1
00:00:49,875 --> 00:00:50,708
Noch einen?
2
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
Nein, danke.
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,708
Einen Kaffee, bitte.
4
00:01:03,291 --> 00:01:04,583
Ich bin verheiratet.
5
00:01:06,166 --> 00:01:07,666
Äußerst selbstbewusst,
6
00:01:07,666 --> 00:01:10,041
aber ich will Sie nicht verführen.
7
00:01:12,791 --> 00:01:14,416
Sie wissen wohl, wie man flieht.
8
00:01:16,083 --> 00:01:19,500
Seit Dunkerque
sitzen viele Briten in Frankreich fest.
9
00:01:20,208 --> 00:01:21,125
Zu viele.
10
00:01:23,166 --> 00:01:24,291
Sie brauchen Hilfe.
11
00:01:25,291 --> 00:01:29,541
Ich soll britische Gefangene
hier rausschmuggeln? Ich bin Amerikaner.
12
00:01:29,541 --> 00:01:30,791
Genau.
13
00:01:36,166 --> 00:01:38,708
England ist im Krieg und wird belagert.
14
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
Wir brauchen
handlungsfähige Verbündete hier.
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,041
- Miss...
- Nennen Sie mich Margaux.
16
00:01:44,041 --> 00:01:48,166
Margaux, mein Land ist
in diesem Krieg offiziell neutral.
17
00:01:48,166 --> 00:01:52,166
Ich las Ihre Artikel aus Berlin
in der New York Times, Mr. Fry.
18
00:01:52,166 --> 00:01:55,083
Ich weiß,
was Sie von dieser Neutralität halten.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,541
Was Sie mir nahelegen,
20
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
ist Verrat.
21
00:02:09,666 --> 00:02:14,666
Verzeihung, wenn ich dürfte.
Ich habe nur eine Frage zu Ihrer Arbeit.
22
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Was führt Sie her?
23
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Oh, reine Neugier.
24
00:02:22,250 --> 00:02:23,375
Hier.
25
00:02:23,375 --> 00:02:28,500
Wenn die Aura einzigartiger Objekte
bei der Massenproduktion verschwindet,
26
00:02:29,291 --> 00:02:30,375
wo geht sie hin?
27
00:02:31,916 --> 00:02:34,041
Die interessantere Frage ist:
28
00:02:34,041 --> 00:02:39,666
Was passiert
mit der Aura einzigartiger Objekte,
29
00:02:39,666 --> 00:02:42,583
die von den Mächten des Bösen
verstreut werden,
30
00:02:43,458 --> 00:02:47,791
während die Welt, wie wir sie kennen,
in kleine Stücke zertrümmert wird?
31
00:02:49,750 --> 00:02:50,833
Aber eines Tages
32
00:02:51,541 --> 00:02:55,791
werden wir sie wieder zusammensetzen,
wie ein Puzzle.
33
00:02:57,791 --> 00:03:00,708
Und dieser Prozess heißt tikkun olam.
34
00:03:00,708 --> 00:03:07,291
Tikkun olam.
35
00:03:07,291 --> 00:03:08,500
Korrekt.
36
00:03:08,500 --> 00:03:12,041
Wir wollen
Widerstandszellen wie Ihre finanzieren.
37
00:03:12,625 --> 00:03:15,208
Unser Komitee ist eine Hilfsorganisation.
38
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Ich helfe Menschen, vor Gewalt zu fliehen,
will sie nicht schüren.
39
00:03:18,708 --> 00:03:21,125
- Helfen Sie also unseren.
- Kann ich nicht.
40
00:03:21,125 --> 00:03:24,208
Sehen Sie den Mann im Mantel,
der da vorbeigeht?
41
00:03:24,750 --> 00:03:28,416
Chef der Polizei von Marseille,
plant eine Razzia im Splendide.
42
00:03:30,000 --> 00:03:30,875
Wann?
43
00:03:32,750 --> 00:03:34,541
- Fünf, zehn Minuten.
- Was?
44
00:03:34,541 --> 00:03:38,041
Der mit Hut, der Zeitung liest,
ist einer seiner Männer.
45
00:03:38,041 --> 00:03:41,500
Genau wie die beiden Schalträger
an der Rezeption
46
00:03:42,083 --> 00:03:45,625
und der mit der Zigarre,
der sich die Schuhe putzen lässt.
47
00:03:48,291 --> 00:03:52,500
- Sie warten auf das Zeichen ihres Chefs.
- Das können Sie nicht wissen.
48
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
Warten Sie es ab.
49
00:04:06,416 --> 00:04:09,083
Larbi Benbarek.
Haben Sie seinen Sieg gesehen?
50
00:04:09,083 --> 00:04:10,916
- Wer?
- Larbi Benbarek.
51
00:04:11,500 --> 00:04:14,833
Die Schwarze Perle von Marseille.
Kein Fußballfan?
