1 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 Europari buruzko berriak. 2 00:00:22,333 --> 00:00:25,541 Ingalaterran, Coventry hiria erretzen ari da. 3 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Abuztutik, Luftwaffe-ak 200 tona bonba baino gehiago jaurti ditu han. 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,500 Ehunka lagun hil dira eta beste askok zauriak jaso dituzte. 5 00:00:35,125 --> 00:00:37,375 Alemaniarrek berriro eraso zuten bart. 6 00:00:37,375 --> 00:00:41,166 Zerbitzuak suntsitu zituzten eta hiriari su eman zioten. 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,666 Gaizki egiten ari zara berriro. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 Izugarri zailtzen ari zara hau. 9 00:00:57,458 --> 00:00:58,750 Ez da hain zaila. 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,291 Ezpainetako hori kartzela kakan kamera bat sartzeko era bakarra da. 11 00:01:04,833 --> 00:01:06,250 Duela ia bost hilabete 12 00:01:06,250 --> 00:01:08,416 - atzitu zituzten Dunkerquen. - Bai. 13 00:01:08,416 --> 00:01:11,416 Eta naziak Britainia Handia bonbardatzen ari dira. 14 00:01:11,416 --> 00:01:14,333 Ez nauzu misioaz konbentzitu behar. Lagundu nahi dut. 15 00:01:16,958 --> 00:01:17,916 Saiatu berriro. 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,625 Jarri ezpainetakoa. 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,958 Ezkutatu eskua hauts-kaxaz eta, aldi berean, sakatu kamera. 18 00:01:26,958 --> 00:01:29,541 - Guardia han egonda? - Esan apaindu behar duzula. 19 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 Ez dakizu ezer ezpainetakoei buruz. 20 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 Harrituko zinateke. 21 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Aurrera. 22 00:01:41,208 --> 00:01:42,625 Ez zaio horrela heltzen. 23 00:01:46,958 --> 00:01:50,250 - Nola sakatuko duzu botoia? - Emango didazu unetxo bat? 24 00:01:53,916 --> 00:01:54,791 Kaka zaharra! 25 00:01:56,916 --> 00:02:01,250 Argazki-filma ezpainetakoaren azpian dago. Leiar ñimiñoa oinarrian dago. 26 00:02:01,250 --> 00:02:03,083 Zuzendu haien aurpegietarantz 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,791 eta zuri begiratzeko eskatu. 28 00:02:05,791 --> 00:02:09,708 Filmak 12 argazki ditu. Bat soilik egin dut. 11 geratzen zaizkizu. 29 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 Ados. 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,375 Fry jauna! Eseri. Zuri buruz ari ginen. 31 00:02:49,375 --> 00:02:50,333 Aube andereñoa. 32 00:02:50,333 --> 00:02:54,333 Seiko eskua eta sarraila-zuloa argiak dira oso, jakina. 33 00:02:54,333 --> 00:02:57,000 Fry jaun gizajo eta gozoa, bakarrik zaude. 34 00:02:58,291 --> 00:03:02,500 Baina leihoan dagoen begia da jakin-mina eragiten didana. 35 00:03:03,250 --> 00:03:04,458 Itxaron. 36 00:03:07,875 --> 00:03:10,041 Hara! Zentzu osoa du. 37 00:03:10,041 --> 00:03:12,541 Bere buruarengandik guztiz etena dago. 38 00:03:13,041 --> 00:03:16,125 Karta hauek aukera itzel bat erakusten dizute. 39 00:03:16,125 --> 00:03:20,125 Aizu, hilabete daramagu etxalde honetan. 40 00:03:20,666 --> 00:03:23,458 Zuri begira ibili gara. Zure barruan begiratu 41 00:03:23,458 --> 00:03:26,958 eta zure funtsezko bulkadei entzun zure burua askatzeko. 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,875 Argi itzela iluntasunetik sortuko dela konfiantza izan. 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,416 Uste duzu jakin beharreko guztia 44 00:03:36,416 --> 00:03:39,166 irratiko berrietatik ikas dezakezula, ezta? 45 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 Kazetaria naiz, beraz, bai. 46 00:03:41,083 --> 00:03:44,458 Ea, irratira iritsi orduko, atzoko berriak dira jada. 47 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 Orain gertatzen ari dena jakin nahi dugu. 48 00:03:48,375 --> 00:03:51,916 Oraina argi ikusiz gero, etorkizunak ez dakar mehatxurik. 49 00:03:56,708 --> 00:04:00,250 Karta hauek erakusten dizute non aurki dezakedan Max Ernst? 50 00:04:02,958 --> 00:04:05,083 Uste dut igerilekuan dagoela. 51 00:04:06,208 --> 00:04:07,500 Mila esker. 52 00:04:09,375 --> 00:04:10,541 Ernst jauna! 53 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 Berriak ditut zuretzat. 54 00:04:21,541 --> 00:04:25,916 New Yorkeko Arte Modernoaren Museoak presio samarra egin eta gero, 55 00:04:25,916 --> 00:04:30,416 AEBko Gobernuak sarrera-bisa bat egin dizu azkenik. 56 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Eskerrik asko. 57 00:04:34,958 --> 00:04:38,875 Orain zuk eta zure emazteak AEBra emigra dezakezue. 58 00:04:40,958 --> 00:04:42,750 Nire emazteak? Marie-Berthe-k? 59 00:04:42,750 --> 00:04:45,416 Ez. Utzi hau ikusten. Barkatu. 60 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Luise Strauss-Ernst? 61 00:04:50,250 --> 00:04:53,041 1927an dibortziatu ginen. 