1
00:00:19,875 --> 00:00:21,250
Her er Europa.
2
00:00:22,333 --> 00:00:25,541
I England brænder byen Coventry.
3
00:00:26,250 --> 00:00:31,000
Siden august har Luftwaffe
smidt 200 tons bomber over byen,
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,041
som har myrdet hundredvis
og såret mange flere.
5
00:00:35,041 --> 00:00:37,375
Tyskerne angreb igen i går aftes,
6
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
hvorunder de ødelagde infrastruktur
og satte ild til byen.
7
00:00:51,833 --> 00:00:53,916
Du gør det forkert igen.
8
00:00:55,250 --> 00:00:58,750
- Du gør det så kompliceret.
- Det er det ikke.
9
00:00:58,750 --> 00:01:02,708
Læbestiften er den eneste måde
at få et kamera ind i fængslet på.
10
00:01:04,833 --> 00:01:08,500
Der er gået fem måneder,
siden de blev fanget ved Dunkirk.
11
00:01:08,500 --> 00:01:11,250
Og nazisterne bomber Storbritannien.
12
00:01:11,250 --> 00:01:14,333
Du behøver ikke overbevise mig.
Jeg meldte mig frivilligt.
13
00:01:16,958 --> 00:01:18,333
Prøv det igen.
14
00:01:21,458 --> 00:01:22,625
Læg læbestift på.
15
00:01:23,458 --> 00:01:26,916
Skjul din hånd med æsken,
mens du tager billedet.
16
00:01:26,916 --> 00:01:30,083
- Mens vagten er der?
- Sig, du skal nette dig.
17
00:01:30,083 --> 00:01:33,458
- Du ved intet om læbestift.
- Du ville blive overrasket.
18
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Så værsgo.
19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
Du holder den forkert.
20
00:01:46,958 --> 00:01:50,833
- Hvordan vil du trykke på knappen?
- Giv mig lige et øjeblik?
21
00:01:53,958 --> 00:01:55,333
For fanden!
22
00:01:56,916 --> 00:02:01,250
Filmrullen sidder under stiften.
Den lille linse er i bunden.
23
00:02:01,250 --> 00:02:05,791
Ret den mod deres ansigter,
og sig, at de skal se på dig.
24
00:02:05,791 --> 00:02:09,708
Der er 12 billeder. Jeg har lige brugt ét,
så du har 11 tilbage.
25
00:02:10,791 --> 00:02:11,875
Okay.
26
00:02:41,583 --> 00:02:46,125
Monsieur Fry! Sid ned.
Vi talte lige om Dem.
27
00:02:49,375 --> 00:02:50,333
Frøken Aube.
28
00:02:50,333 --> 00:02:54,333
Hænder seks og nøglehullet
er selvfølgelig helt åbenlyse.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,500
Stakkels hr. Fry. De er her helt alene.
30
00:02:58,291 --> 00:03:02,500
Men det, der fascinerer mig,
er øjet i vinduet.
31
00:03:03,250 --> 00:03:04,458
Vent.
32
00:03:07,875 --> 00:03:10,041
Ah, nu giver det jo fin mening.
33
00:03:10,625 --> 00:03:12,958
Han er fremmedgjort fra sig selv.
34
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
Disse kort er en stor chance for Dem.
35
00:03:16,041 --> 00:03:20,583
Vi har allerede været
her i villaen i en hel måned.
36
00:03:20,583 --> 00:03:23,458
Vi har holdt øje med Dem.
De må skue indad
37
00:03:23,458 --> 00:03:27,291
og lytte til Deres urtids-impulser
for at frigøre Dem selv.
38
00:03:28,583 --> 00:03:33,375
Stol på, at det store lys
vil bryde ud fra det overvældende mørke.
39
00:03:34,500 --> 00:03:39,166
De tror vist, at De kan lære alt
gennem radioen, gør De ikke?
40
00:03:39,166 --> 00:03:41,083
Som journalist gør jeg vel.
41
00:03:41,083 --> 00:03:44,458
Når det kommer i radioen
er det allerede gamle nyheder.
42
00:03:44,458 --> 00:03:47,416
Vi vil vide, hvad der sker lige nu.
43
00:03:48,375 --> 00:03:52,833
Hvis man ser nutiden tydeligt,
er fremtiden ikke en trussel.
44
00:03:56,708 --> 00:04:00,416
Kan kortene vise jer,
hvor jeg kan finde Max Ernst?
45
00:04:02,958 --> 00:04:05,500
Jeg tror, han er i poolen.
46
00:04:06,208 --> 00:04:07,500
Mange tak.
47
00:04:09,375 --> 00:04:10,541
Hr. Ernst!
48
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
Jeg har nyheder til Dem.
49
00:04:21,541 --> 00:04:25,916
Efter et betydeligt pres fra
Museum of Modern Art i New York
50
00:04:25,916 --> 00:04:31,041
har den amerikanske regering
endelig udstedt et visum til Dem.
51
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Tak.
52
00:04:34,958 --> 00:04:38,875
De og Deres kone kan nu
lovligt emigrere til De Forenede Stater.
53
00:04:41,041 --> 00:04:42,750
Min kone? Marie-Berthe?
54
00:04:42,750 --> 00:04:45,708
Nej. Lad mig lige se engang.
55
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
Luise Straus-Ernst?
56
00:04:50,166 --> 00:04:53,666
Vi blev skilt i 1927.
57
00:04:53,666 --> 00:04:56,375
- Men hun er i Marseille.
- Ikke med mig.
58
00:04:56,375 --> 00:04:59,541
Så vil De rejse til Amerika
med hende eller ej?
