1
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
Europari buruzko berriak.
2
00:00:22,333 --> 00:00:25,541
Ingalaterran, Coventry hiria
erretzen ari da.
3
00:00:26,250 --> 00:00:31,000
Abuztutik, Luftwaffe-ak 200 tona bonba
baino gehiago jaurti ditu han.
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
Ehunka lagun hil dira
eta beste askok zauriak jaso dituzte.
5
00:00:35,125 --> 00:00:37,375
Alemaniarrek berriro eraso zuten bart.
6
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
Zerbitzuak suntsitu zituzten
eta hiriari su eman zioten.
7
00:00:51,833 --> 00:00:53,666
Gaizki egiten ari zara berriro.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
Izugarri zailtzen ari zara hau.
9
00:00:57,458 --> 00:00:58,750
Ez da hain zaila.
10
00:00:58,750 --> 00:01:02,291
Ezpainetako hori kartzela kakan
kamera bat sartzeko era bakarra da.
11
00:01:04,833 --> 00:01:06,250
Duela ia bost hilabete
12
00:01:06,250 --> 00:01:08,416
- atzitu zituzten Dunkerquen.
- Bai.
13
00:01:08,416 --> 00:01:11,416
Eta naziak Britainia Handia
bonbardatzen ari dira.
14
00:01:11,416 --> 00:01:14,333
Ez nauzu misioaz konbentzitu behar.
Lagundu nahi dut.
15
00:01:16,958 --> 00:01:17,916
Saiatu berriro.
16
00:01:21,458 --> 00:01:22,625
Jarri ezpainetakoa.
17
00:01:23,458 --> 00:01:26,958
Ezkutatu eskua hauts-kaxaz
eta, aldi berean, sakatu kamera.
18
00:01:26,958 --> 00:01:29,541
- Guardia han egonda?
- Esan apaindu behar duzula.
19
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
Ez dakizu ezer ezpainetakoei buruz.
20
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Harrituko zinateke.
21
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Aurrera.
22
00:01:41,208 --> 00:01:42,625
Ez zaio horrela heltzen.
23
00:01:46,958 --> 00:01:50,250
- Nola sakatuko duzu botoia?
- Emango didazu unetxo bat?
24
00:01:53,916 --> 00:01:54,791
Kaka zaharra!
25
00:01:56,916 --> 00:02:01,250
Argazki-filma ezpainetakoaren azpian dago.
Leiar ñimiñoa oinarrian dago.
26
00:02:01,250 --> 00:02:03,083
Zuzendu haien aurpegietarantz
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,791
eta zuri begiratzeko eskatu.
28
00:02:05,791 --> 00:02:09,708
Filmak 12 argazki ditu.
Bat soilik egin dut. 11 geratzen zaizkizu.
29
00:02:10,791 --> 00:02:11,875
Ados.
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,375
Fry jauna! Eseri. Zuri buruz ari ginen.
31
00:02:49,375 --> 00:02:50,333
Aube andereñoa.
32
00:02:50,333 --> 00:02:54,333
Seiko eskua eta sarraila-zuloa
argiak dira oso, jakina.
33
00:02:54,333 --> 00:02:57,000
Fry jaun gizajo eta gozoa, bakarrik zaude.
34
00:02:58,291 --> 00:03:02,500
Baina leihoan dagoen begia da
jakin-mina eragiten didana.
35
00:03:03,250 --> 00:03:04,458
Itxaron.
36
00:03:07,875 --> 00:03:10,041
Hara! Zentzu osoa du.
37
00:03:10,041 --> 00:03:12,541
Bere buruarengandik guztiz etena dago.
38
00:03:13,041 --> 00:03:16,125
Karta hauek aukera itzel bat
erakusten dizute.
39
00:03:16,125 --> 00:03:20,125
Aizu, hilabete daramagu etxalde honetan.
40
00:03:20,666 --> 00:03:23,458
Zuri begira ibili gara.
Zure barruan begiratu
41
00:03:23,458 --> 00:03:26,958
eta zure funtsezko bulkadei entzun
zure burua askatzeko.
42
00:03:28,583 --> 00:03:32,875
Argi itzela iluntasunetik
sortuko dela konfiantza izan.
43
00:03:34,500 --> 00:03:36,416
Uste duzu jakin beharreko guztia
44
00:03:36,416 --> 00:03:39,166
irratiko berrietatik
ikas dezakezula, ezta?
45
00:03:39,166 --> 00:03:41,083
Kazetaria naiz, beraz, bai.
46
00:03:41,083 --> 00:03:44,458
Ea, irratira iritsi orduko,
atzoko berriak dira jada.
47
00:03:44,458 --> 00:03:47,041
Orain gertatzen ari dena jakin nahi dugu.
48
00:03:48,375 --> 00:03:51,916
Oraina argi ikusiz gero,
etorkizunak ez dakar mehatxurik.
49
00:03:56,708 --> 00:04:00,250
Karta hauek erakusten dizute
non aurki dezakedan Max Ernst?
50
00:04:02,958 --> 00:04:05,083
Uste dut igerilekuan dagoela.
51
00:04:06,208 --> 00:04:07,500
Mila esker.
52
00:04:09,375 --> 00:04:10,541
Ernst jauna!
53
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
Berriak ditut zuretzat.
54
00:04:21,541 --> 00:04:25,916
New Yorkeko Arte Modernoaren Museoak
presio samarra egin eta gero,
55
00:04:25,916 --> 00:04:30,416
AEBko Gobernuak
sarrera-bisa bat egin dizu azkenik.
56
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Eskerrik asko.
57
00:04:34,958 --> 00:04:38,875
Orain zuk eta zure emazteak
AEBra emigra dezakezue.
58
00:04:40,958 --> 00:04:42,750
Nire emazteak? Marie-Berthe-k?
59
00:04:42,750 --> 00:04:45,416
Ez. Utzi hau ikusten. Barkatu.
60
00:04:48,541 --> 00:04:49,750
Luise Strauss-Ernst?
61
00:04:50,250 --> 00:04:53,041
1927an dibortziatu ginen.
62
00:04:53,750 --> 00:04:56,375
- Honek Marseillan dagoela dio.
- Nirekin ez.
63
00:04:56,375 --> 00:04:59,541
Beraz, AEBra harekin joateko asmoa duzu
ala ez?