52
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
Nein.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,500
Hier könnte gleich
eine Razzia stattfinden.
54
00:04:19,500 --> 00:04:21,583
- Was?
- Unsere Leute müssen raus.
55
00:04:21,583 --> 00:04:25,416
Mr. Benjamin und andere
fahren heute mit dem Zug nach Banyuls.
56
00:04:25,416 --> 00:04:27,333
Abends geht's über die Pyrenäen.
57
00:04:27,833 --> 00:04:31,958
Können Sie ihn zu Lisa bringen?
Für die anderen habe ich eine Idee.
58
00:04:31,958 --> 00:04:34,291
Ist Mary Jayne eigentlich oben?
59
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Toll, oder?
60
00:04:37,291 --> 00:04:41,666
Als Weingutarbeiter verkleidet kommen sie
auch tagsüber über die Pyrenäen.
61
00:04:41,666 --> 00:04:43,708
Und die sind so viel bequemer
62
00:04:43,708 --> 00:04:46,375
als diese Stiefel, in denen alle kommen.
63
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
- Nicht dein Fall?
- Doch, nur zu klein.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,541
Die trage ich jetzt immer.
65
00:04:52,541 --> 00:04:54,833
Nur lauf damit nicht nach Amerika.
66
00:04:54,833 --> 00:04:56,666
Nein. Ich gehe nirgendwohin.
67
00:04:57,166 --> 00:05:00,041
Auch wenn mein Vater
stinksauer auf mich ist.
68
00:05:00,041 --> 00:05:03,791
"Marseille ist kein Ort
für eine Amerikanerin wie dich."
69
00:05:04,291 --> 00:05:06,333
Was ist eine Amerikanerin wie du?
70
00:05:11,041 --> 00:05:12,000
Das weißt du.
71
00:05:14,375 --> 00:05:16,583
Man sieht nicht viele US-Touristen.
72
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Bitte, ich bin keine Touristin.
73
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Nein.
74
00:05:19,666 --> 00:05:22,000
Warum lachst du? Es ist nicht lustig.
75
00:05:22,000 --> 00:05:26,125
Ich habe hier Verpflichtungen.
Menschen zählen auf mich.
76
00:05:26,125 --> 00:05:27,916
Ja. Ich zähle auf dich.
77
00:05:29,666 --> 00:05:31,125
Spottest du über mich?
78
00:05:33,125 --> 00:05:34,916
Das würde ich niemals tun.
79
00:05:46,041 --> 00:05:48,291
- Die Polizei stürmt das Hotel.
- Was...
80
00:05:54,666 --> 00:05:56,000
Polizei!
81
00:05:58,583 --> 00:05:59,625
Ihre Papiere!
82
00:06:03,708 --> 00:06:04,791
Was ist hier los?
83
00:06:06,208 --> 00:06:08,708
- Sind Sie der Hoteldirektor?
- Nein. Varian Fry.
84
00:06:08,708 --> 00:06:11,375
Leiter des Emergency Rescue Committee.
85
00:06:11,375 --> 00:06:14,125
Einige Hotelgäste
stehen unter unserem Schutz.
86
00:06:14,125 --> 00:06:16,958
Hier werden keine Gesetze gebrochen.
87
00:06:16,958 --> 00:06:18,958
Das sind kriminelle Ausländer.
88
00:06:18,958 --> 00:06:21,333
- Flüchtlinge!
- Wo ist der Unterschied?
89
00:06:40,166 --> 00:06:41,208
Polizei!
90
00:06:42,458 --> 00:06:43,666
Polizei! Aufmachen!
91
00:06:52,625 --> 00:06:54,000
Polizei! Aufmachen!
92
00:06:54,583 --> 00:06:55,708
Polizei!
93
00:06:58,291 --> 00:06:59,416
Machen Sie auf!
94
00:07:02,166 --> 00:07:05,458
Raus hier! Sie Schwein! Raus!
95
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
Raus hier!
96
00:07:17,291 --> 00:07:22,625
Hier drin kann ich mindestens drei Leute
mit dem Aufzug runterbringen.
97
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
- Können wir uns hier verstecken?
- Tun wir nicht.
98
00:07:31,750 --> 00:07:32,833
Scheiße!
99
00:07:33,333 --> 00:07:34,416
Die Espadrilles.
100
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
Bin gleich zurück.
101
00:07:38,750 --> 00:07:39,625
Ok.
102
00:07:40,208 --> 00:07:43,708
Die sind für sie,
und den Rest versteckst du, ja?
103
00:07:43,708 --> 00:07:45,166
- Danke.
- Ich danke.
104
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Und später?
105
00:07:46,208 --> 00:07:48,791
Ich finde dich. Wo immer du bist.
106
00:07:49,416 --> 00:07:50,291
Gut.
107
00:07:54,166 --> 00:07:56,458
- Wo gehen wir hin?
- Werden Sie sehen.
108
00:08:12,875 --> 00:08:13,833
Mist.
109
00:08:15,541 --> 00:08:16,458
Gehen wir.
110
00:08:19,541 --> 00:08:20,583
Leise!
111
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
Wo sind wir?
112
00:08:32,500 --> 00:08:34,333
Willkommen im echten Marseille.
113
00:09:09,958 --> 00:09:11,333
- Danke.
- Gerne.
114
00:09:29,416 --> 00:09:30,416
Los.
115
00:09:51,583 --> 00:09:52,500
Hey.
116
00:10:03,500 --> 00:10:05,083
Bitte sehr.
117
00:10:50,875 --> 00:10:53,750
André, Max, Jacqueline, bleibt alle hier.
118
00:10:53,750 --> 00:10:55,625
Ich gehe zuerst rein.
119
00:10:58,208 --> 00:10:59,791
Was ist das hier?
120
00:11:00,583 --> 00:11:01,875
Du träumst, Max.
121
00:11:01,875 --> 00:11:04,250
Ich träumte, ich wäre ein Koffer.
122
00:11:04,250 --> 00:11:07,041
Das war kein Traum.
Das ist wirklich passiert.
123
00:11:10,583 --> 00:11:11,416
Hallo?
124
00:11:16,916 --> 00:11:17,958
Hallo.
125
00:11:17,958 --> 00:11:18,958
Varian...
126
00:11:18,958 --> 00:11:22,291
Nein, ich habe nur ein Anliegen.
Das ist ein Notfall.
127
00:11:22,291 --> 00:11:23,625
Du bist nicht allein?
128
00:11:23,625 --> 00:11:27,041
Hallo, ich bin Mary Jayne Gold.
Ich arbeite mit Varian.
129
00:11:27,041 --> 00:11:28,916
Lovegrove. Thomas Lovegrove.
130
00:11:28,916 --> 00:11:33,208
Im Hotel gab es eine Polizeirazzia.
Ich muss die Flüchtlinge verstecken.
131
00:11:33,208 --> 00:11:35,125
- Ist das Ihr Haus?
- Vorerst.
132
00:11:35,125 --> 00:11:37,208
- Und wie viele wohnen hier?
- Einer.
133
00:11:37,208 --> 00:11:39,583
Einer? Wie viele Schlafzimmer gibt es?
134
00:11:39,583 --> 00:11:41,708
- Zehn? Fünfzehn?
- Mindestens.
135
00:11:41,708 --> 00:11:43,291
Nehmen Sie uns auf?
136
00:11:44,000 --> 00:11:47,250
- Bleibt, so lange ihr wollt.
- Eine Nacht reicht.
137
00:11:47,250 --> 00:11:49,666
- Wie viel wird das kosten?
- Moment...
138
00:11:49,666 --> 00:11:53,625
Varian, überleg nur,
wie viele Leute man hier verstecken kann.
139
00:11:53,625 --> 00:11:55,916
Die Bretons und Max Ernst sind schon da.
140
00:11:55,916 --> 00:11:59,625
Die Mahlers, Manns, Levines
und die Fraiberg-Kinder könnten folgen.
141
00:11:59,625 --> 00:12:02,625
Und wir haben vom Hafen
nur 20 Minuten gebraucht.
142
00:12:02,625 --> 00:12:05,208
Das ERC wird gegen eine Privatvilla sein.
143
00:12:05,208 --> 00:12:08,250
Die sind in New York,
die müssen das nicht wissen.
144
00:12:08,250 --> 00:12:13,083
Einige unserer Leute werden gesucht.
Wir gelten vielleicht auch als flüchtig.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,916
Diese Villa ist perfekt,
weil sie nicht nach Versteck aussieht.
146
00:12:16,916 --> 00:12:20,708
Wir dürfen Thomas nicht gefährden,
er arbeitet nicht mit uns.
147
00:12:20,708 --> 00:12:23,041
Gefahr stört mich nicht besonders.
148
00:12:24,375 --> 00:12:26,750
- Ihr bleibt.
- Prima. Das hätten wir dann.
149
00:12:26,750 --> 00:12:28,666
- Führst du uns rum?
- Nach euch.
150
00:12:39,125 --> 00:12:44,000
Umarme das Stumpfe, darunter sind Dornen.
151
00:12:45,041 --> 00:12:48,583
In seinen Pantoffeln
hat eine Schnecke ihre Rüstung verloren,
152
00:12:49,291 --> 00:12:51,291
aber einen Briefkasten gefunden.
153
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Der Regen fällt nach oben.
154
00:12:56,666 --> 00:12:59,833
Er wird vom Wind verweht wie Schleifen.
155
00:13:00,791 --> 00:13:04,833
Die grauschwarzen Wolken
spiegeln sich in der Haut der Sardinen.
156
00:13:06,125 --> 00:13:10,208
Betrogen,
unter dem Einfluss ihrer Lendenschmerzen.
157
00:13:20,958 --> 00:13:21,958
Alles in Ordnung?