62 00:04:53,750 --> 00:04:56,375 - Honek Marseillan dagoela dio. - Nirekin ez. 63 00:04:56,375 --> 00:04:59,541 Beraz, AEBra harekin joateko asmoa duzu ala ez? 64 00:05:00,291 --> 00:05:02,875 Nahi nuke. Berriz ezkonduko nintzateke, 65 00:05:02,875 --> 00:05:06,375 baina aspaldi ez dut ikusi, eta orain beste emazte bat dut. 66 00:05:06,375 --> 00:05:08,500 - Marie-Berthe. - Hain zuzen. 67 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Kontu zail samarra. 68 00:05:10,583 --> 00:05:13,250 Ez duzu inoiz aldi berean bi maitatu? 69 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 Bederatzi urte daramatzat emakume berarekin. 70 00:05:16,666 --> 00:05:18,458 Eta non dago? 71 00:05:19,625 --> 00:05:21,250 Aizu, Fry jauna, kontua da 72 00:05:21,250 --> 00:05:25,416 bihotza hautsita eta bakarrik nagoela Marseillan. Ez zara konturatu? 73 00:05:25,416 --> 00:05:29,458 Esparrura bidali ninduten eta nire maiteak utzi ninduen. 74 00:05:29,458 --> 00:05:30,958 Hau haren txabusina zen. 75 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 Baina ez zen nire emaztea, margolari ingeles eder bat baizik. 76 00:05:39,750 --> 00:05:40,958 Sentitzen duzu hori? 77 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 Hautsita. 78 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 Hau gordeko dut. 79 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Berriak entzun al dituzu? 80 00:05:55,416 --> 00:05:57,541 Willkie aurretik doa ipar-ekialdean. 81 00:05:57,541 --> 00:05:58,666 Coventryri buruzkoak. 82 00:05:58,666 --> 00:06:02,333 Irratian esaten ari dira. Luftwaffeak bonbardatu egin du. 83 00:06:02,833 --> 00:06:05,333 Zibil mordoa hil da. Hiri osoa sutan dago. 84 00:06:05,333 --> 00:06:07,375 Horregatik deritzo "Blitzkrieg". 85 00:06:07,875 --> 00:06:11,000 Nola uzten du Churchill-ek bereak sarraskituta izatea? 86 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Britainiarrek zenbat eta lehenago errealitatea onartu, 87 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 are hobe guztiontzat, baita Coventryko biztanleentzat ere. 88 00:06:17,500 --> 00:06:19,750 Alemaniak irabaziko duela uste duzu. 89 00:06:20,750 --> 00:06:23,333 Begira inguruan. Erresistentzia urritzen ari da. 90 00:06:23,333 --> 00:06:27,375 Faxistak Italian, Espainian, Alemanian... Eta orain ia Frantzia osoan. 91 00:06:27,375 --> 00:06:30,458 Mundu-ordena berria da hau. Gu eta haiek. 92 00:06:31,083 --> 00:06:32,416 Demokrazia eta faxismoa. 93 00:06:32,416 --> 00:06:33,875 Bi superpotentzia. 94 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Jesus. 95 00:06:36,083 --> 00:06:40,375 Tira, ez dira komunistak. Behintzat merkatu-ekonomian sinesten dute. 96 00:06:40,375 --> 00:06:44,000 Henry Ford-ek 60 000 Ford C saldu ditu Alemanian azken bost urteetan. 97 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 - Haiekin lan egin behar dugu. - Tori. 98 00:06:46,833 --> 00:06:48,166 Eskerrik asko, Steve. 99 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Naziekin negozioak egiteari buruz ari zara. 100 00:06:54,208 --> 00:06:57,000 AEBren negozioa negozioak dira, Bingham. 101 00:06:57,708 --> 00:06:59,916 Aurrerantzean, zentzuzkoa den bakarra 102 00:06:59,916 --> 00:07:02,958 posizioari eustea eta atzerrian gure interesak babestea da 103 00:07:02,958 --> 00:07:04,708 gerra gehiago saihesteko. 104 00:07:05,208 --> 00:07:08,000 Willkiek badaki. Eta, datorren astean hautatzen dutenean, 105 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 AEBko Gobernua iritziz aldatuko da, sinets iezadazu. 106 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Victor, sartu artea etxean. Ezin dugu autoan erretzen utzi. 107 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Kaixo? 108 00:07:48,666 --> 00:07:50,041 Peggy? 109 00:07:50,041 --> 00:07:53,625 Hara! Chicagoko Mary Jayne Gold! 110 00:07:53,625 --> 00:07:57,583 Noiztik ez zaitut ikusi? Gstaad-en egon ginenetik? Bai! 111 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 1937ko negutik. 112 00:07:59,708 --> 00:08:01,083 Oraindik hemen, maite? 113 00:08:01,083 --> 00:08:03,250 - Gerran gaude. - Benetan? 114 00:08:03,250 --> 00:08:05,625 - Eta nora zoaz? - Jostunarengana. 115 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 Zer moduz aita? 116 00:08:06,958 --> 00:08:08,250 Ez dakit. 117 00:08:08,250 --> 00:08:11,166 Hegoaldetik erosten ari naiz New Yorkera itzuli baino lehen. 118 00:08:11,166 --> 00:08:14,458 - Picassoren guztia erosi dugu. - Hauek nireak dira. 119 00:08:14,458 --> 00:08:18,583 Marcel Duchamp-ek esan dit Max Ernst hemen bizi dela. Egia da? 120 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 - Max Ernst berbera. - Nor zara? 121 00:08:20,583 --> 00:08:23,958 Presa dugu. Pozten nau zu ikusteak, Peggy! 122 00:08:25,625 --> 00:08:26,541 Ea. 123 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 Victor! 124 00:08:48,375 --> 00:08:50,750 Burkideok! Egun on. 125 00:08:51,416 --> 00:08:54,750 Hara bestea! Nor izan zen zorioneko neska bart? 126 00:08:55,958 --> 00:08:56,833 Neskak. 