64
00:05:00,291 --> 00:05:02,875
Nahi nuke. Berriz ezkonduko nintzateke,
65
00:05:02,875 --> 00:05:06,375
baina aspaldi ez dut ikusi,
eta orain beste emazte bat dut.
66
00:05:06,375 --> 00:05:08,500
- Marie-Berthe.
- Hain zuzen.
67
00:05:09,166 --> 00:05:10,583
Kontu zail samarra.
68
00:05:10,583 --> 00:05:13,250
Ez duzu inoiz aldi berean bi maitatu?
69
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
Bederatzi urte daramatzat
emakume berarekin.
70
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
Eta non dago?
71
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
Aizu, Fry jauna, kontua da
72
00:05:21,250 --> 00:05:25,416
bihotza hautsita eta bakarrik nagoela
Marseillan. Ez zara konturatu?
73
00:05:25,416 --> 00:05:29,458
Esparrura bidali ninduten
eta nire maiteak utzi ninduen.
74
00:05:29,458 --> 00:05:30,958
Hau haren txabusina zen.
75
00:05:32,041 --> 00:05:36,000
Baina ez zen nire emaztea,
margolari ingeles eder bat baizik.
76
00:05:39,750 --> 00:05:40,958
Sentitzen duzu hori?
77
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
Hautsita.
78
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
Hau gordeko dut.
79
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Berriak entzun al dituzu?
80
00:05:55,416 --> 00:05:57,541
Willkie aurretik doa ipar-ekialdean.
81
00:05:57,541 --> 00:05:58,666
Coventryri buruzkoak.
82
00:05:58,666 --> 00:06:02,333
Irratian esaten ari dira.
Luftwaffeak bonbardatu egin du.
83
00:06:02,833 --> 00:06:05,333
Zibil mordoa hil da. Hiri osoa sutan dago.
84
00:06:05,333 --> 00:06:07,375
Horregatik deritzo "Blitzkrieg".
85
00:06:07,875 --> 00:06:11,000
Nola uzten du Churchill-ek
bereak sarraskituta izatea?
86
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Britainiarrek zenbat eta lehenago
errealitatea onartu,
87
00:06:14,000 --> 00:06:17,500
are hobe guztiontzat,
baita Coventryko biztanleentzat ere.
88
00:06:17,500 --> 00:06:19,750
Alemaniak irabaziko duela uste duzu.
89
00:06:20,750 --> 00:06:23,333
Begira inguruan.
Erresistentzia urritzen ari da.
90
00:06:23,333 --> 00:06:27,375
Faxistak Italian, Espainian, Alemanian...
Eta orain ia Frantzia osoan.
91
00:06:27,375 --> 00:06:30,458
Mundu-ordena berria da hau. Gu eta haiek.
92
00:06:31,083 --> 00:06:32,416
Demokrazia eta faxismoa.
93
00:06:32,416 --> 00:06:33,875
Bi superpotentzia.
94
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
Jesus.
95
00:06:36,083 --> 00:06:40,375
Tira, ez dira komunistak.
Behintzat merkatu-ekonomian sinesten dute.
96
00:06:40,375 --> 00:06:44,000
Henry Ford-ek 60 000 Ford C
saldu ditu Alemanian azken bost urteetan.
97
00:06:44,000 --> 00:06:46,833
- Haiekin lan egin behar dugu.
- Tori.
98
00:06:46,833 --> 00:06:48,166
Eskerrik asko, Steve.
99
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Naziekin negozioak egiteari buruz
ari zara.
100
00:06:54,208 --> 00:06:57,000
AEBren negozioa negozioak dira, Bingham.
101
00:06:57,708 --> 00:06:59,916
Aurrerantzean, zentzuzkoa den bakarra
102
00:06:59,916 --> 00:07:02,958
posizioari eustea
eta atzerrian gure interesak babestea da
103
00:07:02,958 --> 00:07:04,708
gerra gehiago saihesteko.
104
00:07:05,208 --> 00:07:08,000
Willkiek badaki.
Eta, datorren astean hautatzen dutenean,
105
00:07:08,000 --> 00:07:11,375
AEBko Gobernua iritziz aldatuko da,
sinets iezadazu.
106
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Victor, sartu artea etxean.
Ezin dugu autoan erretzen utzi.
107
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Kaixo?
108
00:07:48,666 --> 00:07:50,041
Peggy?
109
00:07:50,041 --> 00:07:53,625
Hara! Chicagoko Mary Jayne Gold!
110
00:07:53,625 --> 00:07:57,583
Noiztik ez zaitut ikusi?
Gstaad-en egon ginenetik? Bai!
111
00:07:57,583 --> 00:07:58,916
1937ko negutik.
112
00:07:59,708 --> 00:08:01,083
Oraindik hemen, maite?
113
00:08:01,083 --> 00:08:03,250
- Gerran gaude.
- Benetan?
114
00:08:03,250 --> 00:08:05,625
- Eta nora zoaz?
- Jostunarengana.
115
00:08:05,625 --> 00:08:06,958
Zer moduz aita?
116
00:08:06,958 --> 00:08:08,250
Ez dakit.
117
00:08:08,250 --> 00:08:11,166
Hegoaldetik erosten ari naiz
New Yorkera itzuli baino lehen.
118
00:08:11,166 --> 00:08:14,458
- Picassoren guztia erosi dugu.
- Hauek nireak dira.
119
00:08:14,458 --> 00:08:18,583
Marcel Duchamp-ek esan dit Max Ernst
hemen bizi dela. Egia da?
120
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
- Max Ernst berbera.
- Nor zara?
121
00:08:20,583 --> 00:08:23,958
Presa dugu. Pozten nau zu ikusteak, Peggy!
122
00:08:25,625 --> 00:08:26,541
Ea.
123
00:08:29,125 --> 00:08:30,166
Victor!
124
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
Burkideok! Egun on.
125
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Hara bestea!
Nor izan zen zorioneko neska bart?
126
00:08:55,958 --> 00:08:56,833
Neskak.
127
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
Bi emakume?
Nola jartzen diezu arreta nahikoa biei?
128
00:09:01,416 --> 00:09:04,750
Ekonomista naizelako.
Eskari handia, eskaintza handia.