158
00:13:22,541 --> 00:13:25,416
- Alles ok? Haben sie dir was getan?
- Nein.
159
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
- Sie haben alles mitgenommen.
- Nicht ganz.
160
00:14:21,250 --> 00:14:23,583
- Alles erledigt?
- Alle liegen im Bett.
161
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Mary Jayne.
162
00:14:26,833 --> 00:14:31,791
Ich glaube, wir brauchen sogar mehr Geld,
als wir dachten.
163
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
Ein neues Büro,
Transport in die Stadt und zurück...
164
00:14:34,916 --> 00:14:36,166
Kein Problem.
165
00:14:36,750 --> 00:14:38,416
- Sicher?
- Sei unbesorgt.
166
00:14:39,250 --> 00:14:42,083
- Ich kümmere mich darum, Varian.
- Danke dir.
167
00:14:44,541 --> 00:14:47,625
Es fühlt sich gut an,
dass alle in Betten schlafen.
168
00:14:47,625 --> 00:14:49,041
Danke dafür, Thomas.
169
00:14:50,916 --> 00:14:54,708
Woher wissen wir noch mal,
dass du kein Gestapo-Informant bist?
170
00:14:57,791 --> 00:15:00,791
Ich? Ich bin in einem Kibbuz aufgewachsen.
171
00:15:01,416 --> 00:15:06,000
Wenn die gute Fee mitten in der Krise
mit einer leeren Villa auftaucht,
172
00:15:06,000 --> 00:15:07,833
könnte sie ein Wolf sein.
173
00:15:07,833 --> 00:15:11,416
Thomas steckt wie andere
seit Kriegsbeginn in Europa fest.
174
00:15:12,000 --> 00:15:16,250
- Er ist kein Informant der Gestapo.
- Dann schon eher die gute Fee.
175
00:15:17,083 --> 00:15:18,250
Nein, im Ernst.
176
00:15:19,250 --> 00:15:20,291
Ich kenne ihn.
177
00:15:20,291 --> 00:15:21,208
Woher?
178
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Woher kennt ihr beide euch?
179
00:15:28,500 --> 00:15:34,958
Vor fünf Jahren wurde ein Jude in Berlin
in einer Bar brutal von Nazis angegriffen.
180
00:15:35,916 --> 00:15:37,583
Nur wir haben ihm geholfen.
181
00:15:37,583 --> 00:15:41,208
Er trank Bier, sie stachen ihm
ein Messer in die Hand. Blut...
182
00:15:43,291 --> 00:15:46,583
Die New York Times
ließ meinen Artikel darüber fallen.
183
00:15:48,125 --> 00:15:49,208
Da wusste ich,
184
00:15:50,375 --> 00:15:52,875
dieser Krieg würde anders werden
185
00:15:54,166 --> 00:15:56,416
als alle bisherigen Kriege.
186
00:16:23,250 --> 00:16:24,333
Kann ich helfen?
187
00:16:24,333 --> 00:16:26,500
Nein, danke. Setzen Sie sich.
188
00:16:27,541 --> 00:16:29,250
Es ist klein, aber bequem.
189
00:16:31,583 --> 00:16:34,625
Fehlen nur noch
die Kochkünste unserer Mutter.
190
00:16:36,750 --> 00:16:37,791
Danke, Paul.
191
00:16:38,583 --> 00:16:40,333
Bruder, zeig ihm das Beste.
192
00:17:06,583 --> 00:17:07,958
Dein Tag war lang.
193
00:17:11,041 --> 00:17:12,125
So ist es besser.
194
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
Wir müssen damit aufhören.
195
00:17:34,708 --> 00:17:36,291
Geht es um deine Frau?
196
00:17:36,291 --> 00:17:39,833
Nein. Eileen weiß genau, wer ich bin.
197
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Mary Jayne und die anderen
198
00:17:43,708 --> 00:17:47,750
schlafen direkt nebenan
und in Zimmern auf diesem Flur.
199
00:17:49,416 --> 00:17:53,000
Diese beiden Seiten meines Lebens
müssen getrennt bleiben.
200
00:17:56,416 --> 00:17:57,875
Zwei Seiten von dir?
201
00:17:59,750 --> 00:18:02,708
Ich meine das Private
202
00:18:03,291 --> 00:18:05,416
und das Berufliche.
203
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
Was würden die denken?
204
00:18:11,541 --> 00:18:14,208
Die Wände hier sind sehr dick.
205
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
Nein, im Ernst.
206
00:18:19,291 --> 00:18:20,208
Na schön.
207
00:18:25,750 --> 00:18:28,583
Miss Gold,
auf Ihrem Konto ist leider weniger,
208
00:18:28,583 --> 00:18:30,666
als Sie abheben wollen.
209
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Aber ich bekomme einmal die Woche
Geld aus Chicago überwiesen.
210
00:18:35,625 --> 00:18:37,250
Diese Woche kam nichts.
211
00:18:37,250 --> 00:18:41,083
Das ist sicher nur ein Missverständnis.
212
00:18:41,083 --> 00:18:44,541
Könnten Sie mir etwas Geld vorstrecken,
bis ich das kläre?
213
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Ich fürchte, das ist unmöglich.
214
00:18:48,000 --> 00:18:51,291
- Wie bitte?
- Sie haben kein Geld auf Ihrem Konto.
215
00:18:51,791 --> 00:18:54,500
Ich bin
eine geschätzte Kundin dieser Bank.
216
00:19:13,958 --> 00:19:16,708
Das ist vorerst Ihr letztes Geld.
217
00:19:24,000 --> 00:19:24,875
Bitte.
218
00:19:36,375 --> 00:19:37,375
Danke.
219
00:19:48,083 --> 00:19:48,916
Mein Gott.
220
00:19:53,666 --> 00:19:55,458
Ob sie fündig geworden sind?
221
00:19:55,458 --> 00:19:56,583
Ich hoffe nicht.
222
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Ja.
223
00:20:08,916 --> 00:20:10,791
- Hilfst du mir damit?
- Ja.
224
00:20:11,333 --> 00:20:12,208
Also...
225
00:20:15,250 --> 00:20:16,083
Max Ernst.
226
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
Reisepässe.
227
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
Die Liste?
228
00:20:36,125 --> 00:20:36,958
Ja.
229
00:21:54,333 --> 00:21:55,291
Woher kommst du?
230
00:21:56,916 --> 00:22:00,500
- Aus Berlin, ursprünglich.
- Berlin. Ich bin 33 weggegangen.
231
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Wohin?
232
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Mit meiner großen Schwester Ursula
nach Paris,
233
00:22:07,000 --> 00:22:10,541
dann nach Triest, London, Sevilla
234
00:22:11,458 --> 00:22:13,291
und wieder zurück nach Paris.
235
00:22:13,875 --> 00:22:15,375
Und der Rest der Familie?
236
00:22:18,416 --> 00:22:21,333
Mein Vater starb
kurz vor Hitlers Machtübernahme.
237
00:22:21,333 --> 00:22:26,833
Und da ist meine... Mein letzter Stand ist,
dass meine Mutter und meine Schwester Eva
238
00:22:26,833 --> 00:22:28,250
nach London wollten.
239
00:22:29,833 --> 00:22:30,708
Allerdings...
240
00:22:31,291 --> 00:22:32,375
Es ist so...
241
00:22:34,125 --> 00:22:35,791
Ob sie ankamen, ist unklar.
242
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
Und...
Keine Ahnung, wie ich das herausbekomme.
243
00:22:42,833 --> 00:22:44,208
Oder ob ich das will.
244
00:24:16,125 --> 00:24:17,791
Geht Ihnen das nie nahe?
245
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Was?
246
00:24:19,666 --> 00:24:22,958
Hungernde Menschen
schlafen direkt vor uns am Strand.
247
00:24:23,833 --> 00:24:27,083
Frankreich geht vor die Hunde.
Verzeihen Sie die Wortwahl.
248
00:24:28,083 --> 00:24:30,000
Darum will Ihr Vater Ihre Abreise.
249
00:24:35,750 --> 00:24:38,291
So einen Champagner
gibt's in Chicago nicht.
250
00:24:38,291 --> 00:24:39,750
Bleiben Sie deshalb?
251
00:24:42,500 --> 00:24:43,791
Haben Sie geredet?
252
00:24:45,875 --> 00:24:46,833
Noch nicht.
253
00:24:49,791 --> 00:24:51,625
Wie nahm er Ihr Widersetzen auf?
254
00:24:52,666 --> 00:24:53,875
Er zahlt nicht mehr.
255
00:24:55,875 --> 00:24:59,291
Sagen Sie ihm bitte,
es gibt keinen Grund zur Sorge.
256
00:25:03,333 --> 00:25:05,583
Das Problem ist, ich stimme ihm zu.
257
00:25:05,583 --> 00:25:07,916
Sie wollen wirklich, dass ich abreise?
258
00:25:09,041 --> 00:25:10,666
- Ich?
- Ja.
259
00:25:11,500 --> 00:25:13,375
Würde ich Ihnen nicht fehlen?
260
00:27:50,125 --> 00:27:51,166
Wo warst du?
261
00:27:51,750 --> 00:27:52,583
Arbeiten.
262
00:27:55,375 --> 00:27:57,958
- Wie bist du hierhergekommen?
- Mit Varian.
263
00:27:58,750 --> 00:28:01,500
Wir haben gestern ein Büro gefunden.
264
00:28:02,125 --> 00:28:06,750
Wir haben es eingerichtet,
wir arrangieren bereits Gesprächstermine.
265
00:28:07,916 --> 00:28:09,250
Es spricht sich rum.
266
00:28:09,250 --> 00:28:10,416
Das ist toll.
267
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
- Ja.
- Also, kommst du rein?
268
00:28:17,333 --> 00:28:20,000
Du lebst hier,
warst aber über Nacht woanders.
269
00:28:21,916 --> 00:28:24,833
Ich wohne hier.
Und du kannst das auch gern tun.
270
00:28:24,833 --> 00:28:26,083
Ja. Sicher.
271
00:28:26,083 --> 00:28:29,750
Eine halbe Stunde weg von denen,
denen wir helfen wollen.
272
00:28:30,416 --> 00:28:33,458
Vielleicht fühle ich mich
hier einfach wohler als du.
273
00:28:34,250 --> 00:28:37,625
Es hat nur 26 Zimmer,
ich wuchs in einem Haus mit 30 auf...
274
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
MJ, hey.
275
00:28:44,458 --> 00:28:46,375
Bitte. Kannst du einfach...
276
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Ich...
277
00:28:51,666 --> 00:28:53,416
Ich wollte dich sehen.
278
00:28:57,416 --> 00:29:00,833
- Ich muss jetzt wirklich ein Bad nehmen.
- Ok. Sicher.
279
00:29:11,791 --> 00:29:13,208
Transitvisa, bitte.
280
00:29:45,625 --> 00:29:49,291
Die Grenze wurde gestern geschlossen.
Wie kommen Sie hierher?
281
00:29:49,916 --> 00:29:51,625
Die Franzosen ließen uns durch.
282
00:29:57,250 --> 00:30:00,666
Nebenan ist ein Hotel.
Bleiben Sie da, bis das geklärt ist.
283
00:30:03,208 --> 00:30:04,083
Gehen Sie.
284
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Ich brauche eine Zigarette.
285
00:30:10,333 --> 00:30:11,333
Kriege ich eine?
286
00:30:16,666 --> 00:30:18,791
Danke.
287
00:30:29,458 --> 00:30:30,750
Wie war deine Nacht?
288
00:30:33,958 --> 00:30:37,458
Sei nicht so verschämt.
Du wirkst wie eine moderne Frau.
289
00:30:39,291 --> 00:30:42,291
Eine moderne Frau
mit einem Presbyterianer-Gewissen.
290
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
Mein Vater hat mir den Geldhahn zugedreht.
291
00:30:46,208 --> 00:30:48,583
- Warum?
- Damit ich nach Hause komme.
292
00:30:50,000 --> 00:30:51,625
Vermisst er dich so sehr?
293
00:30:53,375 --> 00:30:56,666
Wohl kaum.
Er macht sich nur Sorgen um seinen Ruf.
294
00:30:56,666 --> 00:31:01,458
Seine Tochter soll ja nicht mit dem
niederen Volk von Marseille verkehren.
295
00:31:06,500 --> 00:31:08,708
Weißt du, was mich zu Hause erwartet?
296
00:31:09,250 --> 00:31:11,958
Meine Mutter
lässt den Michigansee absuchen,
297
00:31:11,958 --> 00:31:15,458
um eine Leiche
oder einen geschiedenen Mann zu finden,
298
00:31:15,458 --> 00:31:17,666
der ihre Tochter heiratet.
299
00:31:18,750 --> 00:31:24,083
Und dann werde ich den Rest meines Lebens
im Club Bridge spielen.
300
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
Aber er gibt
meinen Treuhandfonds wieder frei,
301
00:31:34,291 --> 00:31:37,041
und ich kann Varian
aus Chicago Geld schicken.
302
00:31:37,708 --> 00:31:40,958
Ich könnte das Büro mitfinanzieren,
alle durchfüttern.
303
00:31:40,958 --> 00:31:44,041
Ich könnte Zugfahrkarten kaufen und...
304
00:31:45,333 --> 00:31:48,916
Vielleicht hat das Komitee
Geld nötiger als mich.
305
00:31:50,916 --> 00:31:52,875
Da wäre ich mir nicht so sicher.
306
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
Sag Varian nichts.
307
00:31:55,500 --> 00:32:00,375
Ich verspreche, mir fällt etwas ein,
ehe ich ihn hängen lasse.
308
00:32:00,375 --> 00:32:02,125
Vielleicht musst du das nicht.
309
00:32:02,833 --> 00:32:04,041
Was muss ich nicht?
310
00:32:06,875 --> 00:32:09,958
Nach Hause fahren
oder jemanden hängen lassen.
311
00:33:17,583 --> 00:33:20,958
Ich bin in Bulgarien geboren,
aber zog später nach Hamburg.
312
00:33:22,041 --> 00:33:24,666
Ich lernte meine Frau Jana im Bus kennen.
313
00:33:24,666 --> 00:33:27,708
Ich floh mit unseren Nachbarn
nach Frankreich.
314
00:33:28,500 --> 00:33:32,333
- Jetzt weiß ich nicht, wo sie sind.
- Ich wurde mit nichts geboren.
315
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
In jedem Job war ich der Beste.
316
00:33:34,583 --> 00:33:37,500
Dann baute ich eine eigene Fabrik,
dann noch eine.
317
00:33:38,875 --> 00:33:41,125
Ich behandelte meine Arbeiter würdig.
318
00:33:42,208 --> 00:33:43,583
Ich zahlte Steuern.
319
00:33:43,583 --> 00:33:46,541
Ich lebte bei meiner Schwester,
arbeite zu Hause.
320
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Eines Tages hieß es, sie holen uns.
321
00:33:49,625 --> 00:33:52,750
Mein Mann und mein Sohn
wurden von Nazis getötet.
322
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
Ich aus irgendeinem Grund nicht.
323
00:33:57,291 --> 00:33:59,958
Und sie waren alle tot. Mein Bruder.
324
00:34:01,250 --> 00:34:02,250
Meine Schwester.
325
00:34:03,416 --> 00:34:04,250
Meine Mutter.
326
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Ich weiß nicht, was mit meinem Bruder ist.
327
00:34:07,333 --> 00:34:11,666
Sind Sie Berufskünstlerin, Politikerin
oder publizierte Wissenschaftlerin?
328
00:34:12,708 --> 00:34:15,958
- Nein.
- Ich bin Europäer. Wir sind alle Europäer.
329
00:34:15,958 --> 00:34:18,083
- Ich bin Näherin.
- Ich bin Mutter.
330
00:34:18,083 --> 00:34:19,333
Unsere Eltern sind tot.
331
00:34:19,333 --> 00:34:21,666
- Ich habe keine Familie.
- Helfen Sie mir?
332
00:34:21,666 --> 00:34:23,666
- Helfen Sie?
- Ich muss nach Amerika.
333
00:34:23,666 --> 00:34:25,833
Für meine Familie tue ich alles.
334
00:34:25,833 --> 00:34:27,666
- Helfen Sie mir?
- Helfen Sie?
335
00:34:27,666 --> 00:34:29,291
- Helfen Sie mir?
- Bitte.
336
00:34:29,291 --> 00:34:33,125
Ich brauche einen sicheren Ort,
bis dieser Wahnsinn aufhört.
337
00:34:33,125 --> 00:34:34,375
Helfen Sie uns?
338
00:34:34,375 --> 00:34:39,166
Sind Sie Berufskünstler, Politiker
oder publizierter Wissenschaftler?
339
00:34:39,166 --> 00:34:40,791
Kann ich den Stift haben?
340
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Bitte.
341
00:35:07,333 --> 00:35:08,291
Was sagen Sie?
342
00:35:12,875 --> 00:35:13,916
Das ist klasse.
343
00:35:15,083 --> 00:35:18,458
Ich mache nicht nur Karikaturen.
Ich kann alles zeichnen.
344
00:35:22,416 --> 00:35:24,708
- Wir können vermutlich nichts tun.
- Bitte.
345
00:35:26,041 --> 00:35:27,250
Könnte ich helfen?
346
00:35:27,250 --> 00:35:29,916
Ich war auf der Kunsthochschule. Kursbester.
347
00:35:31,583 --> 00:35:33,416
Entschuldigen Sie mich kurz.
348
00:35:53,625 --> 00:35:54,583
Varian?
349
00:35:55,250 --> 00:35:57,708
- Ja?
- Jemand vom Konsulat hat angerufen.
350
00:35:59,916 --> 00:36:02,375
- Patterson?
- Einer seiner Stellvertreter.
351
00:36:03,458 --> 00:36:04,666
Es sei dringend.
352
00:37:45,875 --> 00:37:46,875
Mr. Fry.
353
00:37:47,583 --> 00:37:48,625
Ich erkenne Sie.
354
00:37:48,625 --> 00:37:50,083
Der Vizekonsul?
355
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
Bingham. Hiram Bingham.
356
00:37:53,958 --> 00:37:55,750
Danke fürs Kommen.
357
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Hier kann uns niemand belauschen.
358
00:37:57,791 --> 00:38:00,375
- Ich muss zurück an die Arbeit.
- Natürlich.
359
00:38:01,250 --> 00:38:04,583
Ich wollte unsere neuen Regelungen
persönlich erklären.
360
00:38:04,583 --> 00:38:08,333
Neue Regelungen?
Wir können den alten kaum folgen.
361
00:38:08,333 --> 00:38:11,291
- Hören Sie zu.
- Wir haben alle Hände voll zu tun.
362
00:38:11,291 --> 00:38:14,416
Immerhin verhalfen wir gestern
Walter Benjamin zur Flucht.
363
00:38:14,416 --> 00:38:16,333
Das sind sehr gute Neuigkeiten.
364
00:38:19,000 --> 00:38:21,208
Mr. Patterson weiß nichts hiervon.
365
00:38:25,333 --> 00:38:29,083
Von jetzt an
kommen Sie wegen Visa direkt zu mir.
366
00:38:30,291 --> 00:38:31,208
Warum das?
367
00:38:32,125 --> 00:38:37,333
Patterson hat für Ihre Sache wenig übrig.
Heute Morgen sagte er zu mir wörtlich:
368
00:38:37,333 --> 00:38:40,250
"Keine Linken,
britischen Gefangenen oder Juden.
369
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
Hab ich mich klar ausgedrückt?"
370
00:38:43,500 --> 00:38:46,083
Ich weiß nicht,
was Sie aus New York hören.
371
00:38:48,291 --> 00:38:52,208
Ich weiß, dass der Kindertransport
nach England abgeblasen wurde.
372
00:38:53,083 --> 00:38:57,166
Und in den USA hat niemand Lust,
Flüchtlingskinder aufzunehmen.
373
00:38:58,500 --> 00:39:03,583
Meine Frau hörte neulich auf einer Party
in Washington einen Witz darüber.
374
00:39:04,750 --> 00:39:06,250
"Tausend jüdische Kinder?
375
00:39:06,250 --> 00:39:10,666
Aus denen werden am Ende eh nur
tausend hässliche Erwachsene."
376
00:39:14,458 --> 00:39:18,333
Die amerikanische Regierung
verzögert die Sache absichtlich,
377
00:39:18,333 --> 00:39:20,833
weil die Hölle hier keinen interessiert.
378
00:39:20,833 --> 00:39:23,458
Helfen Sie umgehend möglichst vielen.
379
00:39:23,458 --> 00:39:24,750
Was Sie nicht sagen.
380
00:39:25,458 --> 00:39:28,541
Aber gut,
dass wir noch Freunde im Konsulat haben.
381
00:39:28,541 --> 00:39:30,291
Nicht mehrere, Mr. Fry.
382
00:39:31,791 --> 00:39:32,666
Nur mich.
383
00:40:22,416 --> 00:40:23,583
Sei ganz entspannt.
384
00:40:24,458 --> 00:40:26,791
Mein Boss beantwortet all deine Fragen.
385
00:40:28,833 --> 00:40:29,833
Wo ist er?
386
00:40:30,916 --> 00:40:31,958
Gleich hier.
387
00:40:35,041 --> 00:40:37,541
Mary Jayne, das ist Margaux.
388
00:40:38,333 --> 00:40:39,250
Hallo.
389
00:40:46,083 --> 00:40:48,458
- Rauchen Sie?
- Oh, nein, danke.
390
00:40:50,000 --> 00:40:51,333
Zu schade.
391
00:40:58,000 --> 00:40:59,625
Davon gibt es noch mehr.
392
00:41:01,333 --> 00:41:02,541
Arbeiten Sie für uns.
393
00:41:05,166 --> 00:41:06,333
Was?
394
00:41:06,333 --> 00:41:09,000
Als Spionin? Ich bin nicht ausgebildet.
395
00:41:09,000 --> 00:41:10,083
Nein?
396
00:41:12,166 --> 00:41:15,500
Sie können sicher dafür sorgen,
dass Männer sich wohlfühlen,
397
00:41:15,500 --> 00:41:16,958
ohne dass Sie es tun.
398
00:41:19,125 --> 00:41:20,333
Bitte, was?
399
00:41:22,500 --> 00:41:26,166
Dass Sie in einem Raum
ja nicht zu viel Platz einnehmen.
400
00:41:27,833 --> 00:41:31,000
Können Sie Gefühle runterschlucken,
wenn sie stören,
401
00:41:31,000 --> 00:41:33,666
oder den Mund halten,
wenn Sie wütend sind?
402
00:41:34,500 --> 00:41:37,166
Ich wette, Sie merken sich Geburtstage
403
00:41:37,166 --> 00:41:41,250
und Lieblingslieder
und andere persönliche Dinge von Leuten,
404
00:41:41,250 --> 00:41:42,958
die es gar nicht verlangen.
405
00:41:44,750 --> 00:41:45,625
Ist es so?
406
00:41:46,208 --> 00:41:47,166
Danke.
407
00:41:49,625 --> 00:41:53,291
Und wenn Sie sagen,
dass Sie Ihre Intelligenz nicht verbergen,
408
00:41:53,291 --> 00:41:56,333
wenn sie als gefährlich gelten könnte,
409
00:41:56,333 --> 00:41:57,416
dann...
410
00:41:59,083 --> 00:42:00,416
...glaube ich das nicht.
411
00:42:05,208 --> 00:42:08,500
Sie haben Ihr Leben lang dafür geübt,
Miss Gold.
412
00:42:11,750 --> 00:42:12,875
Wie wir alle, oder?
413
00:42:41,541 --> 00:42:44,208
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
414
00:43:37,125 --> 00:43:39,958
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
415
00:43:39,958 --> 00:43:43,333
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
416
00:47:10,500 --> 00:47:14,875
Untertitel von: Marek Weber