127 00:08:58,375 --> 00:09:01,416 Bi emakume? Nola jartzen diezu arreta nahikoa biei? 128 00:09:01,416 --> 00:09:04,750 Ekonomista naizelako. Eskari handia, eskaintza handia. 129 00:09:06,458 --> 00:09:10,333 Eta Mary Jayne Gold, zer? Ikusi dezaket nola begiratzen dizun. 130 00:09:10,333 --> 00:09:13,625 Bai, txakur bati begiratzen dion bezala begiratzen dit. 131 00:09:14,583 --> 00:09:18,875 Ez al dabil maite-jolasean AEBko kontsularekin? Pattersonekin? 132 00:09:18,875 --> 00:09:22,708 - Zergatik uste duzu hori? - Atondora bila etorri zaio. 133 00:09:23,208 --> 00:09:24,541 Hitzontzia da. 134 00:09:27,000 --> 00:09:29,166 Nola dakizu haren bizitzari buruz? 135 00:09:29,166 --> 00:09:31,833 Hoteleko atezaina naiz. Begi eta belarriak. 136 00:09:31,833 --> 00:09:32,916 Guztia dakit. 137 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Eta utzi zure burua distraitzeari. 138 00:09:36,000 --> 00:09:38,041 Sufritzen ari zara, denok bezala. 139 00:09:38,041 --> 00:09:41,458 Baina neska horiek aldi baterako aringarria soilik dira. 140 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Gure energia guztia... 141 00:09:43,625 --> 00:09:47,458 ...iraultzan jarri behar! Badakit! Egunero ateratzen dut jendea. 142 00:09:47,458 --> 00:09:49,541 Kontraerasotzeari buruz ari naiz. 143 00:09:52,291 --> 00:09:53,125 Armak? 144 00:09:54,125 --> 00:09:55,208 Armak? 145 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 Paul, ez. 146 00:09:56,625 --> 00:10:00,375 Frantsesak desmobilizatu zirenean, armak utzi eta joan ginen. 147 00:10:00,375 --> 00:10:03,708 Arma mordoa egon behar du herrialde osotik lurperatuta. 148 00:10:04,208 --> 00:10:07,125 Plan zehatz bat eta jende gehiago behar dugu. 149 00:10:11,875 --> 00:10:15,583 {\an8}Parisetik eroa bezala nenbilen nire bilduma ezkutatzen saiatzen. 150 00:10:15,583 --> 00:10:19,208 Louvre-ko sotoko ganberetan hasi nahi nuen, 151 00:10:19,208 --> 00:10:21,916 baina kontserbatzaileak kezkatuegiak zeuden Mona Lisa-rekin 152 00:10:21,916 --> 00:10:25,708 nire margolan modernoen bilduma ziztrinaz arduratzeko. 153 00:10:25,708 --> 00:10:30,458 Beraz, azkenean museoko mendeko batzuk konbentzitu nituen 154 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 enbalatzeko eta bidaltzeko. 155 00:10:32,500 --> 00:10:36,208 "Etxerako tresnak" jarri behar izan zuten esportazio-orrietan. 156 00:10:38,166 --> 00:10:42,166 Vichyko Gobernuko burokratek barruan ez begiratzea espero dut. 157 00:10:42,166 --> 00:10:45,416 New Yorkerako ontzi batean dagoen itxaropena dut. 158 00:10:45,416 --> 00:10:47,333 Zorionekoak margolan horiek. 159 00:10:47,333 --> 00:10:50,625 Victor atsekabetuta dago udatik daramagulako MoMAko Alfred Barr-ek 160 00:10:50,625 --> 00:10:54,083 babes morala adierazteko zinpeko aitortza idaztearen zain. 161 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Ezkondu beharko gara hura hemendik ateratzeko. 162 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Ez egin barre. 163 00:10:59,250 --> 00:11:02,875 Pazientzia izan, Victor. Maxena aste honetan konpondu du. 164 00:11:02,875 --> 00:11:06,291 - Zorionekoa Max. - Ez da bisa baten zain dagoen bakarra. 165 00:11:07,166 --> 00:11:10,791 Barr itota dabil Europako laguntza-eskaera guztiekin. 166 00:11:10,791 --> 00:11:13,625 - Hura itota dabil? - Emaztea jarri du karguan. 167 00:11:13,625 --> 00:11:15,125 - Alajaina! - Marga? 168 00:11:15,625 --> 00:11:19,041 Ideia bikaina. Harvard-en ezagutu nuen. Anbiziotsua da. 169 00:11:20,833 --> 00:11:23,375 Ideia on bat dut. Geratu eta niri lagundu. 170 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Ni? Inola ere ez. 171 00:11:25,750 --> 00:11:29,083 Eta atxilotzen edo, are okerrago, erbesteratzen banaute? 172 00:11:29,083 --> 00:11:30,583 Ez nago erotuta, Varian. 173 00:11:31,083 --> 00:11:33,375 Ez ahaztu judua naizela, zu ez bezala. 174 00:11:34,083 --> 00:11:36,666 Aurreko astean, sarekada bat egon zen nire hotelean. 175 00:11:36,666 --> 00:11:39,125 Hurrengo hegaldian joango naiz hemendik. 176 00:11:44,708 --> 00:11:45,791 Guggenheim andrea. 177 00:11:47,666 --> 00:11:48,833 Dei iezadazu Peggy. 178 00:11:52,208 --> 00:11:53,083 Ederra da. 179 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 Bitxia da. 180 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 Maite dut. 181 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 Guztia eramango dut. Guztia New Yorkera eraman nahi dut. 182 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Peggy. 183 00:12:04,958 --> 00:12:08,666 Bihar nire urtebetetzea da. Nire urtebetetze oparia izango zara. 184 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Ba antola dezagun festa bat! 185 00:12:12,458 --> 00:12:16,666 Txikitan, Kolonian, urtebetetze egunaren aurreko gauerdian 186 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 topa egiten ohi genuen. 187 00:12:22,083 --> 00:12:24,208 Tira, ba hori egingo dugu. 188 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 Les Milles-eko esparrua. 189 00:12:41,333 --> 00:12:45,541 {\an8}Zure lehen pasaporte faltsua. Preso guztien izenak gogoratzen dituzu? 190 00:12:45,541 --> 00:12:46,833 Michael Bretherton... 191 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 Ian Canning eta Dennie Williams. 192 00:12:50,458 --> 00:12:52,875 Lanean dabiltzanean atera beharko dira. 193 00:12:52,875 --> 00:12:55,541 Etxaldera iritziz gero, Ingalaterrara bidaliko ditugu. 194 00:12:55,541 --> 00:12:58,708 Koderen bat erabili behar dut haiei hau azaltzeko? 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,500 Ingelesa da kodea. 196 00:13:02,041 --> 00:13:06,458 Ziur aski guardiak ez dakite ingelesez, batez ere azkar mintzatzen bazara. 197 00:13:06,458 --> 00:13:07,583 Ados. 198 00:13:07,583 --> 00:13:11,916 Txandaka bazkaltzen dute. Une egokia aukeratu eta guardiak aldatuko dira. 199 00:13:15,291 --> 00:13:17,125 Norbait ikusmiratzera badator, 200 00:13:17,125 --> 00:13:20,875 autoa arrankatu, bueltatxo bat eman eta nirekin hemen elkartu. 201 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Ez dakit gidatzen. 202 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Benetan? 203 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Kaixo, andrea. 204 00:13:43,916 --> 00:13:47,416 Kaixo. Senarra ikustera nator, Michael Bretherton. 205 00:13:47,416 --> 00:13:48,333 Nire senarra. 206 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 Bretherton? 207 00:13:51,500 --> 00:13:52,416 Ea. 208 00:13:53,958 --> 00:13:54,791 Bai. 209 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Nortasun agiria? 210 00:14:06,416 --> 00:14:08,416 D Blokeko Brethertonek bisita du. 211 00:14:14,416 --> 00:14:16,083 - Eskerrik asko. Ireki! - Mila esker. 212 00:14:39,583 --> 00:14:41,083 Bai. Gero arte ba. 213 00:14:42,541 --> 00:14:45,083 Gaur Max Ernsten urtebetetzea ospatuko dute. 214 00:14:45,083 --> 00:14:46,000 Eskerrik asko. 215 00:14:46,875 --> 00:14:48,541 Artista asko joango dira. 216 00:14:48,541 --> 00:14:50,291 Duchamp, Chagall... 217 00:14:50,291 --> 00:14:51,208 Chagall? 218 00:14:51,916 --> 00:14:53,375 Joateko konbentzitzen saiatu. 219 00:14:54,833 --> 00:14:56,458 Eta Max Ernsten lehen emaztea? 220 00:14:56,458 --> 00:14:57,791 Zenbat ditu? 221 00:14:57,791 --> 00:14:58,708 Gehiegi. 222 00:14:59,291 --> 00:15:04,708 Dirudienez, haren AEBrako sarrera-bisan agertzen den emakumea 223 00:15:04,708 --> 00:15:10,000 1927an harengandik dibortziatu zen eta Marseillan nonbait dago. 224 00:15:10,750 --> 00:15:15,375 - Aurki dezagun. - Saia gaitezke. Luise Strauss du izena. 225 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 Eta ez badiote uzten emazte ohia gabe AEBn sartzen? 226 00:15:23,333 --> 00:15:25,500 Agian bana dezakete. Binghami esango diot. 227 00:15:25,500 --> 00:15:27,583 MoMAk Pattersoni zuzenean deitu dio. 228 00:15:27,583 --> 00:15:30,166 Berarekin hitz egin behar dugu. 229 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 Nik egingo dut. 230 00:15:32,250 --> 00:15:33,750 Pattersonekin hitz egin? 231 00:15:33,750 --> 00:15:34,708 Zergatik ez? 232 00:15:35,875 --> 00:15:37,000 Pozik egingo dut. 233 00:15:38,666 --> 00:15:39,583 Ondo. 234 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 Tira! Mugi! Aurrera! 235 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 Zure emaztea. 236 00:15:51,125 --> 00:15:52,791 Ez dut emazterik. 237 00:15:52,791 --> 00:15:55,333 Ai, laztana, txantxazale hutsa izan zara 238 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 ezkondu ginen egunetik. 239 00:15:58,416 --> 00:15:59,333 Tira. 240 00:16:04,666 --> 00:16:07,708 Kaixo, laztana. Bion lagun batzuek bidali naute. 241 00:16:07,708 --> 00:16:11,000 Air-Bel etxean geratzen naiz, esparruaren ekialdera. 242 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Elkar gaitezen han lanetik ateratzen lortzen duzunean 243 00:16:13,500 --> 00:16:17,041 zu lehenbailehen etxera bidaltzeko. Ulertu duzu? 244 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 Geldi egon. Begiratu hona. 245 00:16:29,708 --> 00:16:30,875 Argazkia lortu dut. 246 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Bi gehiago. 247 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 Kaixo, laztana. Pozten nau zu ikusteak. 248 00:17:20,666 --> 00:17:23,458 Barkatu. Elizabeth Arden-ena da. 249 00:17:29,041 --> 00:17:30,833 Kolore hori ja ez dute egiten. 250 00:17:34,875 --> 00:17:35,750 Eskerrik asko. 251 00:17:41,625 --> 00:17:44,708 Maite zaitut eta zurekin harremanetan jarraituko dut. 252 00:17:48,208 --> 00:17:49,208 Mugi zaitez. 253 00:17:54,833 --> 00:17:56,708 Gutxigatik. Goazen. 254 00:18:22,166 --> 00:18:23,333 Goazen. 255 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 Barkatu, jauna. 256 00:18:42,833 --> 00:18:44,416 Non ezkutatzen dituzte? 