1 00:00:49,875 --> 00:00:50,708 Noch einen? 2 00:00:51,208 --> 00:00:52,208 Nein, danke. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,708 Einen Kaffee, bitte. 4 00:01:03,291 --> 00:01:04,583 Ich bin verheiratet. 5 00:01:06,166 --> 00:01:07,666 Äußerst selbstbewusst, 6 00:01:07,666 --> 00:01:10,041 aber ich will Sie nicht verführen. 7 00:01:12,791 --> 00:01:14,416 Sie wissen wohl, wie man flieht. 8 00:01:16,083 --> 00:01:19,500 Seit Dunkerque sitzen viele Briten in Frankreich fest. 9 00:01:20,208 --> 00:01:21,125 Zu viele. 10 00:01:23,166 --> 00:01:24,291 Sie brauchen Hilfe. 11 00:01:25,291 --> 00:01:29,541 Ich soll britische Gefangene hier rausschmuggeln? Ich bin Amerikaner. 12 00:01:29,541 --> 00:01:30,791 Genau. 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 England ist im Krieg und wird belagert. 14 00:01:39,500 --> 00:01:42,000 Wir brauchen handlungsfähige Verbündete hier. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,041 - Miss... - Nennen Sie mich Margaux. 16 00:01:44,041 --> 00:01:48,166 Margaux, mein Land ist in diesem Krieg offiziell neutral. 17 00:01:48,166 --> 00:01:52,166 Ich las Ihre Artikel aus Berlin in der New York Times, Mr. Fry. 18 00:01:52,166 --> 00:01:55,083 Ich weiß, was Sie von dieser Neutralität halten. 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,541 Was Sie mir nahelegen, 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 ist Verrat. 21 00:02:09,666 --> 00:02:14,666 Verzeihung, wenn ich dürfte. Ich habe nur eine Frage zu Ihrer Arbeit. 22 00:02:14,666 --> 00:02:15,916 Was führt Sie her? 23 00:02:15,916 --> 00:02:18,416 Oh, reine Neugier. 24 00:02:22,250 --> 00:02:23,375 Hier. 25 00:02:23,375 --> 00:02:28,500 Wenn die Aura einzigartiger Objekte bei der Massenproduktion verschwindet, 26 00:02:29,291 --> 00:02:30,375 wo geht sie hin? 27 00:02:31,916 --> 00:02:34,041 Die interessantere Frage ist: 28 00:02:34,041 --> 00:02:39,666 Was passiert mit der Aura einzigartiger Objekte, 29 00:02:39,666 --> 00:02:42,583 die von den Mächten des Bösen verstreut werden, 30 00:02:43,458 --> 00:02:47,791 während die Welt, wie wir sie kennen, in kleine Stücke zertrümmert wird? 31 00:02:49,750 --> 00:02:50,833 Aber eines Tages 32 00:02:51,541 --> 00:02:55,791 werden wir sie wieder zusammensetzen, wie ein Puzzle. 33 00:02:57,791 --> 00:03:00,708 Und dieser Prozess heißt tikkun olam. 34 00:03:00,708 --> 00:03:07,291 Tikkun olam. 35 00:03:07,291 --> 00:03:08,500 Korrekt. 36 00:03:08,500 --> 00:03:12,041 Wir wollen Widerstandszellen wie Ihre finanzieren. 37 00:03:12,625 --> 00:03:15,208 Unser Komitee ist eine Hilfsorganisation. 38 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Ich helfe Menschen, vor Gewalt zu fliehen, will sie nicht schüren. 39 00:03:18,708 --> 00:03:21,125 - Helfen Sie also unseren. - Kann ich nicht. 40 00:03:21,125 --> 00:03:24,208 Sehen Sie den Mann im Mantel, der da vorbeigeht? 41 00:03:24,750 --> 00:03:28,416 Chef der Polizei von Marseille, plant eine Razzia im Splendide. 42 00:03:30,000 --> 00:03:30,875 Wann? 43 00:03:32,750 --> 00:03:34,541 - Fünf, zehn Minuten. - Was? 44 00:03:34,541 --> 00:03:38,041 Der mit Hut, der Zeitung liest, ist einer seiner Männer. 45 00:03:38,041 --> 00:03:41,500 Genau wie die beiden Schalträger an der Rezeption 46 00:03:42,083 --> 00:03:45,625 und der mit der Zigarre, der sich die Schuhe putzen lässt. 47 00:03:48,291 --> 00:03:52,500 - Sie warten auf das Zeichen ihres Chefs. - Das können Sie nicht wissen. 48 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 Warten Sie es ab. 49 00:04:06,416 --> 00:04:09,083 Larbi Benbarek. Haben Sie seinen Sieg gesehen? 50 00:04:09,083 --> 00:04:10,916 - Wer? - Larbi Benbarek. 51 00:04:11,500 --> 00:04:14,833 Die Schwarze Perle von Marseille. Kein Fußballfan? 52 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Nein. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 Hier könnte gleich eine Razzia stattfinden. 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,583 - Was? - Unsere Leute müssen raus. 55 00:04:21,583 --> 00:04:25,416 Mr. Benjamin und andere fahren heute mit dem Zug nach Banyuls. 56 00:04:25,416 --> 00:04:27,333 Abends geht's über die Pyrenäen. 57 00:04:27,833 --> 00:04:31,958 Können Sie ihn zu Lisa bringen? Für die anderen habe ich eine Idee. 58 00:04:31,958 --> 00:04:34,291 Ist Mary Jayne eigentlich oben? 59 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Toll, oder? 60 00:04:37,291 --> 00:04:41,666 Als Weingutarbeiter verkleidet kommen sie auch tagsüber über die Pyrenäen. 61 00:04:41,666 --> 00:04:43,708 Und die sind so viel bequemer 62 00:04:43,708 --> 00:04:46,375 als diese Stiefel, in denen alle kommen. 63 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 - Nicht dein Fall? - Doch, nur zu klein. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,541 Die trage ich jetzt immer. 65 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 Nur lauf damit nicht nach Amerika. 66 00:04:54,833 --> 00:04:56,666 Nein. Ich gehe nirgendwohin. 67 00:04:57,166 --> 00:05:00,041 Auch wenn mein Vater stinksauer auf mich ist. 68 00:05:00,041 --> 00:05:03,791 "Marseille ist kein Ort für eine Amerikanerin wie dich." 69 00:05:04,291 --> 00:05:06,333 Was ist eine Amerikanerin wie du? 70 00:05:11,041 --> 00:05:12,000 Das weißt du. 71 00:05:14,375 --> 00:05:16,583 Man sieht nicht viele US-Touristen. 72 00:05:16,583 --> 00:05:18,666 Bitte, ich bin keine Touristin. 73 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Nein. 74 00:05:19,666 --> 00:05:22,000 Warum lachst du? Es ist nicht lustig. 75 00:05:22,000 --> 00:05:26,125 Ich habe hier Verpflichtungen. Menschen zählen auf mich. 76 00:05:26,125 --> 00:05:27,916 Ja. Ich zähle auf dich. 77 00:05:29,666 --> 00:05:31,125 Spottest du über mich? 78 00:05:33,125 --> 00:05:34,916 Das würde ich niemals tun. 79 00:05:46,041 --> 00:05:48,291 - Die Polizei stürmt das Hotel. - Was... 80 00:05:54,666 --> 00:05:56,000 Polizei! 81 00:05:58,583 --> 00:05:59,625 Ihre Papiere! 82 00:06:03,708 --> 00:06:04,791 Was ist hier los? 83 00:06:06,208 --> 00:06:08,708 - Sind Sie der Hoteldirektor? - Nein. Varian Fry. 84 00:06:08,708 --> 00:06:11,375 Leiter des Emergency Rescue Committee. 85 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 Einige Hotelgäste stehen unter unserem Schutz. 86 00:06:14,125 --> 00:06:16,958 Hier werden keine Gesetze gebrochen. 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,958 Das sind kriminelle Ausländer. 88 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 - Flüchtlinge! - Wo ist der Unterschied? 89 00:06:40,166 --> 00:06:41,208 Polizei! 90 00:06:42,458 --> 00:06:43,666 Polizei! Aufmachen! 91 00:06:52,625 --> 00:06:54,000 Polizei! Aufmachen! 92 00:06:54,583 --> 00:06:55,708 Polizei! 93 00:06:58,291 --> 00:06:59,416 Machen Sie auf! 94 00:07:02,166 --> 00:07:05,458 Raus hier! Sie Schwein! Raus! 95 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 Raus hier! 96 00:07:17,291 --> 00:07:22,625 Hier drin kann ich mindestens drei Leute mit dem Aufzug runterbringen. 97 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 - Können wir uns hier verstecken? - Tun wir nicht. 98 00:07:31,750 --> 00:07:32,833 Scheiße! 99 00:07:33,333 --> 00:07:34,416 Die Espadrilles. 100 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 Bin gleich zurück. 101 00:07:38,750 --> 00:07:39,625 Ok. 102 00:07:40,208 --> 00:07:43,708 Die sind für sie, und den Rest versteckst du, ja? 103 00:07:43,708 --> 00:07:45,166 - Danke. - Ich danke. 104 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Und später? 105 00:07:46,208 --> 00:07:48,791 Ich finde dich. Wo immer du bist. 106 00:07:49,416 --> 00:07:50,291 Gut. 107 00:07:54,166 --> 00:07:56,458 - Wo gehen wir hin? - Werden Sie sehen. 108 00:08:12,875 --> 00:08:13,833 Mist. 109 00:08:15,541 --> 00:08:16,458 Gehen wir. 110 00:08:19,541 --> 00:08:20,583 Leise! 111 00:08:30,750 --> 00:08:31,833 Wo sind wir? 112 00:08:32,500 --> 00:08:34,333 Willkommen im echten Marseille. 113 00:09:09,958 --> 00:09:11,333 - Danke. - Gerne. 114 00:09:29,416 --> 00:09:30,416 Los. 115 00:09:51,583 --> 00:09:52,500 Hey. 116 00:10:03,500 --> 00:10:05,083 Bitte sehr. 117 00:10:50,875 --> 00:10:53,750 André, Max, Jacqueline, bleibt alle hier. 118 00:10:53,750 --> 00:10:55,625 Ich gehe zuerst rein. 119 00:10:58,208 --> 00:10:59,791 Was ist das hier? 120 00:11:00,583 --> 00:11:01,875 Du träumst, Max. 121 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Ich träumte, ich wäre ein Koffer. 122 00:11:04,250 --> 00:11:07,041 Das war kein Traum. Das ist wirklich passiert. 123 00:11:10,583 --> 00:11:11,416 Hallo? 124 00:11:16,916 --> 00:11:17,958 Hallo. 125 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 Varian... 126 00:11:18,958 --> 00:11:22,291 Nein, ich habe nur ein Anliegen. Das ist ein Notfall. 127 00:11:22,291 --> 00:11:23,625 Du bist nicht allein? 128 00:11:23,625 --> 00:11:27,041 Hallo, ich bin Mary Jayne Gold. Ich arbeite mit Varian. 129 00:11:27,041 --> 00:11:28,916 Lovegrove. Thomas Lovegrove. 130 00:11:28,916 --> 00:11:33,208 Im Hotel gab es eine Polizeirazzia. Ich muss die Flüchtlinge verstecken. 131 00:11:33,208 --> 00:11:35,125 - Ist das Ihr Haus? - Vorerst. 132 00:11:35,125 --> 00:11:37,208 - Und wie viele wohnen hier? - Einer. 133 00:11:37,208 --> 00:11:39,583 Einer? Wie viele Schlafzimmer gibt es? 134 00:11:39,583 --> 00:11:41,708 - Zehn? Fünfzehn? - Mindestens. 135 00:11:41,708 --> 00:11:43,291 Nehmen Sie uns auf? 136 00:11:44,000 --> 00:11:47,250 - Bleibt, so lange ihr wollt. - Eine Nacht reicht. 137 00:11:47,250 --> 00:11:49,666 - Wie viel wird das kosten? - Moment... 138 00:11:49,666 --> 00:11:53,625 Varian, überleg nur, wie viele Leute man hier verstecken kann. 139 00:11:53,625 --> 00:11:55,916 Die Bretons und Max Ernst sind schon da. 140 00:11:55,916 --> 00:11:59,625 Die Mahlers, Manns, Levines und die Fraiberg-Kinder könnten folgen. 141 00:11:59,625 --> 00:12:02,625 Und wir haben vom Hafen nur 20 Minuten gebraucht. 142 00:12:02,625 --> 00:12:05,208 Das ERC wird gegen eine Privatvilla sein. 143 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Die sind in New York, die müssen das nicht wissen. 144 00:12:08,250 --> 00:12:13,083 Einige unserer Leute werden gesucht. Wir gelten vielleicht auch als flüchtig. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,916 Diese Villa ist perfekt, weil sie nicht nach Versteck aussieht. 146 00:12:16,916 --> 00:12:20,708 Wir dürfen Thomas nicht gefährden, er arbeitet nicht mit uns. 147 00:12:20,708 --> 00:12:23,041 Gefahr stört mich nicht besonders. 148 00:12:24,375 --> 00:12:26,750 - Ihr bleibt. - Prima. Das hätten wir dann. 149 00:12:26,750 --> 00:12:28,666 - Führst du uns rum? - Nach euch. 150 00:12:39,125 --> 00:12:44,000 Umarme das Stumpfe, darunter sind Dornen. 151 00:12:45,041 --> 00:12:48,583 In seinen Pantoffeln hat eine Schnecke ihre Rüstung verloren, 152 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 aber einen Briefkasten gefunden. 153 00:12:54,250 --> 00:12:56,000 Der Regen fällt nach oben. 154 00:12:56,666 --> 00:12:59,833 Er wird vom Wind verweht wie Schleifen. 155 00:13:00,791 --> 00:13:04,833 Die grauschwarzen Wolken spiegeln sich in der Haut der Sardinen. 156 00:13:06,125 --> 00:13:10,208 Betrogen, unter dem Einfluss ihrer Lendenschmerzen. 157 00:13:20,958 --> 00:13:21,958 Alles in Ordnung? 158 00:13:22,541 --> 00:13:25,416 - Alles ok? Haben sie dir was getan? - Nein. 159 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 - Sie haben alles mitgenommen. - Nicht ganz. 160 00:14:21,250 --> 00:14:23,583 - Alles erledigt? - Alle liegen im Bett. 161 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Mary Jayne. 162 00:14:26,833 --> 00:14:31,791 Ich glaube, wir brauchen sogar mehr Geld, als wir dachten. 163 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 Ein neues Büro, Transport in die Stadt und zurück... 164 00:14:34,916 --> 00:14:36,166 Kein Problem. 165 00:14:36,750 --> 00:14:38,416 - Sicher? - Sei unbesorgt. 166 00:14:39,250 --> 00:14:42,083 - Ich kümmere mich darum, Varian. - Danke dir. 167 00:14:44,541 --> 00:14:47,625 Es fühlt sich gut an, dass alle in Betten schlafen. 168 00:14:47,625 --> 00:14:49,041 Danke dafür, Thomas. 169 00:14:50,916 --> 00:14:54,708 Woher wissen wir noch mal, dass du kein Gestapo-Informant bist? 170 00:14:57,791 --> 00:15:00,791 Ich? Ich bin in einem Kibbuz aufgewachsen. 171 00:15:01,416 --> 00:15:06,000 Wenn die gute Fee mitten in der Krise mit einer leeren Villa auftaucht, 172 00:15:06,000 --> 00:15:07,833 könnte sie ein Wolf sein. 173 00:15:07,833 --> 00:15:11,416 Thomas steckt wie andere seit Kriegsbeginn in Europa fest. 174 00:15:12,000 --> 00:15:16,250 - Er ist kein Informant der Gestapo. - Dann schon eher die gute Fee. 175 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Nein, im Ernst. 176 00:15:19,250 --> 00:15:20,291 Ich kenne ihn. 177 00:15:20,291 --> 00:15:21,208 Woher? 178 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Woher kennt ihr beide euch? 179 00:15:28,500 --> 00:15:34,958 Vor fünf Jahren wurde ein Jude in Berlin in einer Bar brutal von Nazis angegriffen. 180 00:15:35,916 --> 00:15:37,583 Nur wir haben ihm geholfen. 181 00:15:37,583 --> 00:15:41,208 Er trank Bier, sie stachen ihm ein Messer in die Hand. Blut... 182 00:15:43,291 --> 00:15:46,583 Die New York Times ließ meinen Artikel darüber fallen. 183 00:15:48,125 --> 00:15:49,208 Da wusste ich, 184 00:15:50,375 --> 00:15:52,875 dieser Krieg würde anders werden 185 00:15:54,166 --> 00:15:56,416 als alle bisherigen Kriege. 186 00:16:23,250 --> 00:16:24,333 Kann ich helfen? 187 00:16:24,333 --> 00:16:26,500 Nein, danke. Setzen Sie sich. 188 00:16:27,541 --> 00:16:29,250 Es ist klein, aber bequem. 189 00:16:31,583 --> 00:16:34,625 Fehlen nur noch die Kochkünste unserer Mutter. 190 00:16:36,750 --> 00:16:37,791 Danke, Paul. 191 00:16:38,583 --> 00:16:40,333 Bruder, zeig ihm das Beste. 192 00:17:06,583 --> 00:17:07,958 Dein Tag war lang. 193 00:17:11,041 --> 00:17:12,125 So ist es besser. 194 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 Wir müssen damit aufhören. 195 00:17:34,708 --> 00:17:36,291 Geht es um deine Frau? 196 00:17:36,291 --> 00:17:39,833 Nein. Eileen weiß genau, wer ich bin. 197 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Mary Jayne und die anderen 198 00:17:43,708 --> 00:17:47,750 schlafen direkt nebenan und in Zimmern auf diesem Flur. 199 00:17:49,416 --> 00:17:53,000 Diese beiden Seiten meines Lebens müssen getrennt bleiben. 200 00:17:56,416 --> 00:17:57,875 Zwei Seiten von dir? 201 00:17:59,750 --> 00:18:02,708 Ich meine das Private 202 00:18:03,291 --> 00:18:05,416 und das Berufliche. 203 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 Was würden die denken? 204 00:18:11,541 --> 00:18:14,208 Die Wände hier sind sehr dick. 205 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 Nein, im Ernst. 206 00:18:19,291 --> 00:18:20,208 Na schön. 207 00:18:25,750 --> 00:18:28,583 Miss Gold, auf Ihrem Konto ist leider weniger, 208 00:18:28,583 --> 00:18:30,666 als Sie abheben wollen. 209 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Aber ich bekomme einmal die Woche Geld aus Chicago überwiesen. 210 00:18:35,625 --> 00:18:37,250 Diese Woche kam nichts. 211 00:18:37,250 --> 00:18:41,083 Das ist sicher nur ein Missverständnis. 212 00:18:41,083 --> 00:18:44,541 Könnten Sie mir etwas Geld vorstrecken, bis ich das kläre? 213 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Ich fürchte, das ist unmöglich. 214 00:18:48,000 --> 00:18:51,291 - Wie bitte? - Sie haben kein Geld auf Ihrem Konto. 215 00:18:51,791 --> 00:18:54,500 Ich bin eine geschätzte Kundin dieser Bank. 216 00:19:13,958 --> 00:19:16,708 Das ist vorerst Ihr letztes Geld. 217 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 Bitte. 218 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 Danke. 219 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 Mein Gott. 220 00:19:53,666 --> 00:19:55,458 Ob sie fündig geworden sind? 221 00:19:55,458 --> 00:19:56,583 Ich hoffe nicht. 222 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Ja. 223 00:20:08,916 --> 00:20:10,791 - Hilfst du mir damit? - Ja. 224 00:20:11,333 --> 00:20:12,208 Also... 225 00:20:15,250 --> 00:20:16,083 Max Ernst. 226 00:20:22,041 --> 00:20:23,041 Reisepässe. 227 00:20:33,666 --> 00:20:34,666 Die Liste? 228 00:20:36,125 --> 00:20:36,958 Ja. 229 00:21:54,333 --> 00:21:55,291 Woher kommst du? 230 00:21:56,916 --> 00:22:00,500 - Aus Berlin, ursprünglich. - Berlin. Ich bin 33 weggegangen. 231 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 Wohin? 232 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Mit meiner großen Schwester Ursula nach Paris, 233 00:22:07,000 --> 00:22:10,541 dann nach Triest, London, Sevilla 234 00:22:11,458 --> 00:22:13,291 und wieder zurück nach Paris. 235 00:22:13,875 --> 00:22:15,375 Und der Rest der Familie? 236 00:22:18,416 --> 00:22:21,333 Mein Vater starb kurz vor Hitlers Machtübernahme. 237 00:22:21,333 --> 00:22:26,833 Und da ist meine... Mein letzter Stand ist, dass meine Mutter und meine Schwester Eva 238 00:22:26,833 --> 00:22:28,250 nach London wollten. 239 00:22:29,833 --> 00:22:30,708 Allerdings... 240 00:22:31,291 --> 00:22:32,375 Es ist so... 241 00:22:34,125 --> 00:22:35,791 Ob sie ankamen, ist unklar. 242 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 Und... Keine Ahnung, wie ich das herausbekomme. 243 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Oder ob ich das will. 244 00:24:16,125 --> 00:24:17,791 Geht Ihnen das nie nahe? 245 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Was? 246 00:24:19,666 --> 00:24:22,958 Hungernde Menschen schlafen direkt vor uns am Strand. 247 00:24:23,833 --> 00:24:27,083 Frankreich geht vor die Hunde. Verzeihen Sie die Wortwahl. 248 00:24:28,083 --> 00:24:30,000 Darum will Ihr Vater Ihre Abreise. 249 00:24:35,750 --> 00:24:38,291 So einen Champagner gibt's in Chicago nicht. 250 00:24:38,291 --> 00:24:39,750 Bleiben Sie deshalb? 251 00:24:42,500 --> 00:24:43,791 Haben Sie geredet? 252 00:24:45,875 --> 00:24:46,833 Noch nicht. 253 00:24:49,791 --> 00:24:51,625 Wie nahm er Ihr Widersetzen auf? 254 00:24:52,666 --> 00:24:53,875 Er zahlt nicht mehr. 255 00:24:55,875 --> 00:24:59,291 Sagen Sie ihm bitte, es gibt keinen Grund zur Sorge. 256 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Das Problem ist, ich stimme ihm zu. 257 00:25:05,583 --> 00:25:07,916 Sie wollen wirklich, dass ich abreise? 258 00:25:09,041 --> 00:25:10,666 - Ich? - Ja. 259 00:25:11,500 --> 00:25:13,375 Würde ich Ihnen nicht fehlen? 260 00:27:50,125 --> 00:27:51,166 Wo warst du? 261 00:27:51,750 --> 00:27:52,583 Arbeiten. 262 00:27:55,375 --> 00:27:57,958 - Wie bist du hierhergekommen? - Mit Varian. 263 00:27:58,750 --> 00:28:01,500 Wir haben gestern ein Büro gefunden. 264 00:28:02,125 --> 00:28:06,750 Wir haben es eingerichtet, wir arrangieren bereits Gesprächstermine. 265 00:28:07,916 --> 00:28:09,250 Es spricht sich rum. 266 00:28:09,250 --> 00:28:10,416 Das ist toll. 267 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 - Ja. - Also, kommst du rein? 268 00:28:17,333 --> 00:28:20,000 Du lebst hier, warst aber über Nacht woanders. 269 00:28:21,916 --> 00:28:24,833 Ich wohne hier. Und du kannst das auch gern tun. 270 00:28:24,833 --> 00:28:26,083 Ja. Sicher. 271 00:28:26,083 --> 00:28:29,750 Eine halbe Stunde weg von denen, denen wir helfen wollen. 272 00:28:30,416 --> 00:28:33,458 Vielleicht fühle ich mich hier einfach wohler als du. 273 00:28:34,250 --> 00:28:37,625 Es hat nur 26 Zimmer, ich wuchs in einem Haus mit 30 auf... 274 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 MJ, hey. 275 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 Bitte. Kannst du einfach... 276 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Ich... 277 00:28:51,666 --> 00:28:53,416 Ich wollte dich sehen. 278 00:28:57,416 --> 00:29:00,833 - Ich muss jetzt wirklich ein Bad nehmen. - Ok. Sicher. 279 00:29:11,791 --> 00:29:13,208 Transitvisa, bitte. 280 00:29:45,625 --> 00:29:49,291 Die Grenze wurde gestern geschlossen. Wie kommen Sie hierher? 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,625 Die Franzosen ließen uns durch. 282 00:29:57,250 --> 00:30:00,666 Nebenan ist ein Hotel. Bleiben Sie da, bis das geklärt ist. 283 00:30:03,208 --> 00:30:04,083 Gehen Sie. 284 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 Ich brauche eine Zigarette. 285 00:30:10,333 --> 00:30:11,333 Kriege ich eine? 286 00:30:16,666 --> 00:30:18,791 Danke. 287 00:30:29,458 --> 00:30:30,750 Wie war deine Nacht? 288 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Sei nicht so verschämt. Du wirkst wie eine moderne Frau. 289 00:30:39,291 --> 00:30:42,291 Eine moderne Frau mit einem Presbyterianer-Gewissen. 290 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 Mein Vater hat mir den Geldhahn zugedreht. 291 00:30:46,208 --> 00:30:48,583 - Warum? - Damit ich nach Hause komme. 292 00:30:50,000 --> 00:30:51,625 Vermisst er dich so sehr? 293 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 Wohl kaum. Er macht sich nur Sorgen um seinen Ruf. 294 00:30:56,666 --> 00:31:01,458 Seine Tochter soll ja nicht mit dem niederen Volk von Marseille verkehren. 295 00:31:06,500 --> 00:31:08,708 Weißt du, was mich zu Hause erwartet? 296 00:31:09,250 --> 00:31:11,958 Meine Mutter lässt den Michigansee absuchen, 297 00:31:11,958 --> 00:31:15,458 um eine Leiche oder einen geschiedenen Mann zu finden, 298 00:31:15,458 --> 00:31:17,666 der ihre Tochter heiratet. 299 00:31:18,750 --> 00:31:24,083 Und dann werde ich den Rest meines Lebens im Club Bridge spielen. 300 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 Aber er gibt meinen Treuhandfonds wieder frei, 301 00:31:34,291 --> 00:31:37,041 und ich kann Varian aus Chicago Geld schicken. 302 00:31:37,708 --> 00:31:40,958 Ich könnte das Büro mitfinanzieren, alle durchfüttern. 303 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Ich könnte Zugfahrkarten kaufen und... 304 00:31:45,333 --> 00:31:48,916 Vielleicht hat das Komitee Geld nötiger als mich. 305 00:31:50,916 --> 00:31:52,875 Da wäre ich mir nicht so sicher. 306 00:31:54,208 --> 00:31:55,500 Sag Varian nichts. 307 00:31:55,500 --> 00:32:00,375 Ich verspreche, mir fällt etwas ein, ehe ich ihn hängen lasse. 308 00:32:00,375 --> 00:32:02,125 Vielleicht musst du das nicht. 309 00:32:02,833 --> 00:32:04,041 Was muss ich nicht? 310 00:32:06,875 --> 00:32:09,958 Nach Hause fahren oder jemanden hängen lassen. 311 00:33:17,583 --> 00:33:20,958 Ich bin in Bulgarien geboren, aber zog später nach Hamburg. 312 00:33:22,041 --> 00:33:24,666 Ich lernte meine Frau Jana im Bus kennen. 313 00:33:24,666 --> 00:33:27,708 Ich floh mit unseren Nachbarn nach Frankreich. 314 00:33:28,500 --> 00:33:32,333 - Jetzt weiß ich nicht, wo sie sind. - Ich wurde mit nichts geboren. 315 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 In jedem Job war ich der Beste. 316 00:33:34,583 --> 00:33:37,500 Dann baute ich eine eigene Fabrik, dann noch eine. 317 00:33:38,875 --> 00:33:41,125 Ich behandelte meine Arbeiter würdig. 318 00:33:42,208 --> 00:33:43,583 Ich zahlte Steuern. 319 00:33:43,583 --> 00:33:46,541 Ich lebte bei meiner Schwester, arbeite zu Hause. 320 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Eines Tages hieß es, sie holen uns. 321 00:33:49,625 --> 00:33:52,750 Mein Mann und mein Sohn wurden von Nazis getötet. 322 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 Ich aus irgendeinem Grund nicht. 323 00:33:57,291 --> 00:33:59,958 Und sie waren alle tot. Mein Bruder. 324 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 Meine Schwester. 325 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 Meine Mutter. 326 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Ich weiß nicht, was mit meinem Bruder ist. 327 00:34:07,333 --> 00:34:11,666 Sind Sie Berufskünstlerin, Politikerin oder publizierte Wissenschaftlerin? 328 00:34:12,708 --> 00:34:15,958 - Nein. - Ich bin Europäer. Wir sind alle Europäer. 329 00:34:15,958 --> 00:34:18,083 - Ich bin Näherin. - Ich bin Mutter. 330 00:34:18,083 --> 00:34:19,333 Unsere Eltern sind tot. 331 00:34:19,333 --> 00:34:21,666 - Ich habe keine Familie. - Helfen Sie mir? 332 00:34:21,666 --> 00:34:23,666 - Helfen Sie? - Ich muss nach Amerika. 333 00:34:23,666 --> 00:34:25,833 Für meine Familie tue ich alles. 334 00:34:25,833 --> 00:34:27,666 - Helfen Sie mir? - Helfen Sie? 335 00:34:27,666 --> 00:34:29,291 - Helfen Sie mir? - Bitte. 336 00:34:29,291 --> 00:34:33,125 Ich brauche einen sicheren Ort, bis dieser Wahnsinn aufhört. 337 00:34:33,125 --> 00:34:34,375 Helfen Sie uns? 338 00:34:34,375 --> 00:34:39,166 Sind Sie Berufskünstler, Politiker oder publizierter Wissenschaftler? 339 00:34:39,166 --> 00:34:40,791 Kann ich den Stift haben? 340 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Bitte. 341 00:35:07,333 --> 00:35:08,291 Was sagen Sie? 342 00:35:12,875 --> 00:35:13,916 Das ist klasse. 343 00:35:15,083 --> 00:35:18,458 Ich mache nicht nur Karikaturen. Ich kann alles zeichnen. 344 00:35:22,416 --> 00:35:24,708 - Wir können vermutlich nichts tun. - Bitte. 345 00:35:26,041 --> 00:35:27,250 Könnte ich helfen? 346 00:35:27,250 --> 00:35:29,916 Ich war auf der Kunsthochschule. Kursbester. 347 00:35:31,583 --> 00:35:33,416 Entschuldigen Sie mich kurz. 348 00:35:53,625 --> 00:35:54,583 Varian? 349 00:35:55,250 --> 00:35:57,708 - Ja? - Jemand vom Konsulat hat angerufen. 350 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 - Patterson? - Einer seiner Stellvertreter. 351 00:36:03,458 --> 00:36:04,666 Es sei dringend. 352 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Mr. Fry. 353 00:37:47,583 --> 00:37:48,625 Ich erkenne Sie. 354 00:37:48,625 --> 00:37:50,083 Der Vizekonsul? 355 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 Bingham. Hiram Bingham. 356 00:37:53,958 --> 00:37:55,750 Danke fürs Kommen. 357 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Hier kann uns niemand belauschen. 358 00:37:57,791 --> 00:38:00,375 - Ich muss zurück an die Arbeit. - Natürlich. 359 00:38:01,250 --> 00:38:04,583 Ich wollte unsere neuen Regelungen persönlich erklären. 360 00:38:04,583 --> 00:38:08,333 Neue Regelungen? Wir können den alten kaum folgen. 361 00:38:08,333 --> 00:38:11,291 - Hören Sie zu. - Wir haben alle Hände voll zu tun. 362 00:38:11,291 --> 00:38:14,416 Immerhin verhalfen wir gestern Walter Benjamin zur Flucht. 363 00:38:14,416 --> 00:38:16,333 Das sind sehr gute Neuigkeiten. 364 00:38:19,000 --> 00:38:21,208 Mr. Patterson weiß nichts hiervon. 365 00:38:25,333 --> 00:38:29,083 Von jetzt an kommen Sie wegen Visa direkt zu mir. 366 00:38:30,291 --> 00:38:31,208 Warum das? 367 00:38:32,125 --> 00:38:37,333 Patterson hat für Ihre Sache wenig übrig. Heute Morgen sagte er zu mir wörtlich: 368 00:38:37,333 --> 00:38:40,250 "Keine Linken, britischen Gefangenen oder Juden. 369 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 Hab ich mich klar ausgedrückt?" 370 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Ich weiß nicht, was Sie aus New York hören. 371 00:38:48,291 --> 00:38:52,208 Ich weiß, dass der Kindertransport nach England abgeblasen wurde. 372 00:38:53,083 --> 00:38:57,166 Und in den USA hat niemand Lust, Flüchtlingskinder aufzunehmen. 373 00:38:58,500 --> 00:39:03,583 Meine Frau hörte neulich auf einer Party in Washington einen Witz darüber. 374 00:39:04,750 --> 00:39:06,250 "Tausend jüdische Kinder? 375 00:39:06,250 --> 00:39:10,666 Aus denen werden am Ende eh nur tausend hässliche Erwachsene." 376 00:39:14,458 --> 00:39:18,333 Die amerikanische Regierung verzögert die Sache absichtlich, 377 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 weil die Hölle hier keinen interessiert. 378 00:39:20,833 --> 00:39:23,458 Helfen Sie umgehend möglichst vielen. 379 00:39:23,458 --> 00:39:24,750 Was Sie nicht sagen. 380 00:39:25,458 --> 00:39:28,541 Aber gut, dass wir noch Freunde im Konsulat haben. 381 00:39:28,541 --> 00:39:30,291 Nicht mehrere, Mr. Fry. 382 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Nur mich. 383 00:40:22,416 --> 00:40:23,583 Sei ganz entspannt. 384 00:40:24,458 --> 00:40:26,791 Mein Boss beantwortet all deine Fragen. 385 00:40:28,833 --> 00:40:29,833 Wo ist er? 386 00:40:30,916 --> 00:40:31,958 Gleich hier. 387 00:40:35,041 --> 00:40:37,541 Mary Jayne, das ist Margaux. 388 00:40:38,333 --> 00:40:39,250 Hallo. 389 00:40:46,083 --> 00:40:48,458 - Rauchen Sie? - Oh, nein, danke. 390 00:40:50,000 --> 00:40:51,333 Zu schade. 391 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 Davon gibt es noch mehr. 392 00:41:01,333 --> 00:41:02,541 Arbeiten Sie für uns. 393 00:41:05,166 --> 00:41:06,333 Was? 394 00:41:06,333 --> 00:41:09,000 Als Spionin? Ich bin nicht ausgebildet. 395 00:41:09,000 --> 00:41:10,083 Nein? 396 00:41:12,166 --> 00:41:15,500 Sie können sicher dafür sorgen, dass Männer sich wohlfühlen, 397 00:41:15,500 --> 00:41:16,958 ohne dass Sie es tun. 398 00:41:19,125 --> 00:41:20,333 Bitte, was? 399 00:41:22,500 --> 00:41:26,166 Dass Sie in einem Raum ja nicht zu viel Platz einnehmen. 400 00:41:27,833 --> 00:41:31,000 Können Sie Gefühle runterschlucken, wenn sie stören, 401 00:41:31,000 --> 00:41:33,666 oder den Mund halten, wenn Sie wütend sind? 402 00:41:34,500 --> 00:41:37,166 Ich wette, Sie merken sich Geburtstage 403 00:41:37,166 --> 00:41:41,250 und Lieblingslieder und andere persönliche Dinge von Leuten, 404 00:41:41,250 --> 00:41:42,958 die es gar nicht verlangen. 405 00:41:44,750 --> 00:41:45,625 Ist es so? 406 00:41:46,208 --> 00:41:47,166 Danke. 407 00:41:49,625 --> 00:41:53,291 Und wenn Sie sagen, dass Sie Ihre Intelligenz nicht verbergen, 408 00:41:53,291 --> 00:41:56,333 wenn sie als gefährlich gelten könnte, 409 00:41:56,333 --> 00:41:57,416 dann... 410 00:41:59,083 --> 00:42:00,416 ...glaube ich das nicht. 411 00:42:05,208 --> 00:42:08,500 Sie haben Ihr Leben lang dafür geübt, Miss Gold. 412 00:42:11,750 --> 00:42:12,875 Wie wir alle, oder? 413 00:42:41,541 --> 00:42:44,208 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 414 00:43:37,125 --> 00:43:39,958 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 415 00:43:39,958 --> 00:43:43,333 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 416 00:47:10,500 --> 00:47:14,875 Untertitel von: Marek Weber