59
00:05:00,291 --> 00:05:02,916
Jeg giftede mig gerne med hende,
60
00:05:02,916 --> 00:05:06,625
men jeg har ikke set hende længe,
og jeg er gift med en anden.
61
00:05:06,625 --> 00:05:08,500
- Marie-Berthe.
- Præcis.
62
00:05:09,166 --> 00:05:10,583
Meget kompliceret.
63
00:05:10,583 --> 00:05:13,250
Har De aldrig elsket flere på én gang?
64
00:05:13,250 --> 00:05:16,583
Jeg har været gift
med den samme kvinde i ni år.
65
00:05:16,583 --> 00:05:18,458
Og hvor er hun?
66
00:05:19,625 --> 00:05:24,375
Pointen er, at jeg er i Marseille,
hjerteknust og alene.
67
00:05:24,375 --> 00:05:25,708
Kan De ikke se det?
68
00:05:25,708 --> 00:05:29,458
De satte mig i lejren,
og min elskede forlod mig.
69
00:05:29,458 --> 00:05:31,250
Det var hendes kåbe.
70
00:05:32,041 --> 00:05:36,916
Men hun var ikke min kone.
Hun var en smuk engelsk maler.
71
00:05:39,750 --> 00:05:41,125
Kan De mærke det?
72
00:05:41,833 --> 00:05:43,041
Knust.
73
00:05:46,125 --> 00:05:48,166
Jeg beholder lige det her.
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Har De hørt nyhederne?
75
00:05:55,416 --> 00:05:58,666
- Willkie fører i meningsmålingerne.
- Jeg mente Coventry.
76
00:05:58,666 --> 00:06:02,791
Radioen taler ikke om andet.
Luftwaffe bombede den sønder og sammen.
77
00:06:02,791 --> 00:06:05,333
Store civile tab. Hele byen brænder.
78
00:06:05,333 --> 00:06:07,875
Det er derfor, de kalder det Blitzkrieg.
79
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
Hvorfor lader Churchill dem blive slagtet?
80
00:06:10,958 --> 00:06:13,958
Jo hurtigere briterne
accepterer situationen,
81
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
jo bedre er det for os alle,
også folk i Coventry.
82
00:06:17,500 --> 00:06:19,875
De tror, at tyskerne vil vinde.
83
00:06:20,750 --> 00:06:23,333
Se Dem omkring, Bingham.
Modstanden dør ud.
84
00:06:23,333 --> 00:06:27,375
Fascister i Italien, Spanien,
Tyskland, det meste af Frankrig.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,583
Det er den nye verdensorden. Os mod dem.
86
00:06:31,083 --> 00:06:33,875
- Demokrati og fascisme.
- To supermagter.
87
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
Gudfader.
88
00:06:36,000 --> 00:06:40,375
I det mindste er de ikke kommunister.
De tror på det frie marked.
89
00:06:40,375 --> 00:06:44,000
Henry Ford solgte 60.000 model C'er
i Tyskland over fem år.
90
00:06:44,000 --> 00:06:46,833
- Vi må arbejde sammen med dem.
- Værsgo.
91
00:06:46,833 --> 00:06:48,083
Tak, Steve.
92
00:06:50,708 --> 00:06:53,625
De taler om at handle med nazister.
93
00:06:54,208 --> 00:06:57,666
Amerika handler om handel, Bingham.
94
00:06:57,666 --> 00:07:02,958
Nu skal vi være stærke derhjemme
og beskytte vores interesser i udlandet.
95
00:07:02,958 --> 00:07:05,125
Alt for at undgå mere krig.
96
00:07:05,125 --> 00:07:08,000
Det forstår Willkie.
Og når han bliver valgt,
97
00:07:08,000 --> 00:07:11,375
vil Amerikas regering
synge helt andre toner.
98
00:07:39,666 --> 00:07:43,958
Victor, bær kunstværkerne indenfor.
De må ikke ligge og bage her.
99
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Hallo?
100
00:07:48,666 --> 00:07:50,041
Peggy?
101
00:07:50,041 --> 00:07:53,625
Wow! Der har vi jo
frk. Mary Jayne Gold fra Chicago.
102
00:07:53,625 --> 00:07:57,583
Jeg har ikke set dig siden...
Var det i Gstaad? Ja!
103
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
Vinteren 1937.
104
00:07:59,708 --> 00:08:03,250
- Hvad laver du her? Der er krig.
- Er der det?
105
00:08:03,250 --> 00:08:05,625
- Hvor skal du hen?
- Til skrædderen.
106
00:08:05,625 --> 00:08:08,250
- Hvordan har din far det?
- Det ved jeg ikke.
107
00:08:08,250 --> 00:08:11,166
Jeg snuser rundt i syd,
før jeg skal hjem til New York.
108
00:08:11,166 --> 00:08:14,458
- Vi har opstøvet alt af Picasso.
- De her er mine.
109
00:08:14,458 --> 00:08:18,583
Marcel Duchamp siger,
at Max Ernst bor her. Passer det?
110
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
- I egen person.
- Og De er?
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,958
Han har travlt.
Det er dejligt at se dig, Peggy!
112
00:08:25,625 --> 00:08:26,541
Okay.
113
00:08:29,125 --> 00:08:30,166
Victor!
114
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
Kammerater! Godmorgen.
115
00:08:51,416 --> 00:08:55,083
Se, hvem der er her.
Hvem var den heldige dame i aftes?
116
00:08:55,958 --> 00:08:56,833
Damer.
117
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
To? Hvordan giver man
dem begge nok opmærksomhed?
118
00:09:01,416 --> 00:09:05,416
Det er fordi, jeg er økonom.