257 00:18:44,416 --> 00:18:46,875 Esan dizut Splendidean omen zeudela. 258 00:18:46,875 --> 00:18:48,208 Tira, baina ja ez. 259 00:18:48,791 --> 00:18:50,916 Neuk ikusi nuen Walter Benjamin. 260 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 Gero desagertu zen. 261 00:18:52,958 --> 00:18:55,958 Bi egun geroago, haren gorpua Espainian agertu zen. 262 00:18:56,875 --> 00:18:57,750 Benetan? 263 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 Bai. Eta orain, ezer ez. 264 00:18:59,958 --> 00:19:03,125 Max Ernst, André Breton, 265 00:19:03,125 --> 00:19:05,458 Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 266 00:19:05,458 --> 00:19:07,500 Alma Mahler, Franz Werfel, 267 00:19:07,500 --> 00:19:09,375 Heinrich Mann, Golo Mann... 268 00:19:10,166 --> 00:19:13,125 Badakigu Chagallek bere etxaldean jarraitzen duela, 269 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 baina non daude gainerakoak? 270 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Zure... 271 00:19:20,041 --> 00:19:24,750 AEBko Larrialdiko Salbamendu Batzordeak toki berri bat aurkitu du Marseillan. 272 00:19:24,750 --> 00:19:29,708 Jendea ilaretan zain ikusten dugu gau eta egun, baina jende hori ez da inor. 273 00:19:30,291 --> 00:19:33,416 Fry jaunaren zerrendako pertsona garrantzitsu guztiak... 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 desagertu dira. 275 00:19:46,875 --> 00:19:49,916 Agian baloietan ateratzen dituzte hemendik. 276 00:19:49,916 --> 00:19:52,000 - Zer? - Bistatik gal, gogotik gal. 277 00:19:52,000 --> 00:19:53,166 Poztu beharko zinateke. 278 00:19:53,166 --> 00:19:56,458 Ez, alemanak ez daude pozik. Eta ni ere ez nago pozik. 279 00:19:56,458 --> 00:20:00,375 Estatubatuar horiek zure menpe daude eta barre egiten ari didate. 280 00:20:00,375 --> 00:20:02,291 Zurekin batzorde horretan 281 00:20:02,291 --> 00:20:07,291 lanean dabiltzanekin oraintxe hitz egin nahi dut 282 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 banan-banan. 283 00:20:09,458 --> 00:20:10,833 Bolaluma bat behar dut. 284 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 Hau. 285 00:20:14,541 --> 00:20:18,416 Mary Jayne Golden aita aspaldiko laguna da. Zentzuzko gizona da. 286 00:20:18,416 --> 00:20:22,125 Hark ere ez du nahi bere alaba Marseillan arazoak sortzen ibiltzea. 287 00:20:22,125 --> 00:20:25,833 Gold jaunak al daki bere alaba prostituta dela? 288 00:20:25,833 --> 00:20:27,166 Zer? 289 00:20:27,166 --> 00:20:31,291 Mary Jayne Golden polizia-txostenaren arabera, prostituta da. 290 00:20:31,958 --> 00:20:34,541 Txakur txiki bat duen estatubatuar ilehori bat. 291 00:20:34,541 --> 00:20:37,333 Txostena irakurri dut. Hiri osotik dabil. 292 00:20:37,833 --> 00:20:39,875 Gaizki-ulertu bat izango da. 293 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 Gold andereñoa gazte adoretsu bat da. 294 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 Baina ez da, badakizu... 295 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 Txakur txiki bat duen ilehori bat? 296 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 Azkenaldian ikusi al duzu? 297 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 Egia esan, ez. 298 00:20:55,791 --> 00:20:57,083 Itxi atea, mesedez. 299 00:21:10,041 --> 00:21:11,625 Lagun diezazuket? 300 00:21:12,416 --> 00:21:16,791 - Patterson jauna ikusi nahi nuen. - Bileran dago jada. 301 00:21:17,958 --> 00:21:21,125 Varian Fryrekin egiten dut lan Larrialdiko Salbamendu Batzordean. 302 00:21:21,708 --> 00:21:23,708 Hitzordua al duzu? 303 00:21:24,500 --> 00:21:27,250 Ez, baina presazko mezu bat dut. 304 00:21:27,250 --> 00:21:30,583 Max Ernst artistarentzat egindako pasaporteari buruzkoa. 305 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 A, Ernst jauna Marseillan dago. 306 00:21:34,541 --> 00:21:36,875 Izan ere, festa bat egingo du gaur. 307 00:21:37,791 --> 00:21:39,083 Ezagutu nahi nuke. 308 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Horra! Prest! 309 00:22:40,333 --> 00:22:42,625 Zer moduz bizkar-estiloa? 310 00:22:43,875 --> 00:22:46,125 Tira, segi praktikatzen. Momentu bat. 311 00:22:46,958 --> 00:22:50,958 Ezer gehiago behar duzu, Patterson jauna? Gaur goizago noa. 312 00:22:50,958 --> 00:22:52,041 Ezer berezirik? 313 00:22:52,041 --> 00:22:57,041 Ea, ba bai. Air-Bel deritzon etxaldean egingo duten festa batera noa. 314 00:22:57,666 --> 00:22:58,791 Benetako etxalde bat da? 315 00:22:58,791 --> 00:23:02,916 Marseilla osoa joango da! Max Ernsten urteak dira. Arratsalde on. 316 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Arratsalde on. 317 00:23:07,916 --> 00:23:10,750 Ez, horrek 'arratsalde on' esan nahi du. 318 00:23:11,500 --> 00:23:13,208 Bai, aitak frantsesez daki. 319 00:23:13,958 --> 00:23:16,208 Bai, benetan. Baina ez dut gogoko. 320 00:23:34,375 --> 00:23:36,166 Etxea oso apaina dago. 321 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Zu ere ez zaude gaizki. 322 00:23:44,041 --> 00:23:46,125 Zenbat gonbidatu etorriko dira? 323 00:23:46,625 --> 00:23:49,458 Eta banda bat egongo omen da. 324 00:23:49,458 --> 00:23:51,958 Ba al dakizu Vichyko Gobernuak jazza debekatu duela? 325 00:23:51,958 --> 00:23:54,541 Isileko poliziak badatoz, kartzelara goaz. 326 00:23:54,541 --> 00:23:57,916 Varian, festa bat da. Ondo pasatzen saiatuko al zara? 327 00:24:02,000 --> 00:24:03,250 Agian arrazoi duzu. 328 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Festa handia. 329 00:24:18,791 --> 00:24:20,041 Dantzatuko naiz. 330 00:24:21,416 --> 00:24:22,666 Dantzatuko gara. 331 00:24:25,875 --> 00:24:27,625 Gaur nire gaua da, anaia. 332 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Hezurretan nabari dezaket. 333 00:24:31,958 --> 00:24:35,666 Hain gogor joko dut lurra oinez, non Ouidahn burrunbatuko duen. 334 00:24:43,791 --> 00:24:47,250 Petit dela esango dute. Petit, herrialdera joan zena. 335 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 Petit handitu zen 336 00:24:49,166 --> 00:24:50,750 eta orain itzuli egin da. 337 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Lisa? 338 00:25:04,208 --> 00:25:06,250 Zure zulotik ateraraztera nator. 339 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Ez, mila esker. 340 00:25:10,208 --> 00:25:12,125 Dantzari bikaina zarela diote. 341 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Ez dut festentzako umorerik. 342 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 Benjamin jaunarenarengatik? 343 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Ez horregatik bakarrik. 344 00:25:26,750 --> 00:25:29,208 Etxeko inork ez du ospatzeko arrazoirik. 345 00:25:29,708 --> 00:25:31,291 Max Ernst bizirik dago. 346 00:25:32,375 --> 00:25:35,750 Guztiok bizirik gaude, eta nire ustez arrazoi ona da hori. 347 00:25:36,333 --> 00:25:39,750 Ez dugu ekintza-planik egiten ari garenarentzat, Lisa. 348 00:25:39,750 --> 00:25:42,041 Ahalik eta hoberen egiten ari gara. 349 00:25:42,541 --> 00:25:46,375 Hori esaten diozu zure buruari gauez lo egin ahal izateko. 350 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 Nork dio lo egiten dudala? 351 00:26:08,625 --> 00:26:09,916 Eskerrik asko. 352 00:26:10,458 --> 00:26:12,958 Eskerrik asko. 353 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 Janaria. 354 00:26:19,250 --> 00:26:22,291 Aupa! 355 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 Fry jauna sorpresaz beteta dago, ezta? 356 00:26:32,625 --> 00:26:36,250 Errefuxiatu hauek ez dute inoiz Frantziatik irten nahi izango. 357 00:26:36,791 --> 00:26:40,333 Winston Churchillek berak egindako margolan bat omen dago 358 00:26:40,333 --> 00:26:42,416 Kosta Urdinean nonbait. 359 00:26:42,416 --> 00:26:44,875 - Churchill margolaria da? - Zergatik ez? 360 00:26:45,708 --> 00:26:48,833 Irratian aspergarri samarra dirudi. 361 00:26:48,833 --> 00:26:51,375 Margolari guztiek hala dirudite irratian. 362 00:26:51,375 --> 00:26:55,125 - Tira, Chagallek ez. - Nor da gizon hori? 363 00:26:55,125 --> 00:26:59,583 Nire senarra Frantziako artistarik maiteena da. 364 00:26:59,583 --> 00:27:02,958 Agian bai, Bella, baina Duchamp garrantzitsuena da. 365 00:27:03,750 --> 00:27:05,458 Eta Chagall judua da. 366 00:27:05,458 --> 00:27:08,333 AEBrako bisa bat du, baina ez du erabili nahi, 367 00:27:08,333 --> 00:27:09,833 gogor saiatu banaiz ere. 368 00:27:11,291 --> 00:27:12,708 Frantzia nire etxea da. 369 00:27:13,458 --> 00:27:16,416 Azkenean naziak guztion bila etorriko dira. 370 00:27:16,416 --> 00:27:17,500 Zu barne. 371 00:27:22,708 --> 00:27:23,583 Oilaskoa. 372 00:27:25,333 --> 00:27:26,375 Primeran! 373 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 Mila esker, Nouget andrea. 374 00:27:29,291 --> 00:27:30,750 Eskerrik asko! 375 00:27:33,875 --> 00:27:36,250 Nire lagunak Victor Serge-k dio 376 00:27:36,250 --> 00:27:40,333 faxismoa dela eta hemen erbesteratuta gauden errefuxiatuon artean 377 00:27:41,083 --> 00:27:46,125 herrialde oso bat berpizteko buru argi nahikoa dagoela. 378 00:27:46,125 --> 00:27:48,583 - Bai horixe! - Eskerrik asko, lagunok. 379 00:27:48,583 --> 00:27:52,166 Bide ilun hau jasanezina litzateke zuek gabe. 380 00:27:52,791 --> 00:27:55,416 Eta, Fry jauna, mila esker zure abegiagatik 381 00:27:56,541 --> 00:27:59,250 eta gure kausarekiko konpromiso handiagatik. 382 00:27:59,916 --> 00:28:02,333 Eskerrik asko bidea erakusteagatik. 383 00:28:03,833 --> 00:28:06,166 - Hitz egin, Varian! - Ez. 384 00:28:06,166 --> 00:28:10,208 - Hitz egin! - Hitz egin! 385 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 Bai. 386 00:28:11,750 --> 00:28:13,000 Eskerrik asko, André. 387 00:28:14,458 --> 00:28:16,041 Ohore handia da niretzat. 388 00:28:18,958 --> 00:28:20,083 Gaztea nintzenean... 389 00:28:20,083 --> 00:28:21,416 Oraindik gaztea zara. 390 00:28:22,250 --> 00:28:23,541 Gazteagoa nintzenean, 391 00:28:24,666 --> 00:28:26,375 arteak erakusten zidan bidea. 