129
00:09:06,458 --> 00:09:10,333
Eta Mary Jayne Gold, zer?
Ikusi dezaket nola begiratzen dizun.
130
00:09:10,333 --> 00:09:13,625
Bai, txakur bati begiratzen dion bezala
begiratzen dit.
131
00:09:14,583 --> 00:09:18,875
Ez al dabil maite-jolasean
AEBko kontsularekin? Pattersonekin?
132
00:09:18,875 --> 00:09:22,708
- Zergatik uste duzu hori?
- Atondora bila etorri zaio.
133
00:09:23,208 --> 00:09:24,541
Hitzontzia da.
134
00:09:27,000 --> 00:09:29,166
Nola dakizu haren bizitzari buruz?
135
00:09:29,166 --> 00:09:31,833
Hoteleko atezaina naiz.
Begi eta belarriak.
136
00:09:31,833 --> 00:09:32,916
Guztia dakit.
137
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Eta utzi zure burua distraitzeari.
138
00:09:36,000 --> 00:09:38,041
Sufritzen ari zara, denok bezala.
139
00:09:38,041 --> 00:09:41,458
Baina neska horiek
aldi baterako aringarria soilik dira.
140
00:09:41,958 --> 00:09:43,625
Gure energia guztia...
141
00:09:43,625 --> 00:09:47,458
...iraultzan jarri behar! Badakit!
Egunero ateratzen dut jendea.
142
00:09:47,458 --> 00:09:49,541
Kontraerasotzeari buruz ari naiz.
143
00:09:52,291 --> 00:09:53,125
Armak?
144
00:09:54,125 --> 00:09:55,208
Armak?
145
00:09:55,208 --> 00:09:56,625
Paul, ez.
146
00:09:56,625 --> 00:10:00,375
Frantsesak desmobilizatu zirenean,
armak utzi eta joan ginen.
147
00:10:00,375 --> 00:10:03,708
Arma mordoa egon behar du
herrialde osotik lurperatuta.
148
00:10:04,208 --> 00:10:07,125
Plan zehatz bat
eta jende gehiago behar dugu.
149
00:10:11,875 --> 00:10:15,583
{\an8}Parisetik eroa bezala nenbilen
nire bilduma ezkutatzen saiatzen.
150
00:10:15,583 --> 00:10:19,208
Louvre-ko sotoko ganberetan
hasi nahi nuen,
151
00:10:19,208 --> 00:10:21,916
baina kontserbatzaileak
kezkatuegiak zeuden Mona Lisa-rekin
152
00:10:21,916 --> 00:10:25,708
nire margolan modernoen
bilduma ziztrinaz arduratzeko.
153
00:10:25,708 --> 00:10:30,458
Beraz, azkenean museoko mendeko batzuk
konbentzitu nituen
154
00:10:30,458 --> 00:10:32,500
enbalatzeko eta bidaltzeko.
155
00:10:32,500 --> 00:10:36,208
"Etxerako tresnak" jarri behar izan zuten
esportazio-orrietan.
156
00:10:38,166 --> 00:10:42,166
Vichyko Gobernuko burokratek
barruan ez begiratzea espero dut.
157
00:10:42,166 --> 00:10:45,416
New Yorkerako ontzi batean dagoen
itxaropena dut.
158
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
Zorionekoak margolan horiek.
159
00:10:47,333 --> 00:10:50,625
Victor atsekabetuta dago
udatik daramagulako MoMAko Alfred Barr-ek
160
00:10:50,625 --> 00:10:54,083
babes morala adierazteko
zinpeko aitortza idaztearen zain.
161
00:10:54,083 --> 00:10:56,375
Ezkondu beharko gara
hura hemendik ateratzeko.
162
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Ez egin barre.
163
00:10:59,250 --> 00:11:02,875
Pazientzia izan, Victor.
Maxena aste honetan konpondu du.
164
00:11:02,875 --> 00:11:06,291
- Zorionekoa Max.
- Ez da bisa baten zain dagoen bakarra.
165
00:11:07,166 --> 00:11:10,791
Barr itota dabil
Europako laguntza-eskaera guztiekin.
166
00:11:10,791 --> 00:11:13,625
- Hura itota dabil?
- Emaztea jarri du karguan.
167
00:11:13,625 --> 00:11:15,125
- Alajaina!
- Marga?
168
00:11:15,625 --> 00:11:19,041
Ideia bikaina.
Harvard-en ezagutu nuen. Anbiziotsua da.
169
00:11:20,833 --> 00:11:23,375
Ideia on bat dut. Geratu eta niri lagundu.
170
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Ni? Inola ere ez.
171
00:11:25,750 --> 00:11:29,083
Eta atxilotzen
edo, are okerrago, erbesteratzen banaute?
172
00:11:29,083 --> 00:11:30,583
Ez nago erotuta, Varian.
173
00:11:31,083 --> 00:11:33,375
Ez ahaztu judua naizela, zu ez bezala.
174
00:11:34,083 --> 00:11:36,666
Aurreko astean,
sarekada bat egon zen nire hotelean.
175
00:11:36,666 --> 00:11:39,125
Hurrengo hegaldian joango naiz hemendik.
176
00:11:44,708 --> 00:11:45,791
Guggenheim andrea.
177
00:11:47,666 --> 00:11:48,833
Dei iezadazu Peggy.
178
00:11:52,208 --> 00:11:53,083
Ederra da.
179
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
Bitxia da.
180
00:11:55,875 --> 00:11:56,875
Maite dut.
181
00:11:58,541 --> 00:12:02,000
Guztia eramango dut.
Guztia New Yorkera eraman nahi dut.
182
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Peggy.
183
00:12:04,958 --> 00:12:08,666
Bihar nire urtebetetzea da.
Nire urtebetetze oparia izango zara.
184
00:12:10,083 --> 00:12:11,875
Ba antola dezagun festa bat!
185
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
Txikitan, Kolonian,
urtebetetze egunaren aurreko gauerdian
186
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
topa egiten ohi genuen.
187
00:12:22,083 --> 00:12:24,208
Tira, ba hori egingo dugu.
188
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
Les Milles-eko esparrua.
189
00:12:41,333 --> 00:12:45,541
{\an8}Zure lehen pasaporte faltsua.