Efterspørgsel skaber udbud.
119
00:09:06,416 --> 00:09:10,333
Hvad med frk. Mary Jayne Gold?
Jeg har set, hvordan hun ser på dig.
120
00:09:10,333 --> 00:09:13,583
Ja, hun ser på mig,
som hun ser på en hund.
121
00:09:14,583 --> 00:09:19,375
Har hun ikke noget kørende
med den amerikanske konsul? Patterson?
122
00:09:19,375 --> 00:09:23,125
- Hvorfor tror du det?
- Han hentede hende i lobbyen.
123
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Han snakker meget.
124
00:09:27,000 --> 00:09:31,083
- Hvorfor holder du øje med hende?
- Jeg er hotel-concierge.
125
00:09:31,083 --> 00:09:33,916
Øjne og ører. Jeg holder øje med alt.
126
00:09:33,916 --> 00:09:38,000
Du må lægge distraktionerne fra dig.
Du har smerter. Det har vi alle.
127
00:09:38,000 --> 00:09:41,875
Men disse kvinder giver dig kun
en midlertidig lindring.
128
00:09:41,875 --> 00:09:43,625
Vi må kanalisere al vores...
129
00:09:43,625 --> 00:09:47,458
...energi til revolutionen! Jeg ved det!
Jeg får folk ud hver dag.
130
00:09:47,458 --> 00:09:49,541
Jeg taler om at slå igen.
131
00:09:52,291 --> 00:09:53,125
Våben?
132
00:09:54,125 --> 00:09:56,625
Våben? Paul, nej.
133
00:09:56,625 --> 00:10:00,375
Da den franske hær demobiliserede,
gik vi bare fra vores våben.
134
00:10:00,375 --> 00:10:04,125
Der må være bunker af våben
begravet overalt i landet.
135
00:10:04,125 --> 00:10:07,625
Vi har brug for en plan,
og for flere folk.
136
00:10:11,916 --> 00:10:15,583
Jeg styrtede rundt i Paris
for at skjule min samling.
137
00:10:15,583 --> 00:10:19,208
Jeg ville begynde i kældrene under Louvre,
138
00:10:19,208 --> 00:10:21,916
men de havde for travlt med Mona Lisa
139
00:10:21,916 --> 00:10:25,708
til at bekymre sig om en bunke
værdiløse moderne malerier.
140
00:10:25,708 --> 00:10:32,500
Til sidst overtalte jeg nogle museumsfolk
til at pakke og sende dem for mig.
141
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
De skrev "husholdningsartikler"
på eksportdokumenterne.
142
00:10:38,125 --> 00:10:42,250
Gud hjælpe mig, hvis Vichy-bureaukraterne
er kloge nok til at åbne dem.
143
00:10:42,250 --> 00:10:45,416
Jeg håber, de allerede
er på en båd til New York.
144
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
Heldige malerier.
145
00:10:47,333 --> 00:10:50,958
Victor er sur, fordi vi har prøvet
at få Alfred Barr fra MoMA
146
00:10:50,958 --> 00:10:54,125
til at skrive en støtteerklæring
siden sidste sommer.
147
00:10:54,125 --> 00:10:57,583
Måske må jeg gifte mig
med ham for at få ham ud.
148
00:10:57,583 --> 00:10:59,166
I skal ikke grine.
149
00:10:59,166 --> 00:11:02,833
Giv det tid, Victor.
Han hjalp endelig Max i denne uge.
150
00:11:02,833 --> 00:11:06,458
- Heldige Max.
- Han er ikke den eneste, der venter.
151
00:11:07,166 --> 00:11:10,791
Barr er overvældet
af alle anmodningerne om hjælp fra Europa.
152
00:11:10,791 --> 00:11:13,625
- Er han overvældet?
- Han har sat sin kone til det.
153
00:11:13,625 --> 00:11:15,541
- Vil I tænke jer?
- Marga?
154
00:11:15,541 --> 00:11:19,291
God idé. Jeg mødte hende på Harvard.
Hun giver ikke op.
155
00:11:20,833 --> 00:11:23,333
Det giver mig en idé.
Du kunne hjælpe mig.
156
00:11:23,333 --> 00:11:25,833
Mig? I guder, nej.
157
00:11:25,833 --> 00:11:29,000
Hvad, hvis jeg bliver anholdt,
eller endda udvist?
158
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Jeg er ikke sindssyg, Varian.
Glem ikke, at jeg er jøde. Det er du ikke.
159
00:11:34,000 --> 00:11:36,708
Jeg stod midt i en hotelrazzia
i sidste uge.
160
00:11:36,708 --> 00:11:39,083
Jeg skal med næste fly ud herfra.
161
00:11:44,708 --> 00:11:46,291
Frk. Guggenheim.
162
00:11:47,666 --> 00:11:49,041
Kald mig Peggy.
163
00:11:52,208 --> 00:11:55,291
Det er smukt. Det er underligt.
164
00:11:55,875 --> 00:11:57,250
Jeg elsker det.
165
00:11:58,541 --> 00:12:02,250
Jeg tager det hele.
Jeg vil have det med hjem til New York.
166
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Peggy.
167
00:12:04,958 --> 00:12:09,166
Det er min fødselsdag i morgen.
Du må være min gave.
168
00:12:10,083 --> 00:12:11,875
Så holder vi fødselsdagsfest.
169
00:12:12,458 --> 00:12:17,208
I Köln, da jeg var barn,
udbragte vi altid en skål ved midnat,
170
00:12:17,208 --> 00:12:22,000
når det blev vores fødselsdag. Reinfeiern.
171
00:12:22,000 --> 00:12:24,333
Jamen, så gør vi det.
172
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
Det er Camp des Milles.
173
00:12:41,333 --> 00:12:45,541
{\an8}Her er det første falske pas.
Kan du huske alle fangernes navne?
174
00:12:45,541 --> 00:12:47,208
Michael Bretherton...
175
00:12:48,875 --> 00:12:52,833
- Ian Canning, Dennie Williams.
- De skal flygte under tvangsarbejdet.
176
00:12:52,833 --> 00:12:55,708
Hvis de når til villaen,
får vi dem til England.
177
00:12:55,708 --> 00:12:58,875
Skal jeg fortælle dem det i en kode?
178
00:12:59,666 --> 00:13:01,958
Engelsk er koden.
179
00:13:01,958 --> 00:13:06,458
De almindelige vagter kan ikke engelsk,
især hvis du taler hurtigt.
180
00:13:06,458 --> 00:13:09,166
- Okay.
- De spiser frokost på skift.
181
00:13:09,166 --> 00:13:12,666
Hvis vi timer det rigtigt,
får vi en ny vagt hver gang.
182
00:13:15,291 --> 00:13:17,125
Hvis nogen snuser rundt,
183
00:13:17,125 --> 00:13:20,875
så kør væk i et par minutter
og mød mig her igen.
184
00:13:20,875 --> 00:13:24,583
- Jeg kan ikke køre bil.
- Seriøst?
185
00:13:43,250 --> 00:13:45,000
- Goddag, frue.
- Goddag.
186
00:13:45,000 --> 00:13:49,250
Jeg skal besøge min mand,
Michael Bretherton. Mon mari.
187
00:13:49,250 --> 00:13:50,791
Bretherton?
188
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
Lad os se.
189
00:13:53,958 --> 00:13:55,000
Ja.
190
00:13:56,250 --> 00:13:57,791
Identitetspapirer?
191
00:14:06,416 --> 00:14:08,750
En besøgende til Bretherton i Blok D.
192
00:14:14,416 --> 00:14:16,250
- Værsgo. Luk op!
- Tak.
193
00:14:39,583 --> 00:14:41,958
Ja. Så ses vi senere.
194
00:14:42,541 --> 00:14:46,166
De holder fødselsdagsfest
for Max Ernst i aften. Tak.
195
00:14:46,875 --> 00:14:48,541
Mange kunstnere kommer.
196
00:14:48,541 --> 00:14:51,208
- Duchamp, Chagall...
- Chagall?
197
00:14:51,916 --> 00:14:54,291
Du kan overtale ham til at rejse.
198
00:14:54,833 --> 00:14:57,791
- Hvad med Max Ernsts første kone?
- Hvor mange har han?
199
00:14:57,791 --> 00:14:58,708
For mange.
200
00:14:59,291 --> 00:15:04,708
Det viser sig, at den kvinde,
der stod i hans visum til Amerika,
201
00:15:04,708 --> 00:15:10,166
blev skilt fra ham i 1927.
Hun er et sted i Marseille.
202
00:15:10,750 --> 00:15:15,541
- Lad os finde hende.
- Vi kan prøve. Luise Straus.
203
00:15:19,791 --> 00:15:23,333
Hvad, hvis USA ikke
lukker ham ind uden sin ekskone?
204
00:15:23,333 --> 00:15:25,500
De kan dele det. Jeg taler med Bingham.
205
00:15:25,500 --> 00:15:30,375
MoMA kontaktede Patterson direkte,
så vi skal tale med ham.
206
00:15:31,333 --> 00:15:33,750
- Jeg gør det.
- Taler med Patterson?
207
00:15:33,750 --> 00:15:35,291
Hvorfor ikke?
208
00:15:35,875 --> 00:15:37,333
Det gør jeg gerne.
209
00:15:38,666 --> 00:15:39,791
Okay.
210
00:15:40,708 --> 00:15:43,583
Kom så! Videre!
211
00:15:50,000 --> 00:15:52,791
- Deres kone.
- Jeg har ikke en kone.
212
00:15:52,791 --> 00:15:56,875
Skat, du er lige så stor en spøgefugl,
som da vi blev gift.
213
00:15:58,416 --> 00:15:59,333
Kom så.
214
00:16:04,666 --> 00:16:07,708
Hej, skat. Fælles venner har sendt mig.
215
00:16:07,708 --> 00:16:11,000
Jeg bor i Villa Air-Bel
lige øst for stedet her.
216
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
Mød mig der, så snart du kan få fri,
217
00:16:13,500 --> 00:16:17,541
så vi kan få dig hjem
hurtigst muligt. Forstår du?
218
00:16:21,208 --> 00:16:23,166
Sid stille. Se på mig.
219
00:16:29,708 --> 00:16:31,083
Jeg fik billedet.
220
00:16:37,916 --> 00:16:38,958
To tilbage.
221
00:16:43,583 --> 00:16:47,250
Hej, skat. Hvor er det godt at se dig.
222
00:17:20,666 --> 00:17:23,458
Undskyld mig. Det er Elizabeth Arden.
223
00:17:29,000 --> 00:17:30,833
Man kan ikke få den farve mere.
224
00:17:34,875 --> 00:17:35,750
Tak.
225
00:17:41,625 --> 00:17:44,666
Jeg elsker dig, og du hører fra mig.
226
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Giv plads.
227
00:17:54,833 --> 00:17:57,166
Det var tæt på. Lad os komme væk.
228
00:18:22,166 --> 00:18:23,333
Lad os køre.
229
00:18:34,250 --> 00:18:35,416
Undskyld mig.
230
00:18:42,833 --> 00:18:46,875
- Hvor gemmer de sig?
- Sidst jeg hørte, var de på Splendide.
231
00:18:46,875 --> 00:18:50,916
Men de er der ikke nu.
Jeg så selv Walter Benjamin.
232
00:18:50,916 --> 00:18:52,875
Så forsvandt han.
233
00:18:52,875 --> 00:18:56,375
To dage senere fandt vi ham død i Spanien.
234
00:18:56,875 --> 00:18:59,958
- Gjorde I?
- Ja. Og nu... intet.
235
00:18:59,958 --> 00:19:05,458
Max Ernst, André Breton,
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
236
00:19:05,458 --> 00:19:09,708
Alma Mahler, Franz Werfel,
Heinrich Mann, Golo Mann...
237
00:19:10,208 --> 00:19:13,541
Vi ved, at hr. Chagall
stadig er i sin hytte,
238
00:19:13,541 --> 00:19:15,791
men hvad med de andre?
239
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Jeres...
240
00:19:20,041 --> 00:19:24,708
...Amerikanske Redningskomité
har fundet nye kontorer i Marseille, ja?
241
00:19:24,708 --> 00:19:28,208
Vi overvåger køerne af folk,
der venter dag og nat,
242
00:19:28,208 --> 00:19:30,208
men der er ingen af betydning.
243
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Alle de vigtige folk på hr. Frys liste?
244
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
De er væk.
245
00:19:46,875 --> 00:19:49,916
Måske flyver de dem ud med luftballoner.
246
00:19:49,916 --> 00:19:51,958
- Hvad?
- Ude af øje, ude af sind.
247
00:19:51,958 --> 00:19:53,166
De burde være glad.
248
00:19:53,166 --> 00:19:56,458
Nej, tyskerne er ikke glade.
Og jeg er ikke glad.
249
00:19:56,458 --> 00:20:00,375
De har ansvar for disse amerikanere,
som gør mig til grin.
250
00:20:00,375 --> 00:20:06,416
Jeg vil gerne gennemgå alle de folk,
der arbejder i Komitéen, med Dem,
251
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
lige nu, én ad gangen.
252
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Jeg skal bruge en pen.
253
00:20:12,500 --> 00:20:13,791
Dén her.
254
00:20:14,541 --> 00:20:18,416
Mary Jayne Golds far er en
gammel ven af familien. Fornuftig fyr.
255
00:20:18,416 --> 00:20:22,125
Han ønsker heller ikke,
at hans datter skaber problemer.
256
00:20:22,125 --> 00:20:25,833
Ved hr. Gold, at hans datter
arbejder som prostitueret?
257
00:20:25,833 --> 00:20:27,166
Hvad?
258
00:20:27,166 --> 00:20:31,875
I Mary Jayne Golds politijournal
står der, at hun er prostitueret.
259
00:20:31,875 --> 00:20:34,541
En amerikansk blondine med en lille hund.
260
00:20:34,541 --> 00:20:37,750
Jeg har selv læst journalen.
Hun kommer overalt.
261
00:20:37,750 --> 00:20:39,875
Der må være en misforståelse.
262
00:20:39,875 --> 00:20:44,458
Miss Gold er en eventyrlysten ung kvinde,
men hun er ikke, De ved...
263
00:20:44,958 --> 00:20:47,500
En blondine med en lille hund?
264
00:20:49,541 --> 00:20:52,125
Har De talt med hende for nylig?
265
00:20:52,125 --> 00:20:53,750
Ikke ligefrem.
266
00:20:55,791 --> 00:20:57,083
Luk døren, tak.
267
00:21:10,041 --> 00:21:11,625
Kan jeg hjælpe Dem?
268
00:21:12,416 --> 00:21:17,166
- Jeg skulle tale med hr. Patterson.
- Han sidder allerede i møde.
269
00:21:17,958 --> 00:21:21,125
Jeg arbejder for hr. Varian Fry
fra Redningskomitéen.
270
00:21:21,708 --> 00:21:23,708
Men har De en aftale?
271
00:21:24,500 --> 00:21:27,291
Nej, men jeg har en meget vigtig besked.
272
00:21:27,291 --> 00:21:31,000
Det handler om et visum
til den tyske kunstner Max Ernst.
273
00:21:31,000 --> 00:21:33,583
Åh, Monsieur Ernst er i Marseille?
274
00:21:34,541 --> 00:21:36,875
Hr. Ernst holder en fest i aften.
275
00:21:37,791 --> 00:21:39,708
Jeg ville gerne møde ham.
276
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Og voilà. Parat.
277
00:22:40,333 --> 00:22:42,916
Hvad med rygsvømningen?
278
00:22:43,875 --> 00:22:46,291
Du må øve dig. Lige et øjeblik.
279
00:22:46,958 --> 00:22:50,958
Har De brug for mere, hr. Patterson?
Jeg går tidligt i dag.
280
00:22:50,958 --> 00:22:52,041
Noget særligt?
281
00:22:52,041 --> 00:22:57,583
Ja, faktisk. Jeg skal til en fest
på et château ved navn Villa Air-Bel.
282
00:22:57,583 --> 00:23:00,333
- Et ægte château?
- Hele Marseille kommer!
283
00:23:00,333 --> 00:23:03,000
Det er Max Ernsts fødselsdag.
Bonne soirée.
284
00:23:03,000 --> 00:23:04,250
Bonne soirée.
285
00:23:07,916 --> 00:23:10,750
Nej, det betyder god aften.
286
00:23:11,500 --> 00:23:13,875
Ja, far kan tale fransk.
287
00:23:13,875 --> 00:23:16,208
Jo, jeg kan bare ikke lide det.
288
00:23:34,375 --> 00:23:36,458
Huset ser meget smukt ud.
289
00:23:39,166 --> 00:23:41,666
Du ser heller ikke så ringe ud.
290
00:23:44,041 --> 00:23:49,375
Hvor mange gæster venter vi i aften?
Og der kommer et band?
291
00:23:49,375 --> 00:23:51,958
Ved du, at Vichy har forbudt jazzmusik?
292
00:23:51,958 --> 00:23:54,583
Så hvis politiet kommer,
ryger vi i fængsel?
293
00:23:54,583 --> 00:23:57,916
Varian, det er en fest.
Prøv nu at more dig lidt.
294
00:24:02,000 --> 00:24:03,541
Måske har du ret.
295
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Ahh, en stor fest.
296
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
Jeg skal danse.
297
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Vi skal danse.
298
00:24:25,875 --> 00:24:28,458
Det bliver min store aften, bror.
299
00:24:28,458 --> 00:24:31,375
Jeg kan mærke det i min mave.
300
00:24:32,041 --> 00:24:36,000
Jeg skal danse så meget,
at jorden ryster hjemme i Ouidah.
301
00:24:43,791 --> 00:24:47,250
De vil sige, at det er Petit
Petit, der tog til landet
302
00:24:47,250 --> 00:24:50,875
Petit han blev stor
Og er tilbage nu
303
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Lisa?
304
00:25:04,208 --> 00:25:07,250
- Lad mig lokke dig ud af hulen.
- Nej, tak.
305
00:25:10,208 --> 00:25:14,250
- Man siger, at du kan danse.
- Jeg er ikke i humør til at feste.
306
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
Er det hr. Benjamin?
307
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
Ikke kun hr. Benjamin.
308
00:25:26,750 --> 00:25:29,625
Ingen her i huset har noget at fejre.
309
00:25:29,625 --> 00:25:31,291
Max Ernst er i live.
310
00:25:32,375 --> 00:25:36,250
Vi er alle i live, og det synes jeg
er en udmærket grund.
311
00:25:36,250 --> 00:25:39,750
Der er ingen større plan
for det her, Lisa.
312
00:25:39,750 --> 00:25:42,458
Vi prøver bare at gøre vores bedste.
313
00:25:42,458 --> 00:25:46,791
Det fortæller kun dig selv,
så du kan sove om natten.
314
00:25:47,666 --> 00:25:49,500
Hvem siger, jeg kan det?
315
00:26:08,625 --> 00:26:09,916
Tak.
316
00:26:10,458 --> 00:26:12,958
Tak.
317
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
Mad.
318
00:26:19,250 --> 00:26:22,291
- Bravo!
- Bravo!
319
00:26:28,583 --> 00:26:31,750
Din hr. Fry er fuld af overraskelser.
320
00:26:32,625 --> 00:26:36,291
De flygtninge vil slet ikke
ønske at forlade Frankrig.
321
00:26:36,791 --> 00:26:42,416
Der findes efter sigende et maleri
af Winston Churchill her i Côte d'Azur.
322
00:26:42,416 --> 00:26:44,875
- Er Churchill maler?
- Hvorfor ikke?
323
00:26:45,708 --> 00:26:48,833
I radioen lyder den mand meget kedelig.
324
00:26:48,833 --> 00:26:51,375
Alle malere lyder kedelige i radioen.
325
00:26:51,375 --> 00:26:55,125
- Ikke Chagall.
- Hvem er den mand?
326
00:26:55,125 --> 00:26:59,583
Min mand er den mest
afholdte kunstner i Frankrig.
327
00:26:59,583 --> 00:27:02,958
Måske, kære Bella,
men Duchamp er den vigtigste.
328
00:27:03,750 --> 00:27:05,458
Og Chagall er stadig jøde.
329
00:27:05,458 --> 00:27:10,208
Med et visum, han nægter at bruge,
på trods af min bedste indsats.
330
00:27:11,291 --> 00:27:12,958
Frankrig er mit hjem.
331
00:27:13,458 --> 00:27:18,291
I sidste ende kommer nazisterne
efter os alle, Marc. Selv dig.
332
00:27:22,708 --> 00:27:23,583
Kyllingen.
333
00:27:25,333 --> 00:27:26,375
Brava!
334
00:27:27,750 --> 00:27:30,750
- Tak, Madame Nouget.
- Tak!
335
00:27:33,875 --> 00:27:36,250
Min ven Victor Serge siger,
336
00:27:36,250 --> 00:27:41,000
at blandt alle flygtningene
fra fascismen, der venter her i eksil,
337
00:27:41,000 --> 00:27:46,125
har vi geniale hjerner nok
til at genoplive en hel nation.
338
00:27:46,125 --> 00:27:48,583
- Hørt.
- Tak, mine venner.
339
00:27:48,583 --> 00:27:52,750
Denne mørke rejse
ville være uudholdelig uden jer.
340
00:27:52,750 --> 00:27:55,416
Og til Monsieur Fry for Deres gæstfrihed
341
00:27:56,541 --> 00:27:59,833
og Deres dybe engagement i vores sag.
342
00:27:59,833 --> 00:28:02,333
Tak, fordi De er vores Nordstjerne.
343
00:28:03,833 --> 00:28:06,166
- Tale, Varian, tale!
- Nej.
344
00:28:06,166 --> 00:28:10,208
- Tale!
- Tale!
345
00:28:10,208 --> 00:28:11,208
Ja.
346
00:28:11,750 --> 00:28:13,166
Tak, André.
347
00:28:14,458 --> 00:28:16,500
De gør mig stor ære.
348
00:28:18,958 --> 00:28:21,416
- Da jeg var ung...
- De er stadig ung.
349
00:28:22,250 --> 00:28:23,750
Da jeg var yngre,
350
00:28:24,666 --> 00:28:27,333
var kunsten min Nordstjerne.
351
00:28:27,333 --> 00:28:30,500
Min mest sande følgesvend
352
00:28:30,500 --> 00:28:36,083
og min frelser i perioder
med stor forvirring og smerte.
353
00:28:37,250 --> 00:28:42,500
Og det er mit livs største ære
nu at kunne gengælde det for de kunstnere
354
00:28:43,583 --> 00:28:47,500
og for de forfattere,
hvis værker har givet mig så meget.
355
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Mange tak.
356
00:28:54,333 --> 00:28:59,541
Nu vil jeg foreslå,
at vi alle skifter plads før næste ret.
357
00:28:59,541 --> 00:29:03,291
- Hvis der kommer en næste ret.
- Okay!
358
00:29:03,291 --> 00:29:05,375
- Lad os det.
- Kom så.
359
00:29:09,708 --> 00:29:11,541
Jeg vil savne dig.
360
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
- Hej.
- Hej.
361
00:29:21,416 --> 00:29:24,208
Du og Thomas ser ud til at hygge jer.
362
00:29:25,208 --> 00:29:26,833
- Er du jaloux?
- Nej.
363
00:29:27,500 --> 00:29:30,458
- Hvem er din lille date?
- Det rager ikke dig.
364
00:29:31,333 --> 00:29:32,791
Men hold da helt kæft?
365
00:29:34,125 --> 00:29:35,541
Den amerikanske konsul.
366
00:29:36,958 --> 00:29:38,333
Man hører ting.
367
00:29:40,083 --> 00:29:44,791
Man hører også, at du har været i seng
med alle kønne flygtninge i Marseille.
368
00:29:44,791 --> 00:29:50,000
Godt for dig, at byen er fyldt
med desperate kvinder.
369
00:29:50,000 --> 00:29:53,291
En fransk politimand
kaldte dig en prostitueret.
370
00:29:54,291 --> 00:29:57,250
Hvorfor talte du med en fransk politimand?
371
00:29:59,791 --> 00:30:04,750
Jeg undskylder ikke for at bruge
alle midler for at redde folks liv.
372
00:30:04,750 --> 00:30:06,000
Hold nu op.
373
00:31:24,291 --> 00:31:27,500
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
374
00:31:27,500 --> 00:31:33,000
Ti, ni, otte, syv, seks, fem...
375
00:31:33,000 --> 00:31:34,666
Stop! Stop!
376
00:31:35,208 --> 00:31:38,041
Fire, tre, to, én... Mig!
377
00:31:38,041 --> 00:31:42,208
Tillykke med fødselsdagen!
378
00:33:50,041 --> 00:33:51,416
Hvad med hende?
379
00:33:53,750 --> 00:33:57,041
For pæn. Hun arbejder sikkert for Gestapo.
380
00:33:58,791 --> 00:34:00,166
Hvad med ham?
381
00:34:01,666 --> 00:34:03,875
Den forstoppede? Jeg tror...
382
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
Statspolitiet.
383
00:34:06,041 --> 00:34:07,541
Statspolitiet.
384
00:34:08,958 --> 00:34:13,208
Mary Jayne, hvem af dine fine venner
er en britisk spion?
385
00:34:15,666 --> 00:34:18,666
Hvordan skulle jeg vide det? Hvorfor?
386
00:34:18,666 --> 00:34:23,333
Briterne finansierer
lokale modstandsceller. Jeg vil starte én.
387
00:34:24,375 --> 00:34:26,458
- Vil du?
- I kan regne med mig.
388
00:34:27,166 --> 00:34:30,625
Der er en, du bør møde.
En skarpskytte i Camp des Milles.
389
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Jeg tror, han er en allieret.
390
00:34:35,708 --> 00:34:37,708
Måske kan jeg finde allierede her.
391
00:34:37,708 --> 00:34:40,541
Hvad ved du om skarpskytter
og modstandsceller?
392
00:34:42,291 --> 00:34:45,958
Briterne står alene mod nazisterne.
De har brug for hjælp.
393
00:34:47,083 --> 00:34:48,958
Du må køre mig hjem lige nu.
394
00:34:50,375 --> 00:34:53,250
Min chef er lige ankommet.
Han må ikke se mig.
395
00:34:53,250 --> 00:34:55,958
- Hvor arbejder du?
- Det amerikanske konsulat.
396
00:34:55,958 --> 00:35:00,500
- Konsul Patterson er lige derovre.
-Åh gud. Hvad laver han her?
397
00:35:00,500 --> 00:35:02,916
- Lad nu være.
- Jeg inviterede ham ikke.
398
00:35:02,916 --> 00:35:06,708
- Gjorde du ikke?
- Hvad er der galt med dig?
399
00:35:06,708 --> 00:35:10,625
- Jeg må ud herfra nu.
- Okay, kom med.
400
00:35:10,625 --> 00:35:11,916
Kom.
401
00:35:13,375 --> 00:35:14,833
I guder...
402
00:35:24,375 --> 00:35:25,375
Hej.
403
00:35:29,708 --> 00:35:33,041
Hvad laver en køn pige som dig
i et hul som det her?
404
00:35:40,333 --> 00:35:43,791
Det er faktisk couture.
405
00:35:46,916 --> 00:35:48,875
Du skal have en drink.
406
00:36:20,375 --> 00:36:21,625
Varian!
407
00:36:21,625 --> 00:36:24,000
- Lena! Nå, der er du.
- Kom med.
408
00:36:24,000 --> 00:36:26,375
- Se, hvem jeg fandt.
- Og hvem er det?
409
00:36:26,375 --> 00:36:27,375
Luise Straus.
410
00:36:28,000 --> 00:36:31,875
Jeg hedder Varian Fry.
Jeg er i Redningskomitéen.
411
00:36:31,875 --> 00:36:35,125
Det er fantastisk.
Vi har et visum med Deres navn på.
412
00:36:38,666 --> 00:36:40,958
- Max.
- Undskyld mig.
413
00:36:41,791 --> 00:36:42,791
Luise.
414
00:36:43,458 --> 00:36:45,125
Findes du virkelig?
415
00:36:47,291 --> 00:36:50,041
- Jeg ved det ikke.
- Hvad laver du her?
416
00:36:50,041 --> 00:36:53,208
Nu kan De gifte Dem med hende
og rejse til Amerika.
417
00:36:54,000 --> 00:36:55,291
Lige nu?
418
00:36:55,291 --> 00:36:58,500
-Én gang var nok, tak.
- Men I står på samme visum.
419
00:36:59,083 --> 00:37:02,458
- Nej.
- Men du er mit barns mor.
420
00:37:03,750 --> 00:37:08,250
- Og jeg holder mine løfter.
- Gør du det? Siden hvornår?
421
00:37:11,208 --> 00:37:14,541
Bare rolig, skat.
Hvis hun ikke vil giftes med dig,
422
00:37:15,166 --> 00:37:16,625
så gør jeg det.
423
00:37:18,291 --> 00:37:19,250
Skål!
424
00:37:21,375 --> 00:37:23,875
Mine damer og herrer.
425
00:37:25,750 --> 00:37:29,875
Her ved slutningen
af denne vidunderlige aften,
426
00:37:29,875 --> 00:37:32,291
kan I alle ønske jer noget.
427
00:37:34,083 --> 00:37:35,416
Ét ønske.
428
00:37:37,583 --> 00:37:42,000
Og vi sender det ud i universet.
429
00:37:44,208 --> 00:37:46,416
I tænder jeres lys...
430
00:37:48,791 --> 00:37:50,208
...ligesom mig.
431
00:37:55,458 --> 00:38:00,916
Og skub det så forsigtigt ud på søen.
432
00:38:43,125 --> 00:38:44,791
Hvad ønskede du?
433
00:38:55,375 --> 00:38:57,708
Jeg ønskede, at krigen ville ende.
434
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Ikke andet?
435
00:39:03,166 --> 00:39:04,708
Og en cigaret.
436
00:39:07,041 --> 00:39:09,458
- Du ryger ikke.
- Ikke det?
437
00:39:29,166 --> 00:39:31,416
Hvad med dig? Hvad ønskede du?
438
00:39:31,416 --> 00:39:33,416
Jeg tror ikke på ønsker.
439
00:39:36,791 --> 00:39:39,750
Hvis vi vil noget,
må vi selv sørge for det.
440
00:40:04,041 --> 00:40:06,666
Den kjole passer dig som en handske.
441
00:40:17,416 --> 00:40:18,833
Godnat, Lisa Fittko.
442
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
Undskyld. Jeg...
443
00:40:27,625 --> 00:40:30,375
- Jeg kan ikke én gang til.
- Hvad?
444
00:40:30,375 --> 00:40:33,041
Vidste du, vi holdt fest i aften?
445
00:40:34,500 --> 00:40:38,125
- Udspionerer du mig?
- Hav ikke for høje tanker om dig selv.
446
00:40:44,958 --> 00:40:46,208
Du må gå.
447
00:40:50,000 --> 00:40:51,750
Fucking prinsesse.
448
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Mademoiselle Letoret!
449
00:41:44,375 --> 00:41:47,625
- Hvorfor råber De?
- Et telegram til Udenrigsministeriet.
450
00:41:47,625 --> 00:41:51,625
- Okay.
- Holder øje med Varian Fry. Stop.
451
00:41:51,625 --> 00:41:54,083
Tvivlsom opførsel. Stop.
452
00:41:54,083 --> 00:41:58,625
Modarbejder Redningskomitéen
amerikanske interesser? Stop.
453
00:41:59,666 --> 00:42:03,250
- De er fucking sindssyge.
- Skal det også med?
454
00:42:06,791 --> 00:42:11,333
- Hvordan var festen i går?
- Jeg tog alligevel ikke derhen.
455
00:42:14,125 --> 00:42:17,041
Og så kommer vi ind forfra.
456
00:42:19,583 --> 00:42:23,291
Og så siger vi: "Godmorgen, sol."
457
00:42:25,541 --> 00:42:26,875
Mærk solen.
458
00:42:27,583 --> 00:42:30,916
Og så indtager vi krigerens stilling.
459
00:42:55,291 --> 00:42:58,541
Tak, fordi I ville møde mig,
hvor ingen kan høre os.
460
00:43:07,791 --> 00:43:11,250
De er perfekte. Jeg får lavet passene.
461
00:43:11,958 --> 00:43:13,291
Hun er god.
462
00:43:14,958 --> 00:43:16,375
Og Varian?
463
00:43:16,375 --> 00:43:19,333
- Han må ikke blandes ind i det.
- Hvorfor ikke?
464
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Det må han bare ikke.
465
00:43:23,083 --> 00:43:24,541
Vi skal vinde en krig.
466
00:43:24,541 --> 00:43:28,250
Varian Fry er allerede indblandet,
om han ved det eller ej.
467
00:44:13,041 --> 00:44:15,708
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
468
00:45:08,291 --> 00:45:15,291
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
469
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
Tekster af: Andreas Kjeldsen