392 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 Nire benetako laguna zen 393 00:28:30,583 --> 00:28:32,833 eta salbatu ninduen oso garai... 394 00:28:34,208 --> 00:28:36,083 nahasi eta mingarri batean. 395 00:28:37,250 --> 00:28:39,125 Eta ohore handia da niretzat 396 00:28:39,625 --> 00:28:42,166 mesedea itzultzea artistei 397 00:28:43,583 --> 00:28:47,500 eta idazleei, zeinen lanak hainbeste eman didan. 398 00:28:49,166 --> 00:28:50,416 Beraz, eskerrik asko. 399 00:28:54,333 --> 00:28:58,875 Hurrengo platererako guztiok lekuz aldatzea proposatzen dut. 400 00:28:59,625 --> 00:29:03,291 - Hurrengo plater bat badago, jakina. - Ados! 401 00:29:03,291 --> 00:29:05,375 - Ea. - Tira. 402 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 Zure mira handia izango dut. 403 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 - Kaixo. - Kaixo. 404 00:29:21,416 --> 00:29:23,708 Thomasek eta zuk harreman estua duzue. 405 00:29:25,208 --> 00:29:26,833 - Jeloskor al zaude? - Ez. 406 00:29:27,500 --> 00:29:28,958 Nor da zure zita? 407 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Zuri bost axola. 408 00:29:31,333 --> 00:29:32,791 Baina alajaina! 409 00:29:34,125 --> 00:29:35,541 AEBko kontsula. 410 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 Esamesak daude. 411 00:29:40,083 --> 00:29:41,291 Esamesen arabera, 412 00:29:41,291 --> 00:29:44,791 Marseillako errefuxiatu eder guztiekin oheratu omen zara. 413 00:29:44,791 --> 00:29:46,750 Zorionez zuretzat, 414 00:29:46,750 --> 00:29:50,000 hiri hau emakume etsiez gainezka dago. 415 00:29:50,000 --> 00:29:52,833 Polizia frantses batek prostituta zarela esan du gaur. 416 00:29:54,291 --> 00:29:56,791 Zer zenbiltzan polizia frantses batekin hizketan? 417 00:29:59,791 --> 00:30:02,541 Ez dut barka eskatuko eskura ditudan tresnak 418 00:30:02,541 --> 00:30:04,750 jendea salbatzeko erabiltzeagatik. 419 00:30:04,750 --> 00:30:05,791 Mesedez! 420 00:31:24,291 --> 00:31:27,500 Jaun-andreok, adi egon, mesedez! 421 00:31:27,500 --> 00:31:29,166 Hamar, bederatzi, 422 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 zortzi, zazpi, 423 00:31:31,250 --> 00:31:33,000 sei, bost... 424 00:31:33,000 --> 00:31:34,666 Geldi! 425 00:31:35,208 --> 00:31:36,666 Lau, hiru, 426 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 bi, bat, ni! 427 00:31:38,041 --> 00:31:42,208 Zorionak! 428 00:33:49,791 --> 00:33:50,708 Bera, zer? 429 00:33:53,750 --> 00:33:56,750 Apainegia. Asko jota, Gestaporentzat egingo du lan. 430 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 Eta bera? 431 00:34:01,625 --> 00:34:02,541 Lehortuta dago? 432 00:34:02,541 --> 00:34:03,875 Nik esango nuke... 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,166 Polizia Nazionala. 434 00:34:06,041 --> 00:34:07,125 Polizia Nazionala. 435 00:34:08,958 --> 00:34:13,208 Mary Jayne, zure lagunetatik, zein da espioi britainiarra? 436 00:34:15,666 --> 00:34:16,625 Auskalo! 437 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Zergatik? 438 00:34:18,666 --> 00:34:21,958 Britainia Handiko Inteligentziak erresistentzia-taldeak sortzen ari da. 439 00:34:22,458 --> 00:34:23,333 Bat sortu nahi dut. 440 00:34:24,375 --> 00:34:25,375 Benetan? 441 00:34:25,375 --> 00:34:26,458 Nirekin kontatu. 442 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 Des Milleseko esparruan frankotiratzailea den tipo bat ezagutu behar duzu. 443 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 Aliatu bat da, ziur nago. 444 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Agian aliatuak bilduko ditut hemen. 445 00:34:37,708 --> 00:34:40,541 Zer dakizu frankotiratzaile eta erresistentzia-taldeei buruz? 446 00:34:42,291 --> 00:34:45,625 Britainiarrek bakarrik daude nazien aurrean. Laguntza behar dute. 447 00:34:47,083 --> 00:34:48,958 Etxera eraman behar nauzu. 448 00:34:50,375 --> 00:34:53,166 Nire nagusia iritsi da. Ezin nau horrela ikusi. 449 00:34:53,166 --> 00:34:55,708 - Non egiten duzu lan? - AEBko kontsuletxean. 450 00:34:55,708 --> 00:34:57,958 Patterson kontsula hortxe dago. 451 00:34:57,958 --> 00:35:00,500 Ai ama! Zer dabil hemen? 452 00:35:00,500 --> 00:35:02,916 - Ez egin harrituarena. - Ez du nik gonbidatu. 453 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Ez? 454 00:35:04,708 --> 00:35:06,708 Zer arraio gertatzen zaizu? 455 00:35:06,708 --> 00:35:08,625 Hemendik irten behar du, orain. 456 00:35:09,125 --> 00:35:10,625 Ondo da, goazen. 457 00:35:10,625 --> 00:35:11,708 Goazen. 458 00:35:13,375 --> 00:35:14,583 Jesus... 459 00:35:24,375 --> 00:35:25,375 Kaixo. 460 00:35:29,708 --> 00:35:32,625 Zer dabil zu bezalako neska polit bat honelako zulo batean? 461 00:35:40,333 --> 00:35:43,791 Goi-mailako joskintzakoa da. 462 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 Goazen trago baten bila. 463 00:36:20,416 --> 00:36:21,541 Varian! 464 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 - Lena! - Tira. 465 00:36:22,458 --> 00:36:23,875 Ez nekien non zeunden. 466 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 - Begira nor aurkitu dudan. - Aupa. Nor da? 467 00:36:26,458 --> 00:36:27,375 Luise Strauss. 468 00:36:28,000 --> 00:36:31,875 Ni... Ni Varian Fry naiz, Larrialdiko Salbamendu Batzordekoa. 469 00:36:31,875 --> 00:36:35,125 Hau zoragarria da. Zuretzako bisa bat dugu. 470 00:36:38,666 --> 00:36:40,958 - Max. - Barkatu. 471 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Luise. 472 00:36:43,458 --> 00:36:44,958 Benetakoa al zara? 473 00:36:47,291 --> 00:36:48,666 Ez dakit. 474 00:36:48,666 --> 00:36:50,041 Zer zabiltza hemen? 475 00:36:50,041 --> 00:36:53,083 Orain ezkondu eta AEBra elkarrekin joan zaitezkete. 476 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 Zer? Oraintxe bertan? 477 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 - Behin nahikoa izan nuen. - Baina bisa bera duzue. 478 00:36:59,083 --> 00:37:00,208 Ez. 479 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Baina nire ume bakarraren ama zara. 480 00:37:03,750 --> 00:37:05,125 Eta ni hitzeko gizona naiz. 481 00:37:05,791 --> 00:37:06,708 Benetan? 482 00:37:07,416 --> 00:37:08,250 Noiztik? 483 00:37:11,208 --> 00:37:13,458 Lasai. Ez badu zurekin ezkondu nahi, 484 00:37:15,166 --> 00:37:16,416 nik egingo dut. 485 00:37:18,291 --> 00:37:19,250 Topa! 486 00:37:21,375 --> 00:37:23,541 Jaun-andreok... 487 00:37:25,750 --> 00:37:29,875 gaua amaitzear dagoelarik, 488 00:37:29,875 --> 00:37:31,958 desira bat eskatzeko aukera duzue. 489 00:37:34,083 --> 00:37:35,416 Desira bakar bat. 490 00:37:37,583 --> 00:37:41,583 Eta unibertsoari eskatuko diogu. 491 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 Piztu zuen kandelak... 492 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 nik bezala... 493 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 eta bultza itzazue leunki 494 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 aintziraren barrurantz. 495 00:38:43,125 --> 00:38:44,458 Zer eskatu duzu? 496 00:38:55,375 --> 00:38:57,166 Gerra hau amaitzea eskatu dut. 497 00:39:00,875 --> 00:39:02,041 Ezer gehiagorik ez? 498 00:39:03,166 --> 00:39:04,166 Zigarro bat. 499 00:39:07,041 --> 00:39:08,333 Ez duzu erretzen. 500 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Ez? 501 00:39:29,166 --> 00:39:30,708 Zer eskatu duzu zuk? 502 00:39:31,500 --> 00:39:33,125 Ez dut desiretan sinesten. 503 00:39:36,791 --> 00:39:39,333 Zerbait nahi badugu, gertarazi behar dugu. 504 00:40:04,041 --> 00:40:05,750 Soineko horrek eder ematen dizu. 505 00:40:17,416 --> 00:40:18,833 Gabon, Lisa Fittko. 506 00:40:25,500 --> 00:40:26,666 Barkatu. Ezin... 507 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 Ezin dut hau berriro egin. 508 00:40:29,166 --> 00:40:30,375 Zer? 509 00:40:30,375 --> 00:40:32,750 Bazenekien gaur festa bat genuela? 510 00:40:34,500 --> 00:40:36,083 Espiatzen nauzu? 511 00:40:36,083 --> 00:40:37,541 Ez izan harroputza. 512 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 Joan behar duzu. 513 00:40:50,000 --> 00:40:51,083 Printzesa ostia! 514 00:41:39,583 --> 00:41:41,166 Letoret andereñoa! 515 00:41:44,375 --> 00:41:45,333 Zergatik oihuak? 516 00:41:45,333 --> 00:41:47,625 Telegrama bat bidali behar dut Estatu Sailera. 517 00:41:47,625 --> 00:41:51,625 - Ados. - Varian Fry zelatatzen. Stop. 518 00:41:51,625 --> 00:41:54,083 Portaera zalantzagarria. Stop. 519 00:41:54,083 --> 00:41:58,625 Larrialdiko Salbamendu Batzordea AEBko interesen kontra jarduten da? Stop. 520 00:41:59,666 --> 00:42:03,250 - Jende hau erotuta dago, ostia. - Hori jartzea nahi duzu? 521 00:42:06,791 --> 00:42:08,208 Zer moduz atzoko festa? 522 00:42:08,791 --> 00:42:11,000 Ea, ez joatea erabaki nuen. 523 00:42:14,125 --> 00:42:16,791 - Eta orain aurrera. - Ondo. 524 00:42:19,583 --> 00:42:23,000 Eta orain esaten dugu: "Kaixo, eguzki". 525 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Sentitu eguzkia. 526 00:42:27,583 --> 00:42:30,375 Eta orain heroi-jarrera. 527 00:42:55,291 --> 00:42:58,000 Mila esker entzungo ez gaituzten leku batera etortzeagatik. 528 00:43:07,791 --> 00:43:10,833 Primeran. Pasaporteak egin ditzaten eskatuko dut. 529 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 Bera ona da. 530 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 Eta Varian? 531 00:43:16,458 --> 00:43:18,958 - Ezin da honetan nahastu. - Zergatik ez? 532 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 Ezin du eta kito. 533 00:43:23,041 --> 00:43:24,541 Gerra irabazi behar dugu. 534 00:43:24,541 --> 00:43:27,875 Varian Fry nahasita dago jada, jakin ala ez. 535 00:44:13,041 --> 00:44:15,708 JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA 536 00:45:08,291 --> 00:45:15,291 TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA 537 00:48:41,000 --> 00:48:46,000 Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz