1 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 [airplane engine whirs] 2 00:00:19,833 --> 00:00:21,458 [man over radio] This is Europe. 3 00:00:22,333 --> 00:00:25,750 In England, the city of Coventry is burning. 4 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Since August, the Luftwaffe have dropped 200 tons of bombs there, 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,375 murdering hundreds of people and injuring many more. 6 00:00:35,125 --> 00:00:37,375 The Germans raided again last night, 7 00:00:37,375 --> 00:00:41,166 knocking out utilities and setting the city on fire. 8 00:00:48,833 --> 00:00:49,875 [Mary Jayne groans] 9 00:00:51,833 --> 00:00:54,375 - [Thomas] You're doing it wrong again. - Ugh. 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 You're making this so complicated. 11 00:00:57,458 --> 00:00:58,750 It's really not. 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,291 That lipstick is the only way to get a camera into the damn prison. 13 00:01:04,833 --> 00:01:08,500 It's been almost five months since these men were captured at Dunkirk. 14 00:01:08,500 --> 00:01:11,250 The Nazis are bombing the hell out of Great Britain. 15 00:01:11,250 --> 00:01:14,333 You don't have to convince me of the mission. I volunteered. 16 00:01:16,958 --> 00:01:17,916 Try it again. 17 00:01:21,458 --> 00:01:22,625 Apply the lipstick. 18 00:01:23,458 --> 00:01:26,916 Use the compact to hide your hand as you click the camera. 19 00:01:26,916 --> 00:01:29,666 - While the guard is there? - Say you have to freshen up. 20 00:01:30,166 --> 00:01:33,458 - You know nothing of lipstick. - You'd be surprised. 21 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Be my guest. 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,583 You're holding it wrong. 23 00:01:46,083 --> 00:01:50,250 - Hm. How will you press the button? - Could you just give me a moment? 24 00:01:53,083 --> 00:01:54,708 - [Mary-Jayne] Mm-mm-mm! - Damn it! 25 00:01:56,916 --> 00:02:01,250 The roll of film is under the lipstick. The tiny lens is on the bottom. 26 00:02:01,250 --> 00:02:03,083 Aim it at their faces, 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,791 and tell them to look at you. 28 00:02:05,791 --> 00:02:09,708 There are 12 shots on the roll. I just used one, so you have 11 left. 29 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 Okay. 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 [indistinct chatter over radio] 31 00:02:31,458 --> 00:02:32,541 [sighs] 32 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 [child laughing] 33 00:02:41,583 --> 00:02:45,375 Monsieur Fry! Sit down. We were just talking about you. 34 00:02:48,583 --> 00:02:50,333 - [chuckles] - [André] Miss Aube. 35 00:02:50,333 --> 00:02:54,333 The six of hands and the keyhole are perfectly obvious, of course. 36 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Poor, kind Mr. Fry, you're here all alone. 37 00:02:56,916 --> 00:02:57,875 [scoffs] 38 00:02:58,375 --> 00:03:02,500 But what intrigues me is the eye in the window. 39 00:03:02,500 --> 00:03:04,458 - [clears throat] - [André] Wait. 40 00:03:06,125 --> 00:03:07,000 [Jacqueline] Hm. 41 00:03:07,875 --> 00:03:10,041 [in French] Of course. It makes perfect sense. 42 00:03:10,625 --> 00:03:12,541 He's totally alienated from himself. 43 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 [in English] These cards present a great opportunity for you. 44 00:03:16,041 --> 00:03:16,958 See, 45 00:03:18,041 --> 00:03:20,583 we've been here at the villa for a month already. 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,458 We've been watching you. You must turn inwards 47 00:03:23,458 --> 00:03:26,958 and listen to your primal impulses to liberate yourself. 48 00:03:28,583 --> 00:03:32,875 Trusting the great light will emerge from overwhelming darkness. 49 00:03:34,500 --> 00:03:36,875 You think you can learn everything you need to know 50 00:03:36,875 --> 00:03:39,166 from the news on the radio, don't you? 51 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 As a journalist, I suppose I do, yes. 52 00:03:41,083 --> 00:03:44,458 By the time it's on the radio, it's already yesterday's news. 53 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 We wanna know what's happening right now. 54 00:03:48,375 --> 00:03:51,916 If you see the present clearly, the future holds no threat. 55 00:03:56,708 --> 00:04:00,250 Do these cards show you where I might find Max Ernst? 56 00:04:00,250 --> 00:04:01,625 - [André chuckles] - Hm. 57 00:04:02,625 --> 00:04:05,083 - Ah! - I think he is in the pool. 58 00:04:06,208 --> 00:04:07,500 [in French] Thanks a lot. 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 [Varian in English] Mr. Ernst! 60 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Oh. 61 00:04:14,291 --> 00:04:15,833 Uh, I have some news for you. 62 00:04:20,291 --> 00:04:21,458 [Varian] Uh... 63 00:04:21,458 --> 00:04:25,916 After some considerable pressure from the Museum of Modern Art in New York, 64 00:04:25,916 --> 00:04:30,416 the US government has finally issued you an entry visa. 65 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Oh, thank you. 66 00:04:34,958 --> 00:04:38,875 You and your wife can now, uh, legally emigrate to the United States. 67 00:04:39,875 --> 00:04:40,958 [clears throat] 68 00:04:40,958 --> 00:04:42,750 My wife? Marie-Berthe? 69 00:04:42,750 --> 00:04:45,416 No, uh, let me look at this. Sorry. 70 00:04:46,541 --> 00:04:47,500 Uh... 71 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Luise Strauss-Ernst? 72 00:04:50,250 --> 00:04:53,041 We divorced in 1927. 73 00:04:53,750 --> 00:04:56,375 - [Varian] It says she's in Marseille. - Not with me. 74 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 So are you planning to travel to America with her or not? 75 00:05:00,250 --> 00:05:02,916 I would do it. I'd even remarry her, 76 00:05:02,916 --> 00:05:06,458 but I haven't seen her in years and I'm married to someone else. 77 00:05:06,458 --> 00:05:08,500 - [Varian] Marie-Berthe. - Exactly. 78 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Very complicated. 79 00:05:10,583 --> 00:05:13,250 You've never loved more than one person at once? 80 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 I've been married to the same woman for nine years. 81 00:05:16,666 --> 00:05:18,458 And... And... And where's she? 82 00:05:19,625 --> 00:05:21,250 You know, the point, Mr. Fry, 83 00:05:21,250 --> 00:05:24,333 is that I'm here in Marseille heartbroken and alone. 84 00:05:24,333 --> 00:05:25,416 Haven't you noticed? 85 00:05:25,416 --> 00:05:29,458 I was put in the camp, and my love abandoned me. 86 00:05:29,458 --> 00:05:30,708 This was her robe. 87 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 But she was not my wife. She was a beautiful English painter. 88 00:05:39,750 --> 00:05:40,708 You feel that? 89 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 Broken. 90 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 I'm gonna hold onto this. 91 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 - [knock on door] - [mumbles] 92 00:05:51,833 --> 00:05:54,458 - Did you hear the news? - Hm. 93 00:05:55,416 --> 00:05:58,666 - Willkie's ahead across the Northeast. - [Hiram] I mean Coventry. 94 00:05:58,666 --> 00:06:02,333 It's all over the radio now. The Luftwaffe bombed the hell out of it. 95 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Major civilian casualties. Whole city's on fire. 96 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 They don't call it blitzkrieg for nothing. 97 00:06:07,791 --> 00:06:10,958 Now, why is Churchill letting these people get slaughtered? 98 00:06:10,958 --> 00:06:13,958 The sooner the British accept the reality of the situation, 99 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 the better it'll be for all, including the good citizens of Coventry. 100 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 You think the Germans will win this thing. 101 00:06:20,750 --> 00:06:23,333 Look around you, Bingham. Resistance is waning. 102 00:06:23,333 --> 00:06:27,375 Fascists in Italy, Spain, Germany, now most of France. 103 00:06:27,375 --> 00:06:30,458 This is the new world order. Us and them. 104 00:06:31,083 --> 00:06:32,416 Democracy and fascism. 105 00:06:32,416 --> 00:06:33,875 Two superpowers. 106 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Jesus. 107 00:06:36,083 --> 00:06:40,375 It's not like they're Communists. At least they still believe in free enterprise. 108 00:06:40,375 --> 00:06:44,000 Henry Ford sold over 60,000 Model Cs in Germany in the last five years. 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 - We have to work with these people. - [man] Here you go. 110 00:06:46,833 --> 00:06:47,916 Thanks, Steve. 111 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 You're talking about doing business with Nazis. 112 00:06:54,208 --> 00:06:57,000 America's business is business, Bingham. 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,000 Going forward, it only makes good common sense 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,541 to shore up our position at home 115 00:07:01,541 --> 00:07:04,625 and protect our interests abroad. Anything to avoid more war. 116 00:07:04,625 --> 00:07:08,000 Willkie understands that. And when he gets elected next week, 117 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 believe me, the US government's gonna be singing a very different tune. 118 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Victor, take the art into the house. We can't leave it baking in the car. 119 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 [woman] Hello? 120 00:07:48,666 --> 00:07:50,041 - Peggy? - Oh! 121 00:07:50,041 --> 00:07:53,625 Wow! [chuckles] If it isn't Miss Mary Jayne Gold of Chicago. 122 00:07:53,625 --> 00:07:57,583 I haven't seen you since... When was it? Gstaad? Yes! 123 00:07:57,583 --> 00:07:58,833 Winter of 1937. 124 00:07:58,833 --> 00:08:01,083 [chuckles] What are you still doing here? 125 00:08:01,083 --> 00:08:03,250 - There's a war on. - Is there? 126 00:08:03,250 --> 00:08:05,625 - And where are you off to? - Oh, the tailor. 127 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 And how's your father? 128 00:08:06,958 --> 00:08:08,250 I wouldn't know. 129 00:08:08,250 --> 00:08:11,166 I'm doing the rounds down south before I head back to New York. 130 00:08:11,166 --> 00:08:14,458 - Victor and I just cleaned out Picasso. - These ones are mine. 131 00:08:14,458 --> 00:08:18,583 Marcel Duchamp tells me that Max Ernst has been living here. Is that true? 132 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 - [Thomas] In the flesh. - And you are? 133 00:08:20,583 --> 00:08:23,958 In a hurry. Oh, so good to see you, Peggy! 134 00:08:25,625 --> 00:08:26,958 - Okay. - [both chuckle] 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 Victor! 136 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 [curious music plays] 137 00:08:38,208 --> 00:08:39,250 [car engine starts] 138 00:08:48,375 --> 00:08:50,750 Comrades! Good morning. 139 00:08:51,416 --> 00:08:54,750 Look who's here. Who was the lucky lady last night? 140 00:08:55,958 --> 00:08:56,833 Ladies. 141 00:08:56,833 --> 00:08:58,291 [laughs] 142 00:08:58,291 --> 00:09:01,416 Two women? How do you give both enough attention? 143 00:09:01,416 --> 00:09:04,791 It's because I'm an economist. Increase demand, increase supply. 144 00:09:04,791 --> 00:09:06,375 [laughing] 145 00:09:06,375 --> 00:09:10,333 But what about Miss Mary Jayne Gold? I see how she looks at you. 146 00:09:10,333 --> 00:09:13,583 Yeah, she looks at me the same way that she looks at a dog. 147 00:09:14,583 --> 00:09:19,375 Doesn't she have something going on with the American consul? Uh, Patterson? 148 00:09:19,375 --> 00:09:20,666 Why would you think that? 149 00:09:20,666 --> 00:09:22,708 [Paul] He's come to the lobby to pick her up. 150 00:09:23,708 --> 00:09:25,041 He's a chatty one. 151 00:09:26,916 --> 00:09:29,166 Why are you keeping track of her private life? 152 00:09:29,166 --> 00:09:33,041 I'm the concierge of this hotel. Eyes and ears. I keep track of everything. 153 00:09:34,041 --> 00:09:36,000 And you have to stop distracting yourself. 154 00:09:36,000 --> 00:09:37,958 - [scoffs] - [Paul] You're in pain. We all are. 155 00:09:37,958 --> 00:09:41,458 But what you are getting from these women is just temporary relief. 156 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 We must channel all our– 157 00:09:43,625 --> 00:09:47,458 ...energy into revolution! Yes, I know! I am getting people out every day. 158 00:09:47,458 --> 00:09:49,541 I am talking about fighting back. 159 00:09:52,291 --> 00:09:53,125 Weapons? 160 00:09:54,125 --> 00:09:55,208 Weapons? 161 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 Paul, no. 162 00:09:56,625 --> 00:10:00,375 When the French army demobilized, we dropped our guns and walked away. 163 00:10:00,375 --> 00:10:03,708 There must be piles of weapons buried all over this country. 164 00:10:04,708 --> 00:10:07,208 We need a concrete plan and to recruit more people. 165 00:10:09,208 --> 00:10:10,750 [laughing] 166 00:10:11,916 --> 00:10:15,583 {\an8}[Peggy] There I was, running around Paris, trying to hide my collection. 167 00:10:15,583 --> 00:10:19,125 I wanted to start in the basement vaults of the Louvre, 168 00:10:19,125 --> 00:10:21,916 but the curators were busy worrying about the Mona Lisa 169 00:10:21,916 --> 00:10:25,708 to bother with my stash of worthless modern paintings. 170 00:10:25,708 --> 00:10:30,458 So, finally, I managed to convince some museum underlings 171 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 to crate it up and ship it for me. 172 00:10:32,500 --> 00:10:36,083 They had to put "household items" on the export forms. 173 00:10:36,083 --> 00:10:38,083 [laughing] 174 00:10:38,083 --> 00:10:42,166 God help me if Vichy bureaucrats are smart enough to look inside. 175 00:10:42,166 --> 00:10:45,333 Hopefully, it's on its way to New York already on a boat. 176 00:10:45,333 --> 00:10:47,333 - [Victor] Lucky paintings. - [Peggy] Mm. 177 00:10:47,333 --> 00:10:50,875 Victor's upset 'cause we've been trying to get Alfred Barr of the MoMA 178 00:10:50,875 --> 00:10:53,958 to write an affidavit of moral support since the summer. 179 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 I might have to marry him to get him out. 180 00:10:56,291 --> 00:10:57,416 [laughing] 181 00:10:57,416 --> 00:10:58,500 Don't laugh. 182 00:10:59,250 --> 00:11:02,833 Just give it time, Victor. He finally came through for Max this week. 183 00:11:02,833 --> 00:11:06,208 - [Victor] Lucky Max. - He's not the only one waiting for a visa. 184 00:11:07,166 --> 00:11:10,791 [Peggy] Barr is overwhelmed with all the appeals for help from Europe. 185 00:11:10,791 --> 00:11:13,625 -He's overwhelmed? - He's put his wife in charge. 186 00:11:13,625 --> 00:11:15,541 - Can you imagine? [chuckles] - Marga? 187 00:11:15,541 --> 00:11:19,041 That's a great idea. I knew her at Harvard. She's pushy. 188 00:11:20,833 --> 00:11:23,333 Which gives me a great idea. Why don't you help me? 189 00:11:23,333 --> 00:11:25,833 Me? [scoffs] God no. 190 00:11:25,833 --> 00:11:29,000 [Varian] What if I get arrested or, worse, expatriated? 191 00:11:29,000 --> 00:11:30,583 I'm not insane, Varian. 192 00:11:31,083 --> 00:11:33,291 Don't forget, unlike you, I'm a Jew. 193 00:11:34,083 --> 00:11:36,708 Got caught up in a hotel raid only last week. 194 00:11:36,708 --> 00:11:39,541 I'm on the next plane straight out of here. [chuckles] 195 00:11:44,708 --> 00:11:45,708 Miss Guggenheim. 196 00:11:47,666 --> 00:11:48,583 Call me Peggy. 197 00:11:52,208 --> 00:11:53,083 It's gorgeous. 198 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 It's strange. 199 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 I love it. 200 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 I'll take all of it. I wanna take it all back to New York with me. 201 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Peggy. 202 00:12:04,958 --> 00:12:06,416 Tomorrow is my birthday. 203 00:12:06,416 --> 00:12:08,416 You must be my birthday present. 204 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Let's throw you a birthday party! 205 00:12:12,458 --> 00:12:16,666 You know, in Köln, when I was a kid, we always, uh, toasted at midnight 206 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 going into the birthday. 207 00:12:19,541 --> 00:12:21,000 Reinfeiern. 208 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 [Peggy] Huh. 209 00:12:22,000 --> 00:12:24,208 Well, then, that's just what we'll do. 210 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 [Thomas] This is Camp des Milles. 211 00:12:41,333 --> 00:12:45,541 {\an8}Here's the first of your false passports. Do you remember all the prisoners' names? 212 00:12:45,541 --> 00:12:47,083 Michael Bretherton... 213 00:12:47,083 --> 00:12:48,166 [exhales shakily] 214 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 Ian Canning, Dennie Williams. 215 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 They need to peel off when out doing labor. 216 00:12:52,750 --> 00:12:55,583 If they can get to the villa, we'll get them to England. 217 00:12:55,583 --> 00:12:58,375 Am I supposed to tell them this in some sort of code? 218 00:12:59,666 --> 00:13:01,958 - English is the code. - Oh. 219 00:13:01,958 --> 00:13:04,541 You can safely assume the guards don't speak English, 220 00:13:04,541 --> 00:13:06,458 especially if you speak quickly. 221 00:13:06,458 --> 00:13:07,666 Okay. 222 00:13:07,666 --> 00:13:11,833 They eat lunch in shifts. Time it right and we'll get a different guard each time. 223 00:13:15,291 --> 00:13:17,125 If someone comes snooping around, 224 00:13:17,125 --> 00:13:20,875 just pull out, drive around for a few minutes, and then meet me here. 225 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 I don't know how to drive a car. 226 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Seriously? 227 00:13:25,666 --> 00:13:26,500 [sighs] 228 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 - [in French] Hello, madam. - Hello. 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 [in English] I'm here to see my husband Michael Bretherton. 230 00:13:47,458 --> 00:13:50,375 - [in French] My husband. - Bretherton? 231 00:13:51,500 --> 00:13:52,416 Let's see. 232 00:13:53,958 --> 00:13:54,791 Yes. 233 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Proof of identity? 234 00:14:06,416 --> 00:14:08,416 A visitor for Bretherton in Block D. 235 00:14:14,416 --> 00:14:16,041 - Thank you. Open up! - Thank you. 236 00:14:39,458 --> 00:14:41,083 [in English] Yes. See you later. 237 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 They're throwing a birthday party for Max Ernst tonight. 238 00:14:45,041 --> 00:14:46,250 [in French] Thank you. 239 00:14:46,875 --> 00:14:50,291 [in English] Many artists will be there. Duchamp, Chagall... 240 00:14:50,291 --> 00:14:51,208 Chagall? 241 00:14:51,916 --> 00:14:54,000 Could be your chance to convince him to leave. 242 00:14:54,833 --> 00:14:56,458 What about Ernst's first wife? 243 00:14:56,458 --> 00:14:58,708 - How many does he have? - [Varian] Too many. 244 00:14:59,291 --> 00:15:04,708 Turns out that the woman listed on his entry visa to the United States 245 00:15:04,708 --> 00:15:10,000 divorced him in 1927. And she's somewhere in Marseille. 246 00:15:10,750 --> 00:15:15,375 - Let's find her. - Well, we can try. It's Luise Strauss. 247 00:15:19,791 --> 00:15:23,250 What if the U.S. doesn't let him into the country without his ex-wife? 248 00:15:23,250 --> 00:15:25,583 Maybe they can split it. I'll talk to Bingham. 249 00:15:25,583 --> 00:15:27,583 The MoMA reached out to Patterson directly, 250 00:15:27,583 --> 00:15:30,166 so we have to go through him. 251 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 I'll do it. 252 00:15:32,208 --> 00:15:33,750 [Lena] Talk to Patterson? 253 00:15:33,750 --> 00:15:34,708 [Albert] Why not? 254 00:15:35,875 --> 00:15:37,000 I'm happy to do it. 255 00:15:38,666 --> 00:15:39,583 Okay. 256 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 [officer in French] Go on! Move! Go on! 257 00:15:43,583 --> 00:15:45,666 [door opens] 258 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 Your wife. 259 00:15:51,125 --> 00:15:52,875 [Bretherton in English] I don't have a wife. 260 00:15:52,875 --> 00:15:55,333 Oh, darling, you're just as much of a joker 261 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 as the day we got married. 262 00:15:58,416 --> 00:15:59,333 [in French] Go on. 263 00:16:04,666 --> 00:16:07,708 [in English] Hello, darling. Mutual friends sent me. 264 00:16:07,708 --> 00:16:11,000 I'm staying at the Villa Air-Bel just east of here. 265 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Meet me there as soon as you can get away from work 266 00:16:13,500 --> 00:16:17,041 so we can get you home as soon as possible. Do you understand? 267 00:16:21,208 --> 00:16:23,166 [whispers] Hold still. Look right here. 268 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 [camera clicks] 269 00:16:27,333 --> 00:16:28,916 [panting] 270 00:16:29,708 --> 00:16:30,875 I got the picture. 271 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Two more to go. 272 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 [Mary Jayne] Hello, darling. It's so good to see you. 273 00:16:47,916 --> 00:16:48,875 [clicks] 274 00:17:03,875 --> 00:17:04,708 [clicks] 275 00:17:10,291 --> 00:17:12,166 [fly buzzing] 276 00:17:20,666 --> 00:17:23,458 Excuse me. That's Elizabeth Arden. 277 00:17:29,041 --> 00:17:30,833 That color is discontinued. 278 00:17:34,875 --> 00:17:36,250 [in French] Thank you. 279 00:17:41,625 --> 00:17:44,375 [in English] I love you, and I will be in touch. 280 00:17:45,583 --> 00:17:47,083 [footsteps approaching] 281 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 [Mary Jayne] Slide over. 282 00:17:54,833 --> 00:17:56,708 That was a close one. Let's go. 283 00:17:57,958 --> 00:17:59,958 [suspenseful music plays] 284 00:18:21,916 --> 00:18:23,333 Oh. Let's go. 285 00:18:26,666 --> 00:18:28,666 [indistinct chatter] 286 00:18:34,291 --> 00:18:35,416 [in French] Excuse me. 287 00:18:42,833 --> 00:18:44,416 [in English] Where are they? 288 00:18:44,416 --> 00:18:46,875 [Patterson] Last I heard, at the Splendide. 289 00:18:46,875 --> 00:18:50,916 Well, but they are not there now. I saw Walter Benjamin myself. 290 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 Then he disappeared. 291 00:18:52,958 --> 00:18:55,958 Two days later, we found his body dead in Spain. 292 00:18:56,875 --> 00:18:57,750 Really? 293 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 [Frot] Yeah. And now nothing. 294 00:18:59,958 --> 00:19:03,125 Max Ernst, André Breton, 295 00:19:03,125 --> 00:19:05,458 Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 296 00:19:05,458 --> 00:19:07,500 Alma Mahler, Franz Werfel, 297 00:19:07,500 --> 00:19:09,375 Heinrich Mann, Golo Mann... 298 00:19:10,208 --> 00:19:13,125 We know that Mr. Chagall is still in his cottage, 299 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 but what about the others? 300 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Your 301 00:19:20,041 --> 00:19:24,708 American Emergency Rescue Committee set up in a new place in Marseille, uh? 302 00:19:24,708 --> 00:19:28,208 We watch the lines of people waiting day and night, 303 00:19:28,208 --> 00:19:29,541 but all nobodies. 304 00:19:30,291 --> 00:19:33,041 All the important people on Mr. Fry's list, 305 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 they're gone. 306 00:19:46,875 --> 00:19:49,916 Maybe they're flying them out of here on hot air balloons. 307 00:19:49,916 --> 00:19:51,958 - What? - Out of sight, out of mind. 308 00:19:51,958 --> 00:19:53,166 You should be glad. 309 00:19:53,166 --> 00:19:56,458 [Frot] No, the Germans are not glad. And I am not glad. 310 00:19:56,458 --> 00:20:00,375 You are responsible for these Americans, and they are making a fool of me. 311 00:20:00,375 --> 00:20:02,291 I want to go through these people 312 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 working on this committee with you now, 313 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 one by one. 314 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 I just need a pen. 315 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 This one. 316 00:20:14,500 --> 00:20:18,583 [Patterson] Mary Jayne Gold's father is an old friend of the family. Sensible guy. 317 00:20:18,583 --> 00:20:22,125 He doesn't want his daughter making trouble any more than you do. 318 00:20:22,125 --> 00:20:25,833 Does Mr. Gold know that his daughter is working as a prostitute? 319 00:20:25,833 --> 00:20:27,166 What? 320 00:20:27,166 --> 00:20:31,291 [Frot] Mary Jayne Gold's police file clearly states that she's a prostitute. 321 00:20:31,958 --> 00:20:34,541 An American blonde with a small dog. 322 00:20:34,541 --> 00:20:37,625 I've read the file myself. She's all over town. [chuckles] 323 00:20:37,625 --> 00:20:39,916 [Patterson] There must be a misunderstanding. 324 00:20:39,916 --> 00:20:42,458 Miss Gold is an adventurous young woman. 325 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 But she's not, you know... 326 00:20:44,958 --> 00:20:47,250 [Frot in French] A blonde with a small dog? 327 00:20:47,958 --> 00:20:48,916 [scoffs] 328 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 [Frot in English] Have you seen her recently? 329 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 Can't say that I have. 330 00:20:53,333 --> 00:20:55,708 [footsteps approaching] 331 00:20:55,708 --> 00:20:57,083 Door closed, please. 332 00:21:10,041 --> 00:21:11,625 Oh, can I help you? 333 00:21:12,416 --> 00:21:16,791 - I was just waiting to see Mr. Patterson. - Well, he's already in a meeting. 334 00:21:17,958 --> 00:21:21,125 I work with Mr. Varian Fry at the Emergency Rescue Committee. 335 00:21:21,708 --> 00:21:23,708 But do you have an appointment? 336 00:21:24,500 --> 00:21:27,291 No, um, but I have an urgent message. 337 00:21:27,291 --> 00:21:30,583 It's regarding a visa issued for the German artist Max Ernst. 338 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 Ah, Monsieur Ernst stays in Marseille. 339 00:21:34,500 --> 00:21:36,875 Actually, Mr. Ernst is throwing a party tonight. 340 00:21:37,791 --> 00:21:39,083 I'd love to meet him. 341 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 [upbeat music plays] 342 00:21:54,250 --> 00:21:56,500 [laughs] 343 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 [in French] And ta-da! Ready! 344 00:22:31,583 --> 00:22:34,791 - [Max trills] - Whoo! 345 00:22:34,791 --> 00:22:38,541 Whoo! Whoo! 346 00:22:38,541 --> 00:22:40,250 [laughs] 347 00:22:40,250 --> 00:22:42,750 [in English] And, um, what about the backstroke? 348 00:22:43,875 --> 00:22:46,541 Well, you gotta keep practicing. Just a second. 349 00:22:46,541 --> 00:22:49,125 Uh, do you need anything more, Mr. Patterson? 350 00:22:49,125 --> 00:22:50,958 I'm leaving a bit early tonight. 351 00:22:50,958 --> 00:22:52,041 Something special? 352 00:22:52,041 --> 00:22:57,041 Well, yes, actually. I'm going to a party at a château called the Villa Air-Bel. 353 00:22:57,666 --> 00:22:58,625 A real château? 354 00:22:58,625 --> 00:23:01,416 All Marseille will be there! It's Max Ernst's birthday. 355 00:23:01,416 --> 00:23:04,250 - [in French] Have a good evening. - Have a good evening. 356 00:23:07,666 --> 00:23:10,750 [in English] Uh, no, that means, uh, good evening. 357 00:23:11,500 --> 00:23:13,208 Yeah, Daddy can speak French. 358 00:23:13,958 --> 00:23:16,208 Yes, I can. I just don't like to. 359 00:23:34,375 --> 00:23:36,166 The house looks so beautiful. 360 00:23:37,583 --> 00:23:38,666 [Varian clears throat] 361 00:23:39,166 --> 00:23:41,166 You don't look too bad yourself. 362 00:23:41,166 --> 00:23:42,583 [Mary Jayne clears throat] 363 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 How many guests are we expecting tonight? 364 00:23:46,625 --> 00:23:49,500 And there's supposed to be a band? 365 00:23:49,500 --> 00:23:51,958 You realize that Vichy outlawed jazz music? 366 00:23:51,958 --> 00:23:54,541 If undercover cops come, we'll all end up in jail. 367 00:23:54,541 --> 00:23:57,916 Varian, it's a party. Can you even try to have some fun? 368 00:24:02,000 --> 00:24:03,416 [Varian] Maybe you're right. 369 00:24:07,833 --> 00:24:09,625 [laughing] 370 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 [Paul] Oh, big party! 371 00:24:16,166 --> 00:24:17,041 Oh! 372 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 [in Fon] I'm going to dance. 373 00:24:21,416 --> 00:24:22,666 We're going to dance. 374 00:24:23,250 --> 00:24:25,250 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪ 375 00:24:25,875 --> 00:24:27,875 [in French] Tonight's my night, brother. 376 00:24:28,541 --> 00:24:31,166 I can feel it in my bones. 377 00:24:32,041 --> 00:24:35,416 Stamp my feet so hard, they'll feel the earth rumble back in Ouidah. 378 00:24:35,416 --> 00:24:37,666 [in Fon] ♪ We're gonna dance Hey, hey, hey ♪ 379 00:24:37,666 --> 00:24:39,375 ♪ We're gonna dance, hey ♪ 380 00:24:39,375 --> 00:24:41,291 ♪ We're gonna dance, hey, hey, hey ♪ 381 00:24:41,291 --> 00:24:43,708 ♪ We're gonna dance, hey We're gonna dance ♪ 382 00:24:43,708 --> 00:24:47,291 [in French] ♪ They will say it is Petit Petit who went to the country ♪ 383 00:24:47,291 --> 00:24:49,166 ♪ Petit became big ♪ 384 00:24:49,166 --> 00:24:50,291 ♪ And is back now ♪ 385 00:24:50,291 --> 00:24:52,875 [in Fon] ♪ We'll dance, hey, hey, hey We'll dance ♪ 386 00:24:52,875 --> 00:24:56,708 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪ 387 00:24:56,708 --> 00:24:58,500 ♪ Hey, we're gonna dance ♪ 388 00:24:58,500 --> 00:25:00,791 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance, hey ♪ 389 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 - [knock on door] - [Varian] Lisa? 390 00:25:04,208 --> 00:25:06,291 [in English] I've come to coax you out. 391 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 No, thank you. 392 00:25:10,208 --> 00:25:12,125 Rumor is you're quite the dancer. 393 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 I'm not in the mood for a party. 394 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 Is this about Mr. Benjamin? 395 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Not just Mr. Benjamin. 396 00:25:26,750 --> 00:25:29,208 Nobody in this house has anything to celebrate. 397 00:25:29,708 --> 00:25:31,291 Max Ernst is alive. 398 00:25:32,375 --> 00:25:35,750 We're all alive. I mean, I think that's as good a reason as any. 399 00:25:36,333 --> 00:25:39,750 There's no blueprint for what we're doing here, Lisa. 400 00:25:39,750 --> 00:25:42,041 We're all just trying to do the best we can. 401 00:25:42,541 --> 00:25:46,375 That's what you tell yourself so you can sleep at night. 402 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 Who said I sleep at night? 403 00:26:08,625 --> 00:26:09,916 [in French] Thank you. 404 00:26:10,458 --> 00:26:13,875 - [guests] Thank you. - [in English] Food. 405 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 [guests laugh] 406 00:26:17,208 --> 00:26:19,166 [all exhale] 407 00:26:19,166 --> 00:26:20,083 [Max] Bravo! 408 00:26:20,083 --> 00:26:22,291 [guests] Bravo! 409 00:26:25,875 --> 00:26:27,041 [whispers indistinctly] 410 00:26:28,583 --> 00:26:31,625 Your Mr. Fry is full of surprises, isn't he? 411 00:26:31,625 --> 00:26:32,541 Mm. 412 00:26:32,541 --> 00:26:35,833 [woman] These refugees will never want to leave France. 413 00:26:36,791 --> 00:26:40,333 Apparently, there's a painting by Winston Churchill himself 414 00:26:40,333 --> 00:26:42,416 floating around the Côte d'Azur. 415 00:26:42,416 --> 00:26:44,875 - [woman 2] Churchill is a painter? - Why not? 416 00:26:45,708 --> 00:26:48,833 On the radio, that man sounds very boring. 417 00:26:48,833 --> 00:26:51,375 All painters sound boring on the radio. 418 00:26:51,375 --> 00:26:55,125 - [woman 2] Well, not Chagall. - [Chagall] Who is that man? 419 00:26:55,125 --> 00:26:59,583 My husband is the most beloved artist in France. 420 00:26:59,583 --> 00:27:02,958 Maybe he is, dear Bella, but Duchamp is the most important. 421 00:27:03,750 --> 00:27:05,500 [Victor] And Chagall's still a Jew. 422 00:27:05,500 --> 00:27:09,833 With a US visa he refuses to use, despite my best efforts. 423 00:27:11,291 --> 00:27:12,708 France is my home. 424 00:27:13,458 --> 00:27:17,500 In the end, the Nazis will come for all of us, Marc. Even you. 425 00:27:21,416 --> 00:27:23,583 [Max] Oh. The chicken. 426 00:27:23,583 --> 00:27:24,750 [André] Oh! 427 00:27:25,333 --> 00:27:26,375 Brava! 428 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 [in French] Thank you, Madame Nouget. 429 00:27:29,291 --> 00:27:30,750 [guests] Thank you! 430 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 [Max in English] My friend Victor Serge likes to say 431 00:27:36,500 --> 00:27:40,333 among the refugees of fascism waiting here in exile, 432 00:27:41,083 --> 00:27:46,125 we have enough brilliant minds to revitalize an entire nation. 433 00:27:46,125 --> 00:27:48,583 - [Varian] Hear, hear. - Thank you, my friends. 434 00:27:48,583 --> 00:27:52,166 This dark journey would be unbearable without you. 435 00:27:52,833 --> 00:27:55,416 And Monsieur Fry, for your hospitality 436 00:27:56,541 --> 00:27:59,250 and your deep commitment to our cause, 437 00:27:59,916 --> 00:28:02,333 thank you for being our North Star. 438 00:28:03,833 --> 00:28:06,166 - [Peggy] Speech, Varian, speech! - No. 439 00:28:06,166 --> 00:28:10,208 - [guests] Speech! - [glasses clinking] 440 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 Yes. 441 00:28:11,750 --> 00:28:13,208 [in French] Thank you, André. 442 00:28:14,458 --> 00:28:16,041 You honor me greatly. 443 00:28:18,208 --> 00:28:20,083 [in English] Uh, when I was young-- 444 00:28:20,083 --> 00:28:22,166 - You're still young. - [guests chuckle] 445 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 When I was younger, uh, 446 00:28:24,666 --> 00:28:26,333 art was my North Star, 447 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 my truest companion, 448 00:28:30,583 --> 00:28:33,083 and my savior in times of 449 00:28:34,250 --> 00:28:36,083 great confusion and pain. 450 00:28:37,250 --> 00:28:39,125 And it is the honor of my life 451 00:28:39,625 --> 00:28:42,166 to return the favor now to artists 452 00:28:43,583 --> 00:28:47,500 and to writers whose work has given me so much. 453 00:28:49,166 --> 00:28:50,166 So thank you. 454 00:28:52,666 --> 00:28:54,250 [applause] 455 00:28:54,250 --> 00:28:58,875 Now I suggest that we all change places for the next course. 456 00:28:59,625 --> 00:29:03,291 - If there is a next course, of course. - [Varian] Okay! 457 00:29:03,291 --> 00:29:05,375 - Do it. - [Max] Let's go. 458 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 [indistinct chatter] 459 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 I'm going to miss you terribly. 460 00:29:15,833 --> 00:29:16,916 Mm. 461 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 - Hello. - Hello. 462 00:29:21,416 --> 00:29:23,750 You and Thomas seem cozy. 463 00:29:23,750 --> 00:29:24,708 [chuckles] 464 00:29:25,208 --> 00:29:26,833 - Are you jealous? - No. 465 00:29:27,500 --> 00:29:28,958 Who's your little date? 466 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 [Albert] None of your business. 467 00:29:30,458 --> 00:29:32,791 - [chuckles] - But God damn, huh? 468 00:29:34,125 --> 00:29:35,541 The US consul. 469 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 Word gets around. 470 00:29:39,166 --> 00:29:40,000 [chuckles] 471 00:29:40,000 --> 00:29:41,333 Word's also gotten around 472 00:29:41,333 --> 00:29:44,791 that you've slept with every pretty little refugee in Marseille. 473 00:29:44,791 --> 00:29:46,750 So good thing for you 474 00:29:46,750 --> 00:29:50,000 this city is bursting with desperate women. 475 00:29:50,000 --> 00:29:52,916 A French policeman today referred to you as a prostitute. 476 00:29:54,291 --> 00:29:56,791 What were you doing talking to a French policeman? 477 00:29:57,916 --> 00:29:59,083 [chuckles] 478 00:29:59,791 --> 00:30:02,541 I'm not gonna apologize for using every tool at my disposal 479 00:30:02,541 --> 00:30:04,750 to try and save people's lives. 480 00:30:04,750 --> 00:30:05,791 Oh, please. 481 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 [jazz music plays] 482 00:30:21,083 --> 00:30:23,083 [singing in French] 483 00:31:24,291 --> 00:31:27,500 [in English] Ladies and gentlemen, your attention, please! 484 00:31:27,500 --> 00:31:29,166 [in French] Ten, nine, 485 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 eight, uh, seven... 486 00:31:31,250 --> 00:31:33,000 six, five... 487 00:31:33,000 --> 00:31:34,666 [in English] Stop! Stop! 488 00:31:35,208 --> 00:31:36,666 [in French] Four, three, 489 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 two, one, me! 490 00:31:38,041 --> 00:31:42,208 [in English] Happy birthday! 491 00:31:42,208 --> 00:31:43,333 Whoo! 492 00:31:43,333 --> 00:31:45,416 [jazz music plays] 493 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 Hey! 494 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 - Hey! - [lyrics in French] 495 00:31:58,333 --> 00:31:59,291 [guests] Hey! 496 00:32:00,416 --> 00:32:01,416 Hey! 497 00:32:02,833 --> 00:32:03,666 Hey! 498 00:32:04,791 --> 00:32:05,750 Hey! 499 00:32:07,208 --> 00:32:08,125 Hey! 500 00:32:09,583 --> 00:32:10,416 Hey! 501 00:32:11,750 --> 00:32:12,583 Hey! 502 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 Hey! 503 00:32:16,083 --> 00:32:16,916 Hey! 504 00:32:18,666 --> 00:32:19,541 Hey! 505 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 [in English] ♪ Uptown, downtown Everybody knows we're swinging ♪ 506 00:32:23,916 --> 00:32:24,958 ♪ Swinging ♪ 507 00:32:24,958 --> 00:32:27,541 ♪ Uptown, downtown Everybody knows we're singing ♪ 508 00:32:27,541 --> 00:32:28,791 ♪ Singing ♪ 509 00:32:28,791 --> 00:32:32,541 ♪ Bit to bop, let's go to shop Step on hop, let's hit the spot ♪ 510 00:32:32,541 --> 00:32:34,333 ♪ Daddy might buy you a soda pop ♪ 511 00:32:34,333 --> 00:32:35,333 ♪ It's ringing ♪ 512 00:32:35,333 --> 00:32:36,333 ♪ Ringing ♪ 513 00:32:36,333 --> 00:32:38,291 ♪ Turn up the stick Till we blow the top ♪ 514 00:32:38,291 --> 00:32:40,291 ♪ The train is bounding It won't stop ♪ 515 00:32:40,291 --> 00:32:43,500 ♪ Daddy gonna take to the Lindy Hop We're swinging ♪ 516 00:32:43,500 --> 00:32:44,666 [guests] ♪ Swinging ♪ 517 00:32:44,666 --> 00:32:45,708 [guests laugh] 518 00:32:45,708 --> 00:32:47,500 [calm music in French plays] 519 00:32:53,708 --> 00:32:55,000 [indistinct chatter] 520 00:33:10,875 --> 00:33:12,458 [guests] Ooh! 521 00:33:17,291 --> 00:33:19,291 [applause] 522 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 [man] Whoo! 523 00:33:50,041 --> 00:33:51,291 [Lisa] What about her? 524 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 [scoffs] Too tidy. 525 00:33:54,583 --> 00:33:57,250 - If anything, she works for the Gestapo. - [chuckles] 526 00:33:58,791 --> 00:33:59,916 [Paul] What about him? 527 00:34:01,666 --> 00:34:02,541 Constipated? 528 00:34:02,541 --> 00:34:03,875 I say, um... 529 00:34:03,875 --> 00:34:05,166 National Police. 530 00:34:05,166 --> 00:34:07,125 [laughs] National Police. 531 00:34:08,958 --> 00:34:11,875 Mary Jayne, which one of your fancy friends here 532 00:34:11,875 --> 00:34:13,208 is a British spy? 533 00:34:14,083 --> 00:34:15,583 [laughs] 534 00:34:15,583 --> 00:34:16,791 How should I know? 535 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Why? 536 00:34:18,666 --> 00:34:23,333 British intelligence is funding local resistance cells. I want to start one. 537 00:34:24,375 --> 00:34:25,375 Really? 538 00:34:25,375 --> 00:34:26,458 Count me in. 539 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 There's a guy you should meet. He's a sharpshooter at Camp des Milles. 540 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 He's an ally. I'm sure of it. 541 00:34:35,708 --> 00:34:37,583 [Paul] Maybe I can recruit some here. 542 00:34:37,583 --> 00:34:40,541 What do you know about sharpshooters and resistance cells? 543 00:34:42,291 --> 00:34:45,625 The British are fighting the Nazis by themselves. They need help. 544 00:34:47,583 --> 00:34:49,583 - You have to take me home right now. - Mm. 545 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 My boss just arrived. He cannot see me like this. 546 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Where do you work? 547 00:34:54,208 --> 00:34:57,875 The American consulate. Consul Patterson is right over there. 548 00:34:57,875 --> 00:35:01,875 - Oh my God. What is he doing here? - [Albert] Don't act so surprised. 549 00:35:01,875 --> 00:35:03,958 - I didn't invite him. - No? 550 00:35:04,708 --> 00:35:06,708 What is wrong with you? 551 00:35:06,708 --> 00:35:08,583 I have to get out of here now. 552 00:35:09,083 --> 00:35:10,625 - [Albert] All right, let's go. - Ugh. 553 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 [woman] Let's go. 554 00:35:12,250 --> 00:35:13,291 [sighs] 555 00:35:13,291 --> 00:35:14,583 Jesus... 556 00:35:14,583 --> 00:35:15,916 [indistinct chatter] 557 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 [whistles] 558 00:35:23,625 --> 00:35:25,375 Oh. Hi. 559 00:35:29,708 --> 00:35:32,041 What's a pretty girl like you doing in a dump like this? 560 00:35:32,041 --> 00:35:34,041 [laughs] 561 00:35:38,916 --> 00:35:39,833 [chuckles] 562 00:35:40,333 --> 00:35:41,166 It's, uh... 563 00:35:42,166 --> 00:35:43,791 couture, actually. 564 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 Let's get you a drink. 565 00:36:19,583 --> 00:36:21,625 - [footsteps approaching] - [Lena] Varian! 566 00:36:21,625 --> 00:36:24,000 - Lena! I was wondering where you were. - [Lena] Come. 567 00:36:24,000 --> 00:36:26,375 - Look who I found. - [Varian] Hi. Who is this? 568 00:36:26,375 --> 00:36:27,375 Luise Strauss. 569 00:36:28,000 --> 00:36:31,875 I'm... I'm Varian Fry. I'm with the Emergency Rescue Committee. 570 00:36:31,875 --> 00:36:35,125 This is amazing. We have a visa with your name on it. 571 00:36:35,125 --> 00:36:37,625 - [Max cooing] - [Peggy laughing] 572 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 [Max] Oh, oh, oh! 573 00:36:38,625 --> 00:36:40,958 - [Luise] Max? - [Max in French] Excuse me. 574 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 [Max] Luise. 575 00:36:43,458 --> 00:36:44,958 [in English] Are you real? 576 00:36:47,166 --> 00:36:50,041 - [Luise] Don't know. - [in German] What are you doing here? 577 00:36:50,041 --> 00:36:53,000 [in English] Now you can marry her and travel to America. 578 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 What, right now? 579 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 - Once was enough, believe me. - But you're on the same visa. 580 00:36:59,083 --> 00:37:00,208 [Luise in German] No. 581 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 You are the mother of my only child, 582 00:37:03,750 --> 00:37:05,125 and I am a man of honor. 583 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 You are? 584 00:37:07,416 --> 00:37:08,250 Since when? 585 00:37:11,166 --> 00:37:14,041 [Peggy in English] Don't worry. If she doesn't wanna marry you, 586 00:37:15,166 --> 00:37:16,125 I'll do it. 587 00:37:18,291 --> 00:37:19,250 Chin-chin! 588 00:37:20,041 --> 00:37:21,291 [sighs] 589 00:37:21,291 --> 00:37:23,541 Ladies and gentlemen. 590 00:37:25,750 --> 00:37:29,875 At the end of this wonderful evening, 591 00:37:29,875 --> 00:37:32,000 your chance to make a wish. 592 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 [bird squawking] 593 00:37:34,000 --> 00:37:35,416 One wish. 594 00:37:37,583 --> 00:37:41,583 And we will send it out into the universe. 595 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 You light your candles... 596 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 like me. 597 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 And push it gently 598 00:37:59,708 --> 00:38:00,916 into the lake. 599 00:38:43,166 --> 00:38:44,541 [Thomas] What did you wish for? 600 00:38:55,375 --> 00:38:57,166 I wished for this war to end. 601 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 Nothing else? 602 00:39:03,166 --> 00:39:04,166 For a cigarette. 603 00:39:07,041 --> 00:39:08,333 You don't smoke. 604 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 No? 605 00:39:29,125 --> 00:39:30,708 [Varian] What did you wish for? 606 00:39:31,500 --> 00:39:33,291 I don't believe in wishes. 607 00:39:33,291 --> 00:39:34,291 [chuckles] 608 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 If we want something, we just have to make it happen. 609 00:39:41,916 --> 00:39:43,916 [Lisa humming] 610 00:39:52,208 --> 00:39:53,458 [chuckles] 611 00:40:04,041 --> 00:40:06,291 - That dress fits you like a glove. - [chuckles] 612 00:40:14,458 --> 00:40:15,416 [Lisa] Hm. 613 00:40:17,416 --> 00:40:18,833 Good night, Lisa Fittko. 614 00:40:25,500 --> 00:40:26,666 I'm sorry. I... 615 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 I can't do this again. 616 00:40:29,166 --> 00:40:30,375 [chuckles] What? 617 00:40:30,375 --> 00:40:32,625 Did you know we were having a party tonight? 618 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 - Are you spying on me? - Don't flatter yourself. 619 00:40:42,458 --> 00:40:44,833 [breathing heavily] 620 00:40:44,833 --> 00:40:45,916 You have to go. 621 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Fucking princess. 622 00:40:54,291 --> 00:40:55,541 [door opens] 623 00:40:57,500 --> 00:40:58,583 [door closes] 624 00:41:01,125 --> 00:41:02,250 [Thomas chuckles] 625 00:41:02,250 --> 00:41:04,333 [footsteps approaching] 626 00:41:39,500 --> 00:41:41,166 [Patterson] Mademoiselle Letoret! 627 00:41:41,750 --> 00:41:43,250 [typewriter clacking] 628 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 Why are you yelling? 629 00:41:45,333 --> 00:41:47,666 I need to send a wire to the State Department. 630 00:41:47,666 --> 00:41:51,625 - Okay. - Uh, keeping an eye on Varian Fry. Stop. 631 00:41:51,625 --> 00:41:54,083 Questionable behavior. Stop. 632 00:41:54,083 --> 00:41:58,625 Is the Emergency Rescue Committee working against American interests? Stop. 633 00:41:59,666 --> 00:42:03,250 - These people are fucking crazy. - You want me to put that in the cable? 634 00:42:06,750 --> 00:42:11,000 - How was the party last night? - Well, I decided not to go. 635 00:42:14,125 --> 00:42:16,791 [Jacqueline] And then we come in the front. 636 00:42:16,791 --> 00:42:18,083 [Varian groans] 637 00:42:19,583 --> 00:42:23,000 And then we say, "Hello, sun." 638 00:42:23,750 --> 00:42:24,583 Oh. 639 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Feel the sun. 640 00:42:27,583 --> 00:42:30,375 And then we do the warrior pose. 641 00:42:55,250 --> 00:42:58,166 [Paul in French] Thank you for meeting me here, where no one can hear us. 642 00:43:07,791 --> 00:43:11,250 [Margaux in English] These are perfect. I'll have the passports made. 643 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 She's good, this one. 644 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 And Varian? 645 00:43:16,458 --> 00:43:18,958 - He can't be involved in this. - Why not? 646 00:43:21,250 --> 00:43:24,541 - He just can't. - [Margaux] We have a war to win, Thomas. 647 00:43:24,541 --> 00:43:27,875 Varian Fry's already involved, whether he knows it or not. 648 00:43:29,708 --> 00:43:31,083 [engine starts] 649 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 [dramatic music plays] 650 00:45:13,583 --> 00:45:15,583 {\an8}[theme music plays]