Preso guztien izenak gogoratzen dituzu?
190
00:12:45,541 --> 00:12:46,833
Michael Bretherton...
191
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
Ian Canning eta Dennie Williams.
192
00:12:50,458 --> 00:12:52,875
Lanean dabiltzanean atera beharko dira.
193
00:12:52,875 --> 00:12:55,541
Etxaldera iritziz gero,
Ingalaterrara bidaliko ditugu.
194
00:12:55,541 --> 00:12:58,708
Koderen bat erabili behar dut
haiei hau azaltzeko?
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,500
Ingelesa da kodea.
196
00:13:02,041 --> 00:13:06,458
Ziur aski guardiak ez dakite ingelesez,
batez ere azkar mintzatzen bazara.
197
00:13:06,458 --> 00:13:07,583
Ados.
198
00:13:07,583 --> 00:13:11,916
Txandaka bazkaltzen dute. Une egokia
aukeratu eta guardiak aldatuko dira.
199
00:13:15,291 --> 00:13:17,125
Norbait ikusmiratzera badator,
200
00:13:17,125 --> 00:13:20,875
autoa arrankatu, bueltatxo bat eman
eta nirekin hemen elkartu.
201
00:13:20,875 --> 00:13:22,875
Ez dakit gidatzen.
202
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Benetan?
203
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Kaixo, andrea.
204
00:13:43,916 --> 00:13:47,416
Kaixo. Senarra ikustera nator,
Michael Bretherton.
205
00:13:47,416 --> 00:13:48,333
Nire senarra.
206
00:13:49,333 --> 00:13:50,375
Bretherton?
207
00:13:51,500 --> 00:13:52,416
Ea.
208
00:13:53,958 --> 00:13:54,791
Bai.
209
00:13:56,250 --> 00:13:57,333
Nortasun agiria?
210
00:14:06,416 --> 00:14:08,416
D Blokeko Brethertonek bisita du.
211
00:14:14,416 --> 00:14:16,083
- Eskerrik asko. Ireki!
- Mila esker.
212
00:14:39,583 --> 00:14:41,083
Bai. Gero arte ba.
213
00:14:42,541 --> 00:14:45,083
Gaur Max Ernsten urtebetetzea
ospatuko dute.
214
00:14:45,083 --> 00:14:46,000
Eskerrik asko.
215
00:14:46,875 --> 00:14:48,541
Artista asko joango dira.
216
00:14:48,541 --> 00:14:50,291
Duchamp, Chagall...
217
00:14:50,291 --> 00:14:51,208
Chagall?
218
00:14:51,916 --> 00:14:53,375
Joateko konbentzitzen saiatu.
219
00:14:54,833 --> 00:14:56,458
Eta Max Ernsten lehen emaztea?
220
00:14:56,458 --> 00:14:57,791
Zenbat ditu?
221
00:14:57,791 --> 00:14:58,708
Gehiegi.
222
00:14:59,291 --> 00:15:04,708
Dirudienez, haren AEBrako sarrera-bisan
agertzen den emakumea
223
00:15:04,708 --> 00:15:10,000
1927an harengandik dibortziatu zen
eta Marseillan nonbait dago.
224
00:15:10,750 --> 00:15:15,375
- Aurki dezagun.
- Saia gaitezke. Luise Strauss du izena.
225
00:15:19,791 --> 00:15:23,333
Eta ez badiote uzten
emazte ohia gabe AEBn sartzen?
226
00:15:23,333 --> 00:15:25,500
Agian bana dezakete. Binghami esango diot.
227
00:15:25,500 --> 00:15:27,583
MoMAk Pattersoni zuzenean deitu dio.
228
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Berarekin hitz egin behar dugu.
229
00:15:31,333 --> 00:15:32,250
Nik egingo dut.
230
00:15:32,250 --> 00:15:33,750
Pattersonekin hitz egin?
231
00:15:33,750 --> 00:15:34,708
Zergatik ez?
232
00:15:35,875 --> 00:15:37,000
Pozik egingo dut.
233
00:15:38,666 --> 00:15:39,583
Ondo.
234
00:15:40,708 --> 00:15:43,583
Tira! Mugi! Aurrera!
235
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
Zure emaztea.
236
00:15:51,125 --> 00:15:52,791
Ez dut emazterik.
237
00:15:52,791 --> 00:15:55,333
Ai, laztana, txantxazale hutsa izan zara
238
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
ezkondu ginen egunetik.
239
00:15:58,416 --> 00:15:59,333
Tira.
240
00:16:04,666 --> 00:16:07,708
Kaixo, laztana.
Bion lagun batzuek bidali naute.
241
00:16:07,708 --> 00:16:11,000
Air-Bel etxean geratzen naiz,
esparruaren ekialdera.
242
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
Elkar gaitezen han
lanetik ateratzen lortzen duzunean
243
00:16:13,500 --> 00:16:17,041
zu lehenbailehen etxera bidaltzeko.
Ulertu duzu?
244
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
Geldi egon. Begiratu hona.
245
00:16:29,708 --> 00:16:30,875
Argazkia lortu dut.
246
00:16:37,916 --> 00:16:38,958
Bi gehiago.
247
00:16:43,583 --> 00:16:46,791
Kaixo, laztana. Pozten nau zu ikusteak.
248
00:17:20,666 --> 00:17:23,458
Barkatu. Elizabeth Arden-ena da.
249
00:17:29,041 --> 00:17:30,833
Kolore hori ja ez dute egiten.
250
00:17:34,875 --> 00:17:35,750
Eskerrik asko.
251
00:17:41,625 --> 00:17:44,708
Maite zaitut
eta zurekin harremanetan jarraituko dut.
252
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Mugi zaitez.
253
00:17:54,833 --> 00:17:56,708
Gutxigatik. Goazen.
254
00:18:22,166 --> 00:18:23,333
Goazen.
255
00:18:34,250 --> 00:18:35,166
Barkatu, jauna.
256
00:18:42,833 --> 00:18:44,416
Non ezkutatzen dituzte?
257
00:18:44,416 --> 00:18:46,875
Esan dizut Splendidean omen zeudela.
258
00:18:46,875 --> 00:18:48,208
Tira, baina ja ez.
259
00:18:48,791 --> 00:18:50,916
Neuk ikusi nuen Walter Benjamin.
260
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
Gero desagertu zen.
261
00:18:52,958 --> 00:18:55,958
Bi egun geroago,
haren gorpua Espainian agertu zen.
262
00:18:56,875 --> 00:18:57,750
Benetan?
263
00:18:57,750 --> 00:18:59,958
Bai. Eta orain, ezer ez.
264
00:18:59,958 --> 00:19:03,125
Max Ernst, André Breton,
265
00:19:03,125 --> 00:19:05,458
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
266
00:19:05,458 --> 00:19:07,500
Alma Mahler, Franz Werfel,
267
00:19:07,500 --> 00:19:09,375
Heinrich Mann, Golo Mann...
268
00:19:10,166 --> 00:19:13,125
Badakigu Chagallek
bere etxaldean jarraitzen duela,
269
00:19:13,625 --> 00:19:15,458
baina non daude gainerakoak?
270
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Zure...
271
00:19:20,041 --> 00:19:24,750
AEBko Larrialdiko Salbamendu Batzordeak
toki berri bat aurkitu du Marseillan.
272
00:19:24,750 --> 00:19:29,708
Jendea ilaretan zain ikusten dugu
gau eta egun, baina jende hori ez da inor.
273
00:19:30,291 --> 00:19:33,416
Fry jaunaren zerrendako
pertsona garrantzitsu guztiak...
274
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
desagertu dira.
275
00:19:46,875 --> 00:19:49,916
Agian baloietan
ateratzen dituzte hemendik.
276
00:19:49,916 --> 00:19:52,000
- Zer?
- Bistatik gal, gogotik gal.
277
00:19:52,000 --> 00:19:53,166
Poztu beharko zinateke.
278
00:19:53,166 --> 00:19:56,458
Ez, alemanak ez daude pozik.
Eta ni ere ez nago pozik.
279
00:19:56,458 --> 00:20:00,375
Estatubatuar horiek zure menpe daude
eta barre egiten ari didate.
280
00:20:00,375 --> 00:20:02,291
Zurekin batzorde horretan
281
00:20:02,291 --> 00:20:07,291
lanean dabiltzanekin
oraintxe hitz egin nahi dut
282
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
banan-banan.
283
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
Bolaluma bat behar dut.
284
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
Hau.
285
00:20:14,541 --> 00:20:18,416
Mary Jayne Golden aita
aspaldiko laguna da. Zentzuzko gizona da.
286
00:20:18,416 --> 00:20:22,125
Hark ere ez du nahi bere alaba
Marseillan arazoak sortzen ibiltzea.
287
00:20:22,125 --> 00:20:25,833
Gold jaunak al daki
bere alaba prostituta dela?
288
00:20:25,833 --> 00:20:27,166
Zer?
289
00:20:27,166 --> 00:20:31,291
Mary Jayne Golden polizia-txostenaren
arabera, prostituta da.
290
00:20:31,958 --> 00:20:34,541
Txakur txiki bat duen
estatubatuar ilehori bat.
291
00:20:34,541 --> 00:20:37,333
Txostena irakurri dut. Hiri osotik dabil.
292
00:20:37,833 --> 00:20:39,875
Gaizki-ulertu bat izango da.
293
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
Gold andereñoa gazte adoretsu bat da.
294
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
Baina ez da, badakizu...
295
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
Txakur txiki bat duen ilehori bat?
296
00:20:49,541 --> 00:20:51,333
Azkenaldian ikusi al duzu?
297
00:20:52,208 --> 00:20:53,541
Egia esan, ez.
298
00:20:55,791 --> 00:20:57,083
Itxi atea, mesedez.
299
00:21:10,041 --> 00:21:11,625
Lagun diezazuket?
300
00:21:12,416 --> 00:21:16,791
- Patterson jauna ikusi nahi nuen.
- Bileran dago jada.
301
00:21:17,958 --> 00:21:21,125
Varian Fryrekin egiten dut lan
Larrialdiko Salbamendu Batzordean.
302
00:21:21,708 --> 00:21:23,708
Hitzordua al duzu?
303
00:21:24,500 --> 00:21:27,250
Ez, baina presazko mezu bat dut.
304
00:21:27,250 --> 00:21:30,583
Max Ernst artistarentzat
egindako pasaporteari buruzkoa.
305
00:21:31,083 --> 00:21:33,583
A, Ernst jauna Marseillan dago.
306
00:21:34,541 --> 00:21:36,875
Izan ere, festa bat egingo du gaur.
307
00:21:37,791 --> 00:21:39,083
Ezagutu nahi nuke.
308
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Horra! Prest!
309
00:22:40,333 --> 00:22:42,625
Zer moduz bizkar-estiloa?
310
00:22:43,875 --> 00:22:46,125
Tira, segi praktikatzen. Momentu bat.
311
00:22:46,958 --> 00:22:50,958
Ezer gehiago behar duzu, Patterson jauna?
Gaur goizago noa.
312
00:22:50,958 --> 00:22:52,041
Ezer berezirik?
313
00:22:52,041 --> 00:22:57,041
Ea, ba bai. Air-Bel deritzon etxaldean
egingo duten festa batera noa.
314
00:22:57,666 --> 00:22:58,791
Benetako etxalde bat da?
315
00:22:58,791 --> 00:23:02,916
Marseilla osoa joango da!
Max Ernsten urteak dira. Arratsalde on.
316
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Arratsalde on.
317
00:23:07,916 --> 00:23:10,750
Ez, horrek 'arratsalde on' esan nahi du.
318
00:23:11,500 --> 00:23:13,208
Bai, aitak frantsesez daki.
319
00:23:13,958 --> 00:23:16,208
Bai, benetan. Baina ez dut gogoko.
320
00:23:34,375 --> 00:23:36,166
Etxea oso apaina dago.
321
00:23:39,166 --> 00:23:41,125
Zu ere ez zaude gaizki.
322
00:23:44,041 --> 00:23:46,125
Zenbat gonbidatu etorriko dira?
323
00:23:46,625 --> 00:23:49,458
Eta banda bat egongo omen da.
324
00:23:49,458 --> 00:23:51,958
Ba al dakizu Vichyko Gobernuak
jazza debekatu duela?
325
00:23:51,958 --> 00:23:54,541
Isileko poliziak badatoz, kartzelara goaz.
326
00:23:54,541 --> 00:23:57,916
Varian, festa bat da.
Ondo pasatzen saiatuko al zara?
327
00:24:02,000 --> 00:24:03,250
Agian arrazoi duzu.
328
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Festa handia.
329
00:24:18,791 --> 00:24:20,041
Dantzatuko naiz.
330
00:24:21,416 --> 00:24:22,666
Dantzatuko gara.
331
00:24:25,875 --> 00:24:27,625
Gaur nire gaua da, anaia.
332
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Hezurretan nabari dezaket.
333
00:24:31,958 --> 00:24:35,666
Hain gogor joko dut lurra oinez,
non Ouidahn burrunbatuko duen.
334
00:24:43,791 --> 00:24:47,250
Petit dela esango dute.
Petit, herrialdera joan zena.
335
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
Petit handitu zen
336
00:24:49,166 --> 00:24:50,750
eta orain itzuli egin da.
337
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Lisa?
338
00:25:04,208 --> 00:25:06,250
Zure zulotik ateraraztera nator.
339
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
Ez, mila esker.
340
00:25:10,208 --> 00:25:12,125
Dantzari bikaina zarela diote.
341
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
Ez dut festentzako umorerik.
342
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
Benjamin jaunarenarengatik?
343
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
Ez horregatik bakarrik.
344
00:25:26,750 --> 00:25:29,208
Etxeko inork ez du ospatzeko arrazoirik.
345
00:25:29,708 --> 00:25:31,291
Max Ernst bizirik dago.
346
00:25:32,375 --> 00:25:35,750
Guztiok bizirik gaude,
eta nire ustez arrazoi ona da hori.
347
00:25:36,333 --> 00:25:39,750
Ez dugu ekintza-planik
egiten ari garenarentzat, Lisa.
348
00:25:39,750 --> 00:25:42,041
Ahalik eta hoberen egiten ari gara.
349
00:25:42,541 --> 00:25:46,375
Hori esaten diozu zure buruari
gauez lo egin ahal izateko.
350
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
Nork dio lo egiten dudala?
351
00:26:08,625 --> 00:26:09,916
Eskerrik asko.
352
00:26:10,458 --> 00:26:12,958
Eskerrik asko.
353
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
Janaria.
354
00:26:19,250 --> 00:26:22,291
Aupa!
355
00:26:28,583 --> 00:26:31,416
Fry jauna sorpresaz beteta dago, ezta?
356
00:26:32,625 --> 00:26:36,250
Errefuxiatu hauek ez dute inoiz
Frantziatik irten nahi izango.
357
00:26:36,791 --> 00:26:40,333
Winston Churchillek berak
egindako margolan bat omen dago
358
00:26:40,333 --> 00:26:42,416
Kosta Urdinean nonbait.
359
00:26:42,416 --> 00:26:44,875
- Churchill margolaria da?
- Zergatik ez?
360
00:26:45,708 --> 00:26:48,833
Irratian aspergarri samarra dirudi.
361
00:26:48,833 --> 00:26:51,375
Margolari guztiek hala dirudite irratian.
362
00:26:51,375 --> 00:26:55,125
- Tira, Chagallek ez.
- Nor da gizon hori?
363
00:26:55,125 --> 00:26:59,583
Nire senarra
Frantziako artistarik maiteena da.
364
00:26:59,583 --> 00:27:02,958
Agian bai, Bella,
baina Duchamp garrantzitsuena da.
365
00:27:03,750 --> 00:27:05,458
Eta Chagall judua da.
366
00:27:05,458 --> 00:27:08,333
AEBrako bisa bat du,
baina ez du erabili nahi,
367
00:27:08,333 --> 00:27:09,833
gogor saiatu banaiz ere.
368
00:27:11,291 --> 00:27:12,708
Frantzia nire etxea da.
369
00:27:13,458 --> 00:27:16,416
Azkenean naziak
guztion bila etorriko dira.
370
00:27:16,416 --> 00:27:17,500
Zu barne.
371
00:27:22,708 --> 00:27:23,583
Oilaskoa.
372
00:27:25,333 --> 00:27:26,375
Primeran!
373
00:27:27,750 --> 00:27:29,291
Mila esker, Nouget andrea.
374
00:27:29,291 --> 00:27:30,750
Eskerrik asko!
375
00:27:33,875 --> 00:27:36,250
Nire lagunak Victor Serge-k dio
376
00:27:36,250 --> 00:27:40,333
faxismoa dela eta hemen
erbesteratuta gauden errefuxiatuon artean
377
00:27:41,083 --> 00:27:46,125
herrialde oso bat berpizteko
buru argi nahikoa dagoela.
378
00:27:46,125 --> 00:27:48,583
- Bai horixe!
- Eskerrik asko, lagunok.
379
00:27:48,583 --> 00:27:52,166
Bide ilun hau
jasanezina litzateke zuek gabe.
380
00:27:52,791 --> 00:27:55,416
Eta, Fry jauna,
mila esker zure abegiagatik
381
00:27:56,541 --> 00:27:59,250
eta gure kausarekiko
konpromiso handiagatik.
382
00:27:59,916 --> 00:28:02,333
Eskerrik asko bidea erakusteagatik.
383
00:28:03,833 --> 00:28:06,166
- Hitz egin, Varian!
- Ez.
384
00:28:06,166 --> 00:28:10,208
- Hitz egin!
- Hitz egin!
385
00:28:10,208 --> 00:28:11,208
Bai.
386
00:28:11,750 --> 00:28:13,000
Eskerrik asko, André.
387
00:28:14,458 --> 00:28:16,041
Ohore handia da niretzat.
388
00:28:18,958 --> 00:28:20,083
Gaztea nintzenean...
389
00:28:20,083 --> 00:28:21,416
Oraindik gaztea zara.
390
00:28:22,250 --> 00:28:23,541
Gazteagoa nintzenean,
391
00:28:24,666 --> 00:28:26,375
arteak erakusten zidan bidea.
392
00:28:27,416 --> 00:28:29,666
Nire benetako laguna zen
393
00:28:30,583 --> 00:28:32,833
eta salbatu ninduen oso garai...
394
00:28:34,208 --> 00:28:36,083
nahasi eta mingarri batean.
395
00:28:37,250 --> 00:28:39,125
Eta ohore handia da niretzat
396
00:28:39,625 --> 00:28:42,166
mesedea itzultzea artistei
397
00:28:43,583 --> 00:28:47,500
eta idazleei,
zeinen lanak hainbeste eman didan.
398
00:28:49,166 --> 00:28:50,416
Beraz, eskerrik asko.
399
00:28:54,333 --> 00:28:58,875
Hurrengo platererako
guztiok lekuz aldatzea proposatzen dut.
400
00:28:59,625 --> 00:29:03,291
- Hurrengo plater bat badago, jakina.
- Ados!
401
00:29:03,291 --> 00:29:05,375
- Ea.
- Tira.
402
00:29:09,708 --> 00:29:11,541
Zure mira handia izango dut.
403
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
- Kaixo.
- Kaixo.
404
00:29:21,416 --> 00:29:23,708
Thomasek eta zuk harreman estua duzue.
405
00:29:25,208 --> 00:29:26,833
- Jeloskor al zaude?
- Ez.
406
00:29:27,500 --> 00:29:28,958
Nor da zure zita?
407
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Zuri bost axola.
408
00:29:31,333 --> 00:29:32,791
Baina alajaina!
409
00:29:34,125 --> 00:29:35,541
AEBko kontsula.
410
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
Esamesak daude.
411
00:29:40,083 --> 00:29:41,291
Esamesen arabera,
412
00:29:41,291 --> 00:29:44,791
Marseillako errefuxiatu eder guztiekin
oheratu omen zara.
413
00:29:44,791 --> 00:29:46,750
Zorionez zuretzat,
414
00:29:46,750 --> 00:29:50,000
hiri hau emakume etsiez gainezka dago.
415
00:29:50,000 --> 00:29:52,833
Polizia frantses batek
prostituta zarela esan du gaur.
416
00:29:54,291 --> 00:29:56,791
Zer zenbiltzan
polizia frantses batekin hizketan?
417
00:29:59,791 --> 00:30:02,541
Ez dut barka eskatuko
eskura ditudan tresnak
418
00:30:02,541 --> 00:30:04,750
jendea salbatzeko erabiltzeagatik.
419
00:30:04,750 --> 00:30:05,791
Mesedez!
420
00:31:24,291 --> 00:31:27,500
Jaun-andreok, adi egon, mesedez!
421
00:31:27,500 --> 00:31:29,166
Hamar, bederatzi,
422
00:31:29,166 --> 00:31:31,250
zortzi, zazpi,
423
00:31:31,250 --> 00:31:33,000
sei, bost...
424
00:31:33,000 --> 00:31:34,666
Geldi!
425
00:31:35,208 --> 00:31:36,666
Lau, hiru,
426
00:31:36,666 --> 00:31:38,041
bi, bat, ni!
427
00:31:38,041 --> 00:31:42,208
Zorionak!
428
00:33:49,791 --> 00:33:50,708
Bera, zer?
429
00:33:53,750 --> 00:33:56,750
Apainegia. Asko jota,
Gestaporentzat egingo du lan.
430
00:33:58,791 --> 00:33:59,791
Eta bera?
431
00:34:01,625 --> 00:34:02,541
Lehortuta dago?
432
00:34:02,541 --> 00:34:03,875
Nik esango nuke...
433
00:34:03,875 --> 00:34:05,166
Polizia Nazionala.
434
00:34:06,041 --> 00:34:07,125
Polizia Nazionala.
435
00:34:08,958 --> 00:34:13,208
Mary Jayne, zure lagunetatik,
zein da espioi britainiarra?
436
00:34:15,666 --> 00:34:16,625
Auskalo!
437
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
Zergatik?
438
00:34:18,666 --> 00:34:21,958
Britainia Handiko Inteligentziak
erresistentzia-taldeak sortzen ari da.
439
00:34:22,458 --> 00:34:23,333
Bat sortu nahi dut.
440
00:34:24,375 --> 00:34:25,375
Benetan?
441
00:34:25,375 --> 00:34:26,458
Nirekin kontatu.
442
00:34:27,166 --> 00:34:30,625
Des Milleseko esparruan frankotiratzailea
den tipo bat ezagutu behar duzu.
443
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Aliatu bat da, ziur nago.
444
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Agian aliatuak bilduko ditut hemen.
445
00:34:37,708 --> 00:34:40,541
Zer dakizu frankotiratzaile
eta erresistentzia-taldeei buruz?
446
00:34:42,291 --> 00:34:45,625
Britainiarrek bakarrik daude
nazien aurrean. Laguntza behar dute.
447
00:34:47,083 --> 00:34:48,958
Etxera eraman behar nauzu.
448
00:34:50,375 --> 00:34:53,166
Nire nagusia iritsi da.
Ezin nau horrela ikusi.
449
00:34:53,166 --> 00:34:55,708
- Non egiten duzu lan?
- AEBko kontsuletxean.
450
00:34:55,708 --> 00:34:57,958
Patterson kontsula hortxe dago.
451
00:34:57,958 --> 00:35:00,500
Ai ama! Zer dabil hemen?
452
00:35:00,500 --> 00:35:02,916
- Ez egin harrituarena.
- Ez du nik gonbidatu.
453
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Ez?
454
00:35:04,708 --> 00:35:06,708
Zer arraio gertatzen zaizu?
455
00:35:06,708 --> 00:35:08,625
Hemendik irten behar du, orain.
456
00:35:09,125 --> 00:35:10,625
Ondo da, goazen.
457
00:35:10,625 --> 00:35:11,708
Goazen.
458
00:35:13,375 --> 00:35:14,583
Jesus...
459
00:35:24,375 --> 00:35:25,375
Kaixo.
460
00:35:29,708 --> 00:35:32,625
Zer dabil zu bezalako neska polit bat
honelako zulo batean?
461
00:35:40,333 --> 00:35:43,791
Goi-mailako joskintzakoa da.
462
00:35:46,916 --> 00:35:48,041
Goazen trago baten bila.
463
00:36:20,416 --> 00:36:21,541
Varian!
464
00:36:21,541 --> 00:36:22,458
- Lena!
- Tira.
465
00:36:22,458 --> 00:36:23,875
Ez nekien non zeunden.
466
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
- Begira nor aurkitu dudan.
- Aupa. Nor da?
467
00:36:26,458 --> 00:36:27,375
Luise Strauss.
468
00:36:28,000 --> 00:36:31,875
Ni... Ni Varian Fry naiz,
Larrialdiko Salbamendu Batzordekoa.
469
00:36:31,875 --> 00:36:35,125
Hau zoragarria da.
Zuretzako bisa bat dugu.
470
00:36:38,666 --> 00:36:40,958
- Max.
- Barkatu.
471
00:36:41,791 --> 00:36:42,791
Luise.
472
00:36:43,458 --> 00:36:44,958
Benetakoa al zara?
473
00:36:47,291 --> 00:36:48,666
Ez dakit.
474
00:36:48,666 --> 00:36:50,041
Zer zabiltza hemen?
475
00:36:50,041 --> 00:36:53,083
Orain ezkondu
eta AEBra elkarrekin joan zaitezkete.
476
00:36:54,000 --> 00:36:55,291
Zer? Oraintxe bertan?
477
00:36:55,291 --> 00:36:58,500
- Behin nahikoa izan nuen.
- Baina bisa bera duzue.
478
00:36:59,083 --> 00:37:00,208
Ez.
479
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Baina nire ume bakarraren ama zara.
480
00:37:03,750 --> 00:37:05,125
Eta ni hitzeko gizona naiz.
481
00:37:05,791 --> 00:37:06,708
Benetan?
482
00:37:07,416 --> 00:37:08,250
Noiztik?
483
00:37:11,208 --> 00:37:13,458
Lasai. Ez badu zurekin ezkondu nahi,
484
00:37:15,166 --> 00:37:16,416
nik egingo dut.
485
00:37:18,291 --> 00:37:19,250
Topa!
486
00:37:21,375 --> 00:37:23,541
Jaun-andreok...
487
00:37:25,750 --> 00:37:29,875
gaua amaitzear dagoelarik,
488
00:37:29,875 --> 00:37:31,958
desira bat eskatzeko aukera duzue.
489
00:37:34,083 --> 00:37:35,416
Desira bakar bat.
490
00:37:37,583 --> 00:37:41,583
Eta unibertsoari eskatuko diogu.
491
00:37:44,208 --> 00:37:46,041
Piztu zuen kandelak...
492
00:37:48,791 --> 00:37:49,791
nik bezala...
493
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
eta bultza itzazue leunki
494
00:37:59,708 --> 00:38:01,083
aintziraren barrurantz.
495
00:38:43,125 --> 00:38:44,458
Zer eskatu duzu?
496
00:38:55,375 --> 00:38:57,166
Gerra hau amaitzea eskatu dut.
497
00:39:00,875 --> 00:39:02,041
Ezer gehiagorik ez?
498
00:39:03,166 --> 00:39:04,166
Zigarro bat.
499
00:39:07,041 --> 00:39:08,333
Ez duzu erretzen.
500
00:39:08,333 --> 00:39:09,333
Ez?
501
00:39:29,166 --> 00:39:30,708
Zer eskatu duzu zuk?
502
00:39:31,500 --> 00:39:33,125
Ez dut desiretan sinesten.
503
00:39:36,791 --> 00:39:39,333
Zerbait nahi badugu, gertarazi behar dugu.
504
00:40:04,041 --> 00:40:05,750
Soineko horrek eder ematen dizu.
505
00:40:17,416 --> 00:40:18,833
Gabon, Lisa Fittko.
506
00:40:25,500 --> 00:40:26,666
Barkatu. Ezin...
507
00:40:27,625 --> 00:40:29,166
Ezin dut hau berriro egin.
508
00:40:29,166 --> 00:40:30,375
Zer?
509
00:40:30,375 --> 00:40:32,750
Bazenekien gaur festa bat genuela?
510
00:40:34,500 --> 00:40:36,083
Espiatzen nauzu?
511
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
Ez izan harroputza.
512
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
Joan behar duzu.
513
00:40:50,000 --> 00:40:51,083
Printzesa ostia!
514
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Letoret andereñoa!
515
00:41:44,375 --> 00:41:45,333
Zergatik oihuak?
516
00:41:45,333 --> 00:41:47,625
Telegrama bat
bidali behar dut Estatu Sailera.
517
00:41:47,625 --> 00:41:51,625
- Ados.
- Varian Fry zelatatzen. Stop.
518
00:41:51,625 --> 00:41:54,083
Portaera zalantzagarria. Stop.
519
00:41:54,083 --> 00:41:58,625
Larrialdiko Salbamendu Batzordea
AEBko interesen kontra jarduten da? Stop.
520
00:41:59,666 --> 00:42:03,250
- Jende hau erotuta dago, ostia.
- Hori jartzea nahi duzu?
521
00:42:06,791 --> 00:42:08,208
Zer moduz atzoko festa?
522
00:42:08,791 --> 00:42:11,000
Ea, ez joatea erabaki nuen.
523
00:42:14,125 --> 00:42:16,791
- Eta orain aurrera.
- Ondo.
524
00:42:19,583 --> 00:42:23,000
Eta orain esaten dugu: "Kaixo, eguzki".
525
00:42:25,541 --> 00:42:26,875
Sentitu eguzkia.
526
00:42:27,583 --> 00:42:30,375
Eta orain heroi-jarrera.
527
00:42:55,291 --> 00:42:58,000
Mila esker entzungo ez gaituzten
leku batera etortzeagatik.
528
00:43:07,791 --> 00:43:10,833
Primeran. Pasaporteak egin ditzaten
eskatuko dut.
529
00:43:11,958 --> 00:43:13,291
Bera ona da.
530
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
Eta Varian?
531
00:43:16,458 --> 00:43:18,958
- Ezin da honetan nahastu.
- Zergatik ez?
532
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
Ezin du eta kito.
533
00:43:23,041 --> 00:43:24,541
Gerra irabazi behar dugu.
534
00:43:24,541 --> 00:43:27,875
Varian Fry nahasita dago jada,
jakin ala ez.
535
00:44:13,041 --> 00:44:15,708
JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA
536
00:45:08,291 --> 00:45:15,291
TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN
ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA
537
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz