1 00:00:49,875 --> 00:00:51,125 Én til? 2 00:00:51,125 --> 00:00:52,208 Nej, tak. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,958 En kop kaffe, tak. 4 00:01:03,416 --> 00:01:04,875 Jeg er gift. 5 00:01:06,166 --> 00:01:11,125 Jeg beundrer Deres selvtillid, men jeg prøver ikke at forføre Dem. 6 00:01:12,791 --> 00:01:14,833 Man siger, De kender en vej ud. 7 00:01:16,083 --> 00:01:20,125 Mange af vores britiske venner blev fanget i Frankrig efter Dunkirk. 8 00:01:20,125 --> 00:01:21,333 For mange. 9 00:01:23,291 --> 00:01:25,250 De har brug for hjælp. 10 00:01:25,250 --> 00:01:28,833 Skulle jeg smugle britiske krigsfanger ud af Frankrig? 11 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 - Jeg er amerikaner. - Præcis. 12 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 Storbritannien er i krig og belejret. 13 00:01:39,500 --> 00:01:42,000 Vi har brug for allierede i Frankrig. 14 00:01:42,000 --> 00:01:44,041 - Frøken... - Kald mig Margaux. 15 00:01:44,041 --> 00:01:48,166 Margaux, mit land er officielt neutralt i denne krig. 16 00:01:48,166 --> 00:01:52,250 Jeg har læst Deres artikler fra Berlin i New York Times, hr. Fry. 17 00:01:52,250 --> 00:01:55,625 Jeg ved, hvordan De har det med amerikansk neutralitet. 18 00:02:02,000 --> 00:02:05,666 Det, De foreslår, er forræderi. 19 00:02:07,583 --> 00:02:08,416 Hr. Benjamin? 20 00:02:09,666 --> 00:02:14,666 Undskyld mig. Jeg håber, det er i orden. Jeg har et spørgsmål om Deres arbejde. 21 00:02:14,666 --> 00:02:18,416 - Hvad bringer Dem hertil? - Blot nysgerrighed. 22 00:02:22,250 --> 00:02:23,375 Her. 23 00:02:23,375 --> 00:02:29,291 Hvis de unikke objekters aura forsvinder, når de masseproduceres, 24 00:02:29,291 --> 00:02:31,083 hvor forsvinder den hen? 25 00:02:32,375 --> 00:02:39,333 Det mest interessante spørgsmål er, hvad der sker med unikke objekters aura, 26 00:02:39,833 --> 00:02:43,458 når de spredes af ondskabens kræfter, 27 00:02:43,458 --> 00:02:48,291 mens verden, som vi kender den, bliver ødelagt og slået i småstykker? 28 00:02:49,791 --> 00:02:56,000 Men en dag vil vi sætte stykkerne sammen igen som et puslespil. 29 00:02:57,791 --> 00:03:00,708 Og denne proces kaldes tikkun olam. 30 00:03:00,708 --> 00:03:06,000 Tikkun olam. 31 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 - Tikkun olam. - Præcis. 32 00:03:08,500 --> 00:03:12,541 Vi ønsker at finansiere modstandsceller som Deres. 33 00:03:12,541 --> 00:03:15,208 Redningskomitéen er en hjælpeorganisation. 34 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Jeg vil hjælpe med at undslippe vold, ikke bidrage til den. 35 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 - Så hjælp dem med at flygte. - De kan jeg ikke. 36 00:03:21,375 --> 00:03:24,791 Kan De se manden der? Ham i overfrakken, der går forbi? 37 00:03:24,791 --> 00:03:28,916 Han er Marseilles politichef. Han planlægger at ransage Splendide. 38 00:03:30,041 --> 00:03:30,875 Hvornår? 39 00:03:32,750 --> 00:03:34,583 - Fem, ti minutter. - Hvad? 40 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Ham med hatten og den italienske avis er en af hans folk. 41 00:03:38,041 --> 00:03:42,041 Det samme er de to med halstørklæderne ovre ved skranken, 42 00:03:42,041 --> 00:03:46,000 og ham, der får sine sko pudset og ryger en cigar. 43 00:03:48,291 --> 00:03:52,500 - Alle fire venter bare på chefens signal. - Det kan De umuligt vide. 44 00:03:54,291 --> 00:03:56,291 Det finder De jo ud af. 45 00:04:06,416 --> 00:04:09,083 Larbi Benbarek. Har De set hans seneste sejr? 46 00:04:09,083 --> 00:04:11,416 - Hvem? - Larbi Benbarek. 47 00:04:11,416 --> 00:04:14,833 Marseilles Sorte Perle. De er ikke fodboldfan? 48 00:04:14,833 --> 00:04:15,750 Nej. 49 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 Jeg tror, hotellet vil blive ransaget. 50 00:04:19,500 --> 00:04:21,583 - Hvad? - Vores folk skal ud herfra. 51 00:04:21,583 --> 00:04:25,458 Hr. Benjamin og nogle af de andre tager toget til Banyuls i dag. 52 00:04:25,458 --> 00:04:27,750 De krydser Pyrenæerne i aften. 53 00:04:27,750 --> 00:04:32,000 Kan du få ham til Lisa? Jeg ved, hvad vi gør med de andre i nat. 54 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 Er Mary Jayne ovenpå? 55 00:04:35,166 --> 00:04:39,000 Er de ikke gode? Hvis alle er klædt ud som vinarbejdere, 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,666 kan Lisa føre folk over Pyrenæerne om dagen. 57 00:04:41,666 --> 00:04:46,375 Og de er meget mere behagelige end de gamle støvler, alle dukker op i. 58 00:04:47,041 --> 00:04:50,083 - Kan du ikke lide dem? - De er bare for små. 59 00:04:50,916 --> 00:04:54,916 - Jeg tager dem aldrig af igen. - Bare du ikke tager til Amerika i dem. 60 00:04:54,916 --> 00:04:57,083 Nej, jeg skal ingen steder. 61 00:04:57,083 --> 00:05:00,041 Selvom min far er rasende på mig. 62 00:05:00,041 --> 00:05:04,208 Han siger, Marseille ikke er et sted for en amerikansk kvinde som mig. 63 00:05:04,208 --> 00:05:06,750 Hvad er "en amerikansk kvinde som dig"? 64 00:05:11,125 --> 00:05:12,125 Du ved. 65 00:05:14,375 --> 00:05:18,666 - Man ser ikke mange amerikanske turister. - Jeg er ikke turist. 66 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 - Nej. - Hvorfor griner du? Det er ikke sjovt. 67 00:05:22,000 --> 00:05:26,125 Jeg har et stort ansvar her. Der er folk, der regner med mig. 68 00:05:26,125 --> 00:05:28,291 Ja. Jeg regner med dig. 69 00:05:29,708 --> 00:05:31,458 Gør du nar af mig? 70 00:05:33,125 --> 00:05:35,333 Jeg ville aldrig gøre nar af dig. 71 00:05:46,125 --> 00:05:48,625 - Politiet ransager hotellet. - Hvad i... 72 00:05:54,666 --> 00:05:56,000 Politiet! 73 00:05:58,625 --> 00:05:59,625 Deres papirer! 74 00:06:03,708 --> 00:06:05,291 Hvad foregår der her? 75 00:06:06,208 --> 00:06:08,708 - Er De hoteldirektøren? - Nej. Varian Fry. 76 00:06:08,708 --> 00:06:11,375 Direktør for den Amerikanske Redningskomité. 77 00:06:11,375 --> 00:06:14,083 Flere gæster står under vores beskyttelse. 78 00:06:14,083 --> 00:06:18,958 - Har de ikke været nok igennem? - De er ulovlige udlændinge, hr. Fry. 79 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 - De er flygtninge! - Hvad er forskellen? 80 00:06:24,750 --> 00:06:27,250 - Hr. Benjamin, klæd Dem på. - Hvad sker der? 81 00:06:27,250 --> 00:06:29,291 Hurtigt. Politiet er her. 82 00:06:40,166 --> 00:06:41,208 Politiet! 83 00:06:42,500 --> 00:06:44,083 Politiet, luk op! 84 00:06:52,625 --> 00:06:54,000 Politiet! Luk op! 85 00:06:54,583 --> 00:06:55,708 Politiet! 86 00:06:58,291 --> 00:06:59,416 Luk op! 87 00:07:02,166 --> 00:07:05,458 Ud! Perverse svin! Ud med dig! 88 00:07:05,458 --> 00:07:07,208 Ud med dig! 89 00:07:17,291 --> 00:07:21,000 Se her! Der er plads til mindst tre personer i den her. 90 00:07:21,000 --> 00:07:22,625 Vi kan tage elevatoren. 91 00:07:25,291 --> 00:07:27,916 - Kan vi gemme os her? - Vi gemmer os ikke. 92 00:07:31,833 --> 00:07:34,416 Pis! Espadrillerne! 93 00:07:34,416 --> 00:07:36,291 Jeg er straks tilbage. 94 00:07:38,791 --> 00:07:43,708 Okay. De her er til dem, og så kan du gemme resten. 95 00:07:43,708 --> 00:07:45,166 - Tak. - Selv tak. 96 00:07:45,166 --> 00:07:49,333 - Og senere? - Jeg finder dig. Hvor du end er. 97 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Godt. 98 00:07:54,208 --> 00:07:56,458 - Hvor skal vi hen? - Det får De at se. 99 00:07:57,583 --> 00:08:01,875 Jeg kan ikke gå med. Jeg er ikke færdig med min bog endnu. 100 00:08:01,875 --> 00:08:05,041 Hr. Benjamin, Deres ideer er herinde! 101 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Deres liv er mere værd end et fordømt manuskript. Er De med? 102 00:08:09,041 --> 00:08:10,250 Ja. 103 00:08:12,875 --> 00:08:13,833 Lort. 104 00:08:15,583 --> 00:08:16,458 Kom så. 105 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Følg med mig. 106 00:08:18,458 --> 00:08:21,166 - Jeg kan ikke se noget. - Stille! 107 00:08:30,750 --> 00:08:34,541 - Hvor er vi? - Velkommen til det ægte Marseille. 108 00:09:09,958 --> 00:09:11,708 - Tak. - Selv tak. 109 00:09:29,416 --> 00:09:30,750 Videre! 110 00:09:51,583 --> 00:09:52,500 Hej. 111 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 Tak. 112 00:09:57,375 --> 00:10:00,083 Walter Benjamin, Julius Berger. Lisa Fittko. 