> 00:43:18,125 - Und Varian? - Er darf darin nicht involviert sein. 504 00:43:18,125 --> 00:43:19,208 Warum nicht? 505 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 Es geht nicht. 506 00:43:23,083 --> 00:43:26,291 Wir müssen einen Krieg gewinnen. Varian ist involviert. 507 00:43:26,291 --> 00:43:27,791 Ob er's weiß oder nicht. 508 00:44:13,041 --> 00:44:15,708 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 509 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 510 00:45:10,416 --> 00:45:13,625 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 511 00:48:41,000 --> 00:48:46,000 Untertitel von: Marek Weber