113 00:10:00,083 --> 00:10:01,541 Følg med mig. 114 00:10:03,500 --> 00:10:05,083 Værsågod. 115 00:10:50,875 --> 00:10:53,750 André, Max, Jacqueline, I bliver herude. 116 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 Jeg går ind først. 117 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 Hvad er det for et sted? 118 00:11:00,500 --> 00:11:04,291 - Du drømmer, Max. - Jeg drømte, jeg var en kuffert. 119 00:11:04,291 --> 00:11:07,625 Det var ikke en drøm. Det skete faktisk. 120 00:11:10,583 --> 00:11:11,416 Hallo? 121 00:11:16,916 --> 00:11:18,958 - Hej. - Varian. 122 00:11:18,958 --> 00:11:22,291 Jeg vil bede om en tjeneste. Det er en nødsituation. 123 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Du er ikke alene? 124 00:11:23,583 --> 00:11:27,041 Hej! Jeg hedder Mary Jayne Gold, jeg arbejder med Varian. 125 00:11:27,041 --> 00:11:28,916 Lovegrove. Thomas Lovegrove. 126 00:11:28,916 --> 00:11:33,208 Vores hotel blev ransaget af politiet. Jeg havde ikke andre muligheder. 127 00:11:33,208 --> 00:11:35,125 - Er det Deres hus? - Lige nu. 128 00:11:35,125 --> 00:11:37,208 - Hvor mange bor der her? -Én. 129 00:11:37,208 --> 00:11:41,041 Én? Hvor mange værelser er der her? Ti? Femten? 130 00:11:41,041 --> 00:11:43,291 - Mindst. - Kan vi overnatte her? 131 00:11:43,875 --> 00:11:47,250 - Bliv så længe, I vil. - Vi har kun brug for én nat. 132 00:11:47,250 --> 00:11:49,666 - Hvor meget koster det? - Vent lidt... 133 00:11:49,666 --> 00:11:53,458 Varian, tænk over det. Tænk på, hvor mange vi kan gemme her. 134 00:11:53,458 --> 00:11:56,000 Vi har Breton-parret og Max Ernst med. 135 00:11:56,000 --> 00:11:59,625 Der er plads til Mahlers, Manns, Levines og Freiberg-børnene, 136 00:11:59,625 --> 00:12:02,625 og vi er kun 20 minutter fra havnen. 137 00:12:02,625 --> 00:12:05,208 ERC tillader ikke, at vi bor i en villa. 138 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Komitéen er i New York! De ved ikke, hvor vi bor. 139 00:12:08,250 --> 00:12:10,291 Nogle af de folk er eftersøgte. 140 00:12:10,291 --> 00:12:13,083 Det kan være, vi også er eftersøgte nu. 141 00:12:13,083 --> 00:12:16,916 Vi kan gemme os i fuld åbenhed. Villaen er perfekt. 142 00:12:16,916 --> 00:12:20,708 Det er unfair at bringe Thomas i fare, hvis han ikke er involveret. 143 00:12:20,708 --> 00:12:23,333 Jeg er ret fortrolig med fare. 144 00:12:24,375 --> 00:12:26,750 - Jeg insisterer. - Så er det afgjort. 145 00:12:26,750 --> 00:12:29,208 - Vil De vise os rundt? - Efter Dem. 146 00:12:39,125 --> 00:12:44,000 Omfavn kedsomheden, de stikkende torne er nedenunder. 147 00:12:45,041 --> 00:12:48,750 I sine hjemmesko har en snegl mistet sin rustning, 148 00:12:49,333 --> 00:12:51,750 men han har fundet en postkasse. 149 00:12:54,250 --> 00:12:56,208 Regnen falder opad. 150 00:12:56,708 --> 00:13:00,041 Den blæser i strømmene, som farvede bånd. 151 00:13:00,791 --> 00:13:05,125 De grå-sorte skyer genspejler sig i sardinernes skind. 152 00:13:06,125 --> 00:13:10,833 Udplyndrede, under påvirkning af deres lændesmerter! 153 00:13:20,958 --> 00:13:22,500 Er du okay? 154 00:13:22,500 --> 00:13:25,666 - Er du okay? Gjorde de dig fortræd? - Nej. 155 00:13:33,083 --> 00:13:36,833 - De har taget alt. - Nej, ikke helt. 156 00:14:21,250 --> 00:14:23,750 - Alt vel? - Alle er puttet i seng. 157 00:14:25,250 --> 00:14:26,750 Mary Jayne? 158 00:14:26,750 --> 00:14:31,750 Jeg tror, vi får brug for flere penge, end vi troede. 159 00:14:31,750 --> 00:14:34,958 Vi skal bruge et nyt kontor, transport ind og ud af byen... 160 00:14:34,958 --> 00:14:36,583 Det er ikke noget problem. 161 00:14:36,583 --> 00:14:38,666 - Er du sikker? - Bare rolig. 162 00:14:39,291 --> 00:14:42,291 - Jeg tager mig af det, Varian. - Tak. 163 00:14:44,541 --> 00:14:47,625 Det er rart, at alle kan sove i deres senge, 164 00:14:47,625 --> 00:14:49,041 så tak, Thomas. 165 00:14:50,958 --> 00:14:55,208 Mind mig om, hvordan vi ved, at du ikke er Gestapo-informant? 166 00:14:57,791 --> 00:15:01,333 Mig? Jeg voksede op i en kibbutz. 167 00:15:01,333 --> 00:15:06,000 Selv en god fe, der dukker op med en tom villa i en krise, 168 00:15:06,000 --> 00:15:07,833 kan vise sig at være en ulv. 169 00:15:07,833 --> 00:15:11,416 Thomas sad fast i Europa som alle andre, da krigen startede. 170 00:15:12,000 --> 00:15:16,250 - Han er ikke Gestapo-informant. - Men måske en god fe. 171 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Nej, seriøst. 172 00:15:19,250 --> 00:15:21,208 - Jeg kender ham. - Hvordan? 173 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Hvordan kender I hinanden? 174 00:15:28,458 --> 00:15:32,541 For fem år siden i Berlin blev en uskyldig jødisk mand 175 00:15:32,541 --> 00:15:37,583 brutalt overfaldet af nazisterne i en bar. Vi to var de eneste, der hjalp. 176 00:15:37,583 --> 00:15:41,833 Han drak bare en øl. De stak en kniv gennem hans hånd. Blod... 177 00:15:43,375 --> 00:15:46,916 Jeg skrev om det for New York Times, og de ignorerede det. 178 00:15:48,125 --> 00:15:53,083 Det var i det øjeblik, at jeg vidste, at denne krig ville blive... 179 00:15:54,166 --> 00:15:57,000 ...anderledes end nogen anden krig. 180 00:16:23,250 --> 00:16:26,833 - Kan jeg hjælpe? - Nej, det er i orden. Sid ned. 181 00:16:27,583 --> 00:16:29,791 Det er ikke stort, men behageligt. 182 00:16:31,583 --> 00:16:35,125 Det eneste, der mangler, er vores mors madlavning. 183 00:16:36,750 --> 00:16:38,041 Tak, Paul. 184 00:16:38,583 --> 00:16:40,916 Du har ikke vist ham det bedste. 185 00:17:06,583 --> 00:17:08,541 Du har haft en lang dag. 186 00:17:11,041 --> 00:17:12,541 Det var bedre. 187 00:17:31,416 --> 00:17:33,833 Vi kan ikke blive ved med det her. 188 00:17:34,708 --> 00:17:36,291 Handler det om din kone? 189 00:17:36,291 --> 00:17:40,208 Nej, Eileen ved præcis, hvem jeg er. 190 00:17:41,583 --> 00:17:45,583 Men Mary Jayne og de andre er lige inde ved siden af 191 00:17:45,583 --> 00:17:48,458 og i soveværelser op og ned ad gangen. 192 00:17:49,416 --> 00:17:53,208 Jeg må holde de to sider af mit liv adskilt. 193 00:17:56,416 --> 00:17:58,166 To sider af dig selv? 194 00:17:59,750 --> 00:18:05,625 Jeg mener det personlige og det professionelle. 195 00:18:07,250 --> 00:18:09,416 Hvad ville de ikke tænke? 196 00:18:11,500 --> 00:18:15,458 - Væggene her er meget tykke. - Jeg mener det alvorligt. 197 00:18:19,291 --> 00:18:20,416 Fint. 198 00:18:25,750 --> 00:18:30,666 Frk. Gold, saldoen dækker desværre ikke det beløb, De har bedt om at hæve. 199 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Men jeg får sendt penge hver ugen fra banken i Chicago. 200 00:18:35,625 --> 00:18:37,250 Der kom intet i denne uge. 201 00:18:37,250 --> 00:18:41,166 Der må være tale om en misforståelse. 202 00:18:41,166 --> 00:18:44,958 De kunne måske give mig et forskud, mens jeg finder ud af det? 203 00:18:44,958 --> 00:18:47,250 Det er desværre umuligt. 204 00:18:48,000 --> 00:18:51,708 - Undskyld mig? - Der er ingen penge på Deres konto. 205 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 Jeg har været en værdsat kunde i denne bank i månedsvis. 206 00:19:13,958 --> 00:19:17,125 Dette er de sidste af Deres penge. 207 00:19:23,916 --> 00:19:25,250 Vær så venlig. 208 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 Tak! 209 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 Gudfader. 210 00:19:53,666 --> 00:19:57,375 - Mon de fandt, hvad de ledte efter? - Det håber jeg ikke. 211 00:20:02,333 --> 00:20:03,625 Ja! 212 00:20:08,916 --> 00:20:10,791 - Hjælper du mig lige? - Ja. 213 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 Sådan. 214 00:20:15,250 --> 00:20:16,083 Max Ernst. 215 00:20:22,041 --> 00:20:23,458 Rejsepas. 216 00:20:33,666 --> 00:20:34,958 Listen? 217 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 Ja. 218 00:20:48,583 --> 00:20:52,250 For et par år siden rejste vi med toget langs Rivièraen. 219 00:20:52,250 --> 00:20:55,166 Første klasse. Mit advokatfirma gik strålende. 220 00:20:55,166 --> 00:21:01,416 Jeg følte, at jeg havde styr på alt. Hvem havde troet, at alt ville gå så galt? 221 00:21:01,416 --> 00:21:04,916 Jeg fik tilbudt et job i Palæstina i 1933, 222 00:21:04,916 --> 00:21:07,791 men jeg afslog det. Jeg ville ikke bo i ørkenen. 223 00:21:08,958 --> 00:21:10,833 Måske var det forkert. 224 00:21:10,833 --> 00:21:15,458 Så mange forkerte beslutninger har bragt os i denne situation. 225 00:21:15,458 --> 00:21:17,291 Forkerte beslutninger, 226 00:21:18,375 --> 00:21:21,791 der blev misforstået som et narrativ af fremskridt! 227 00:21:22,625 --> 00:21:26,416 - Jeg ser mig helt ikke tilbage. - Jeg kan ikke andet. 228 00:21:26,416 --> 00:21:28,666 Når bare De bevæger Dem fremad! 229 00:21:28,666 --> 00:21:32,250 Vi bevæger os fremad, men efterlader os kun murbrokker. 230 00:21:33,291 --> 00:21:34,666 Intet andet. 231 00:21:35,500 --> 00:21:41,208 Historien er en blæst, der river os med, og ødelægger alt på sin vej. 232 00:21:41,208 --> 00:21:42,625 Kom nu. 233 00:21:43,291 --> 00:21:44,708 Lad mig hjælpe. 234 00:21:45,625 --> 00:21:46,833 Tak. 235 00:21:54,333 --> 00:21:56,333 Hvor kommer De fra? 236 00:21:56,916 --> 00:21:59,041 - Berlin, oprindeligt. -Åh, Berlin. 237 00:21:59,041 --> 00:22:01,583 - Jeg rejste i '33. - Hvorhen? 238 00:22:04,083 --> 00:22:07,041 Først tog min storesøster Ursula og jeg til Paris, 239 00:22:07,041 --> 00:22:13,833 derfra til Trieste, London, Sevilla og tilbage til Paris igen. 240 00:22:13,833 --> 00:22:16,125 Og resten af jeres familie? 241 00:22:18,416 --> 00:22:21,333 Min far døde lige før Hitler kom til magten. 242 00:22:21,333 --> 00:22:25,250 Og så... Det sidste, jeg hørte, var, 243 00:22:25,250 --> 00:22:28,916 at min mor og min lillesøster Eva var på vej til London. 244 00:22:29,833 --> 00:22:32,375 Men sandheden er... 245 00:22:34,125 --> 00:22:36,333 Jeg ved ikke, om de nåede frem. 246 00:22:37,416 --> 00:22:40,208 Eller hvordan jeg kan finde ud af det. 247 00:22:42,833 --> 00:22:44,791 Måske ønsker jeg det ikke. 248 00:23:19,166 --> 00:23:22,541 Hvis vi ikke skynder os, når vi ikke over før daggry. 249 00:23:22,541 --> 00:23:25,166 Undskyld. Jeg kan ikke gå hurtigere. 250 00:23:25,666 --> 00:23:29,541 - Så må vi vende om. - Hele vejen tilbage til Banyuls? 251 00:23:29,541 --> 00:23:32,250 Der er et stenhus, vi kan sove i. 252 00:23:32,250 --> 00:23:35,708 Vi kom forbi det. Det er ikke langt væk. 253 00:23:35,708 --> 00:23:40,291 Det klarer jeg ikke. Jeg vil gerne blive her. 254 00:23:41,875 --> 00:23:42,750 Her? 255 00:23:47,583 --> 00:23:50,000 Lige netop her. 256 00:23:54,250 --> 00:23:56,583 Vi henter Dem i morgen tidlig. 257 00:24:05,625 --> 00:24:06,750 Godnat. 258 00:24:16,125 --> 00:24:18,791 - Går det dig ikke på? - Hvilket? 259 00:24:19,666 --> 00:24:23,750 Folk ligger og sulter nede på stranden, kun ti meter herfra. 260 00:24:23,750 --> 00:24:27,416 Det her land er helt på røven, undskyld mit sprog. 261 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 Intet under, din far vil have dig hjem. 262 00:24:35,791 --> 00:24:40,541 - Så god champagne har de ikke i Chicago. - Er det derfor, du stadig er her? 263 00:24:42,500 --> 00:24:44,208 Har du talt med ham? 264 00:24:45,875 --> 00:24:47,250 Ikke endnu. 265 00:24:49,791 --> 00:24:52,583 Hvad sagde han, da du ikke dukkede op? 266 00:24:52,583 --> 00:24:54,291 Han slog hånden af mig. 267 00:24:55,875 --> 00:25:00,041 Vil du ikke nok tale med ham? Sig, at han ikke skal bekymre sig. 268 00:25:03,333 --> 00:25:06,083 Problemet er, at jeg er enig med ham. 269 00:25:06,083 --> 00:25:08,458 Vil du have, jeg tager hjem, Graham? 270 00:25:09,041 --> 00:25:10,666 - Mig? - Ja. 271 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Vil du ikke savne mig? 272 00:25:53,583 --> 00:25:54,833 Hr. Benjamin. 273 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 Hr. Benjamin? 274 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 - Hr. Benjamin! - Hvad sker der? 275 00:26:05,250 --> 00:26:10,541 Jeg tog blot noget morfin, 276 00:26:11,791 --> 00:26:14,041 så jeg kunne falde i søvn. 277 00:26:14,583 --> 00:26:19,250 - De bør være forsigtig med det. - Jeg ved præcis, hvad jeg gør. 278 00:26:20,916 --> 00:26:22,500 Godmorgen. 279 00:26:25,000 --> 00:26:26,500 Nå, men... 280 00:26:28,541 --> 00:26:30,000 Vi fortsætter. 281 00:26:58,125 --> 00:26:59,500 Hr. Benjamin... 282 00:27:50,000 --> 00:27:51,166 Hvor har du været? 283 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 Arbejde. 284 00:27:55,333 --> 00:27:58,250 - Hvordan kom du herud? - Med Varian. 285 00:27:58,750 --> 00:28:01,625 Vi fandt et kontor i går. 286 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 Vi har indrettet det og det hele. 287 00:28:04,750 --> 00:28:08,666 Vi har allerede arrangeret interviews. Rygtet spreder sig. 288 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Det er fint. 289 00:28:12,333 --> 00:28:14,541 - Ja. - Kommer du indenfor? 290 00:28:17,375 --> 00:28:20,000 Du bor her nu, men du sov her ikke i går. 291 00:28:21,916 --> 00:28:24,833 Jeg bor her nu, Albert. Og du er også velkommen. 292 00:28:24,833 --> 00:28:29,666 Ja, i en villa en halv time fra alle dem, vi prøver at hjælpe. 293 00:28:30,458 --> 00:28:33,666 Måske føler jeg mig bedre tilpas her end dig. 294 00:28:34,250 --> 00:28:37,625 Her er kun 26 værelser, og jeg voksede op i et hus med 30. 295 00:28:42,750 --> 00:28:46,541 MJ, vent. Vil du ikke nok... 296 00:28:48,541 --> 00:28:49,666 Jeg... 297 00:28:51,666 --> 00:28:54,041 Jeg kom herud for at tale med dig. 298 00:28:57,416 --> 00:29:01,333 - Jeg vil virkelig gerne tage et bad. - Okay. Fint. 299 00:29:11,791 --> 00:29:13,541 Transitvisa, tak. 300 00:29:30,625 --> 00:29:34,666 - Der er vist noget galt. - Bevar roen. 301 00:29:45,500 --> 00:29:49,416 Grænsen var lukket i går morges. Hvordan kom I igennem? 302 00:29:49,916 --> 00:29:52,708 Franskmændene lod os komme igennem. 303 00:29:57,250 --> 00:30:01,208 Der er et hotel inde ved siden af. Bliv der, indtil det er opklaret. 304 00:30:03,125 --> 00:30:04,583 Af sted med jer. 305 00:30:08,083 --> 00:30:10,250 Jeg har brug for en cigaret. 306 00:30:10,250 --> 00:30:11,333 Må jeg få en? 307 00:30:16,666 --> 00:30:18,791 Tak. 308 00:30:29,458 --> 00:30:31,000 Hvordan gik natten? 309 00:30:33,958 --> 00:30:38,083 Spil nu ikke kostbar. Du er en moderne kvinde. 310 00:30:39,333 --> 00:30:42,291 En moderne kvinde med presbyteriansk samvittighed. 311 00:30:43,083 --> 00:30:46,125 Min far har frosset min konto. Ikke flere penge. 312 00:30:46,125 --> 00:30:48,625 - Hvorfor? - Han vil have mig hjem. 313 00:30:50,000 --> 00:30:52,083 Savner han dig så meget? 314 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 Ikke ligefrem. Han er bekymret for sit omdømme. 315 00:30:56,666 --> 00:31:01,958 Gud forbyde, hans datter mænger sig i Marseille med de uvaskede masser. 316 00:31:06,500 --> 00:31:09,166 Ved du, hvad der sker, hvis jeg tager hjem? 317 00:31:09,166 --> 00:31:11,958 Min mor vil gennemsøge bunden af Lake Michigan 318 00:31:11,958 --> 00:31:15,291 for at finde så meget som et lig eller en fraskilt, 319 00:31:15,291 --> 00:31:18,666 der vil gifte sig med hendes pebermø af en datter. 320 00:31:18,666 --> 00:31:24,208 Og så kan jeg tilbringe resten af mit liv med at spille bridge. 321 00:31:30,291 --> 00:31:33,041 Hvis jeg tager hjem, får jeg min konto tilbage, 322 00:31:34,250 --> 00:31:37,208 og så kan jeg sende Varian penge fra Chicago. 323 00:31:37,708 --> 00:31:40,958 Jeg kunne betale for de nye kontorer og mad til alle. 324 00:31:40,958 --> 00:31:44,250 Jeg kunne købe togbilletter og... 325 00:31:45,333 --> 00:31:49,416 Måske har Redningskomitéen mere brug for penge end for mig. 326 00:31:50,916 --> 00:31:53,250 Det er jeg ikke så sikker på. 327 00:31:54,208 --> 00:31:55,875 Sig det ikke til Varian. 328 00:31:55,875 --> 00:32:00,333 Jeg lover, jeg finder ud af noget, før jeg svigter ham. 329 00:32:00,333 --> 00:32:02,333 Måske er det ikke nødvendigt. 330 00:32:02,833 --> 00:32:04,375 Hvilket? 331 00:32:06,875 --> 00:32:10,208 Tage hjem eller svigte nogen. 332 00:32:15,000 --> 00:32:16,208 Hr. Benjamin. 333 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 Mit manuskript... 334 00:32:24,500 --> 00:32:26,875 Det skal nå til Amerika. 335 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Vil De passe på min mappe? 336 00:32:31,416 --> 00:32:34,916 De når selv til Amerika med den mappe, hr. Benjamin. 337 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 Med eller uden mig. 338 00:32:43,166 --> 00:32:44,833 Lover De mig det? 339 00:32:46,250 --> 00:32:47,708 Det lover jeg. 340 00:33:17,541 --> 00:33:21,375 Jeg er født i Bulgarien, men jeg flyttede til Hamburg som ung. 341 00:33:22,041 --> 00:33:24,666 Jeg mødte min kone, Jana, i bussen. 342 00:33:24,666 --> 00:33:28,416 Jeg måtte rejse med vores naboer til Frankrig. 343 00:33:28,416 --> 00:33:30,333 Nu ved jeg ikke, hvor de er. 344 00:33:30,333 --> 00:33:32,333 Jeg er født i fattigdom. 345 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Jeg var den bedste til alt. 346 00:33:34,583 --> 00:33:37,500 Jeg byggede en fabrik, derefter endnu en. 347 00:33:38,875 --> 00:33:41,666 Jeg behandlede mine ansatte med værdighed. 348 00:33:42,208 --> 00:33:43,583 Jeg betalte min skat. 349 00:33:43,583 --> 00:33:47,208 Jeg boede hos min søster. Jeg arbejder hjemme. 350 00:33:47,208 --> 00:33:49,625 En dag hørte jeg, at de kom efter os. 351 00:33:49,625 --> 00:33:53,000 Min mand og min søn blev dræbt i nazisternes invasion. 352 00:33:54,583 --> 00:33:56,708 Jeg ved ikke, hvorfor de lod mig leve. 353 00:33:57,291 --> 00:33:59,958 Og de var alle væk. Min bror. 354 00:34:01,291 --> 00:34:04,416 Min søster. Min mor. 355 00:34:04,416 --> 00:34:06,750 Og jeg ved ikke, hvor min bror er. 356 00:34:07,333 --> 00:34:11,666 Er De professionel kunstner, politiker eller akademiker? 357 00:34:12,625 --> 00:34:15,958 - Nej. - Jeg er europæer. Det er vi alle. 358 00:34:15,958 --> 00:34:18,083 - Jeg er syerske. - Jeg er mor. 359 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Vores forældre er døde. Jeg har ingen familie. 360 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 - Kan De hjælpe? - Jeg må til Amerika. 361 00:34:23,666 --> 00:34:25,833 Jeg gør alt for at redde min familie. 362 00:34:25,833 --> 00:34:29,291 - Kan De hjælpe mig? - De må hjælpe mig. 363 00:34:29,291 --> 00:34:33,125 Jeg har brug for et sikkert sted, indtil galskaben hører op. 364 00:34:33,125 --> 00:34:34,375 Kan De hjælpe os? 365 00:34:34,375 --> 00:34:39,166 Er De professionel kunstner, politiker eller akademiker? 366 00:34:39,166 --> 00:34:40,791 Må jeg låne en blyant? 367 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Værsågod. 368 00:35:07,375 --> 00:35:08,666 Hvad synes De? 369 00:35:12,875 --> 00:35:14,291 Jeg kan lide det. 370 00:35:15,083 --> 00:35:18,541 Jeg laver ikke kun karikaturer. Jeg kan tegne alt. 371 00:35:22,375 --> 00:35:24,208 Jeg ved ikke, om vi kan hjælpe. 372 00:35:24,208 --> 00:35:27,250 Måske kan jeg hjælpe Dem. 373 00:35:27,250 --> 00:35:30,541 Jeg gik på kunstskole. Jeg var den bedste i min klasse. 374 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Undskyld mig lige et øjeblik. 375 00:35:53,666 --> 00:35:54,708 Varian? 376 00:35:55,250 --> 00:35:57,916 - Ja? - Nogen fra konsulatet ringede. 377 00:35:59,916 --> 00:36:02,541 - Patterson? - En af hans ansatte. 378 00:36:03,458 --> 00:36:05,083 Han sagde, det haster. 379 00:36:13,708 --> 00:36:16,916 - Og det er ikke en fælde? - Spanierne lader os gå. 380 00:36:16,916 --> 00:36:19,458 Vi skal med toget, før de skifter mening. 381 00:36:19,458 --> 00:36:21,583 Hvor er hr. Benjamin? 382 00:36:24,250 --> 00:36:25,458 Hr. Benjamin! 383 00:36:26,041 --> 00:36:28,416 Vågn op! De lader os gå. 384 00:36:35,125 --> 00:36:36,750 Hr. Benjamin, vågn op! 385 00:36:41,875 --> 00:36:43,458 Hr. Benjamin, vågn op! 386 00:36:48,458 --> 00:36:49,666 Walter... 387 00:37:04,916 --> 00:37:07,541 I en situation uden en udvej 388 00:37:07,541 --> 00:37:11,791 har jeg intet andet valg end at gøre en ende på den. 389 00:37:11,791 --> 00:37:13,416 For fanden! 390 00:37:17,041 --> 00:37:19,541 Mit liv vil nå sin afslutning 391 00:37:19,541 --> 00:37:23,250 i en lille landsby i Pyrenæerne, hvor ingen kender mig. 392 00:37:23,916 --> 00:37:26,208 Lisa, vores tog. 393 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Du har ret. 394 00:37:45,875 --> 00:37:48,625 - Hr. Fry. - Dem kender jeg. 395 00:37:48,625 --> 00:37:50,083 Vicekonsulen? 396 00:37:50,583 --> 00:37:52,958 Bingham. Hiram Bingham. 397 00:37:53,958 --> 00:37:57,791 Tak, fordi De ville komme. Jeg ville gerne tale uforstyrret. 398 00:37:57,791 --> 00:38:01,166 - Jeg skal tilbage til mit arbejde. - Selvfølgelig. 399 00:38:01,166 --> 00:38:04,583 Jeg ville forklare vores nye politik personligt. 400 00:38:04,583 --> 00:38:08,333 Nye politik? Det var svært nok at holde styr på den gamle. 401 00:38:08,333 --> 00:38:11,291 - Bare hør på mig. - Vi har hænderne fulde. 402 00:38:11,291 --> 00:38:14,416 Den eneste gode nyhed er, at vi fik Walter Benjamin ud. 403 00:38:14,416 --> 00:38:16,708 Det er en meget god nyhed. 404 00:38:19,083 --> 00:38:21,583 Hr. Patterson ved ikke, at jeg er her. 405 00:38:25,208 --> 00:38:29,500 Fra nu af er vores nye visumpolitik, at De skal tale med mig. 406 00:38:30,291 --> 00:38:31,500 Hvorfor det? 407 00:38:32,125 --> 00:38:34,708 Patterson har ikke sympati for Deres sag. 408 00:38:34,708 --> 00:38:37,458 I morges sagde han, og jeg citerer: 409 00:38:37,458 --> 00:38:42,750 "Ingen røde lejesvende, ingen krigsfanger, ingen jøder. Skal jeg stave det for dig?" 410 00:38:43,500 --> 00:38:46,333 Jeg ved ikke, hvad De hører fra New York. 411 00:38:48,291 --> 00:38:53,000 Jeg ved, at alle Kindertransporten til England er stoppet. 412 00:38:53,000 --> 00:38:57,500 Og der er intet ønske derhjemme for at tage imod flygtningebørn. 413 00:38:58,500 --> 00:39:03,916 Til en fest i Washington hørte min kone en overklassekvinde spøge med det. 414 00:39:04,750 --> 00:39:11,208 "Tusind jødiske børn? De vokser bare op og bliver tusind grimme voksne," sagde hun. 415 00:39:14,458 --> 00:39:18,333 Den amerikanske regering forhaler bevidst tingene, 416 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 fordi alle er ligeglade med situationen. 417 00:39:20,833 --> 00:39:25,000 - De skal få så mange som muligt ud nu. - Ja, det ved jeg. 418 00:39:25,500 --> 00:39:28,541 Godt, at vi stadig har venner i konsulatet. 419 00:39:28,541 --> 00:39:30,583 Ikke "venner", hr. Fry. 420 00:39:31,791 --> 00:39:33,416 Kun mig. 421 00:40:22,375 --> 00:40:23,833 Vær ikke nervøs. 422 00:40:24,416 --> 00:40:27,375 Min chef vil besvare alle dine spørgsmål. 423 00:40:28,833 --> 00:40:30,250 Hvor er han? 424 00:40:30,958 --> 00:40:32,333 Lige her. 425 00:40:35,041 --> 00:40:38,166 Mary Jayne, dette er Margaux. 426 00:40:38,166 --> 00:40:39,541 Godaften. 427 00:40:46,083 --> 00:40:48,458 - Ryger De? - Nej tak. 428 00:40:50,000 --> 00:40:51,333 Ærgerligt. 429 00:40:58,000 --> 00:41:00,208 Der er flere, hvor de kom fra. 430 00:41:01,291 --> 00:41:02,666 De kan hjælpe os. 431 00:41:05,208 --> 00:41:07,500 Hjælpe jer? Som en spion? 432 00:41:07,500 --> 00:41:10,083 - Jeg har ingen træning. - Ikke det? 433 00:41:12,166 --> 00:41:14,458 Kan De ikke bearbejde en mand, 434 00:41:14,458 --> 00:41:17,958 så han føler sig godt tilpas, selv når De ikke gør det? 435 00:41:19,125 --> 00:41:20,833 Undskyld, hvad? 436 00:41:22,500 --> 00:41:26,666 Eller sørge for, at De ikke optager for meget plads i et rum. 437 00:41:27,791 --> 00:41:31,000 Hvad med at sluge Deres følelser, når de er upraktiske, 438 00:41:31,000 --> 00:41:34,416 eller tie stille, når De er rasende? 439 00:41:34,416 --> 00:41:37,166 De er den type, der husker folks fødselsdage, 440 00:41:37,166 --> 00:41:41,291 deres yndlingssange og alle andre personlige detaljer, 441 00:41:41,291 --> 00:41:43,333 uden at blive bedt om det. 442 00:41:44,750 --> 00:41:47,166 - Tager jeg fejl? - Tak. 443 00:41:49,666 --> 00:41:53,291 Og hvis De benægter, at De underspiller deres intelligens 444 00:41:53,291 --> 00:41:57,416 i situationer, hvor den kan virke truende, så... 445 00:41:59,166 --> 00:42:01,041 Så tror jeg ikke på Dem. 446 00:42:05,208 --> 00:42:09,041 De har brugt hele livet på at træne til dette, frk. Gold. 447 00:42:11,791 --> 00:42:13,625 Har vi ikke alle det? 448 00:42:41,541 --> 00:42:44,208 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 449 00:43:37,125 --> 00:43:42,333 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 450 00:47:09,875 --> 00:47:14,875 Tekster af: Andreas Kjeldsen