1
00:00:44,166 --> 00:00:45,416
HOTEL SPLENDIDE, MARSELLA
2
00:00:49,875 --> 00:00:50,708
Un altre?
3
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
No, gràcies.
4
00:00:55,125 --> 00:00:56,708
Un cafè, si us plau.
5
00:01:03,208 --> 00:01:04,041
Estic casat.
6
00:01:06,166 --> 00:01:07,666
Admiro la seva seguretat,
7
00:01:07,666 --> 00:01:10,041
però no l'estic intentant seduir.
8
00:01:12,791 --> 00:01:14,416
Diuen que saben com marxar.
9
00:01:16,083 --> 00:01:19,708
Molts anglesos es van quedar
a França després de Dunkerque.
10
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Massa.
11
00:01:23,291 --> 00:01:24,291
Necessiten ajuda.
12
00:01:25,333 --> 00:01:28,250
Vol que tregui del país
presoners de guerra anglesos?
13
00:01:28,833 --> 00:01:30,791
- Soc estatunidenc.
- Precisament.
14
00:01:36,166 --> 00:01:38,708
El Regne Unit està en guerra i en setge.
15
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
Necessitem aliats
que puguin operar lliurement aquí.
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,625
- Senyoreta...
- Digui'm Margaux.
17
00:01:44,125 --> 00:01:48,166
Margaux, el meu país
és oficialment neutral en aquesta guerra.
18
00:01:48,166 --> 00:01:52,250
Vaig llegir els seus articles de Berlín
publicats al New York Times, Sr. Fry.
19
00:01:52,250 --> 00:01:55,166
Sé què pensa
de la neutralitat dels Estats Units.
20
00:02:02,000 --> 00:02:03,458
El que està suggerint
21
00:02:04,458 --> 00:02:05,375
és traïció.
22
00:02:07,666 --> 00:02:08,625
Senyor Benjamin.
23
00:02:09,666 --> 00:02:14,666
Dispensi, espero que no li faci res.
Tinc una pregunta sobre la seva obra.
24
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Què el porta aquí?
25
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Ah, curiositat.
26
00:02:22,250 --> 00:02:23,375
Miri.
27
00:02:23,375 --> 00:02:28,500
Si l'aura dels objectes únics desapareix
quan es produeixen en massa,
28
00:02:29,375 --> 00:02:30,375
on va?
29
00:02:31,875 --> 00:02:34,125
Una pregunta més interessant seria:
30
00:02:34,125 --> 00:02:39,750
¿què li passa a l'aura dels objectes únics
31
00:02:39,750 --> 00:02:42,541
quan els trenquen forces diabòliques
32
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
mentre destrueixen el món que coneixem
33
00:02:46,125 --> 00:02:47,583
i el fan miques?
34
00:02:49,791 --> 00:02:50,791
Però un dia,
35
00:02:51,541 --> 00:02:55,791
tornarem a unir totes les miques,
com un puzle.
36
00:02:57,791 --> 00:03:00,708
I aquest procés s'anomena tikkun olam.
37
00:03:00,708 --> 00:03:07,291
Tikkun olam.
38
00:03:07,291 --> 00:03:08,500
Exacte.
39
00:03:08,500 --> 00:03:11,958
Volem finançar cèl·lules
de resistència com la vostra.
40
00:03:12,625 --> 00:03:15,208
El Comitè de Rescat d'Emergència
és una entitat d'auxili.
41
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Ajudo persones a fugir de la violència,
no a contribuir-hi.
42
00:03:18,708 --> 00:03:21,125
- Ajudi els nostres nois a fugir.
- No puc.
43
00:03:21,125 --> 00:03:24,250
Veu aquell home d'allà, amb abric,
que camina decidit?
44
00:03:24,750 --> 00:03:28,500
És el comandant de la policia de Marsella.
Farà una batuda a l'hotel.
45
00:03:30,041 --> 00:03:30,875
Quan?
46
00:03:32,750 --> 00:03:34,583
- En cinc o deu minuts.
- Com?
47
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
El del barret que llegeix un diari italià
és un dels seus homes.
48
00:03:38,041 --> 00:03:41,375
I aquells dos també,
que porten bufanda i estan parlant.
49
00:03:42,125 --> 00:03:45,625
I aquell home a qui li netegen les botes,
que fuma un cigar.
50
00:03:47,791 --> 00:03:50,333
Tots quatre
esperen el senyal del comandant.
51
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
No ho pot saber.
52
00:03:54,291 --> 00:03:55,708
Quedi's aquí i ho veurà.
53
00:04:06,416 --> 00:04:09,083
El Larbi Ben Barek,
has vist que ha guanyat?
54
00:04:09,083 --> 00:04:10,916
- Qui?
- El Larbi Ben Barek.
55
00:04:11,500 --> 00:04:14,833
La perla negra de Marsella.
No t'agrada el futbol?
56
00:04:14,833 --> 00:04:15,750
No.
57
00:04:17,041 --> 00:04:19,500
Crec que faran una batuda a l'hotel ara.
58
00:04:19,500 --> 00:04:21,583
- Com?
- Hem de treure a tothom.
59
00:04:21,583 --> 00:04:25,458
El Sr. Benjamin i uns quants més
se'n van avui a Banyuls en tren
60
00:04:25,458 --> 00:04:27,333
i creuaran els Pirineus a la nit.
61
00:04:27,833 --> 00:04:29,333
Pots enviar-lo a la Lisa?
62
00:04:29,333 --> 00:04:32,041
Crec que sé
on podem portar la resta una nit.
63
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
En fi... La Mary Jayne és a dalt?
64
00:04:35,166 --> 00:04:39,000
No són genials?
Si tothom va vestit de vinyataire,
65
00:04:39,000 --> 00:04:41,666
la Lisa pot fer
que creuin els Pirineus de dia.
66
00:04:41,666 --> 00:04:43,708
I són molt més còmodes
67
00:04:43,708 --> 00:04:46,375
que les botes velles que porta tothom.
68
00:04:47,041 --> 00:04:49,500
- No t'agraden?
- No, és que no m'entren.
69
00:04:50,916 --> 00:04:52,541
Les portaria tot el dia.
70
00:04:52,541 --> 00:04:56,666
- Per anar fins a Amèrica no et serveixen.
- No, no me'n vaig enlloc.
71
00:04:57,166 --> 00:05:00,041
Tot i que el meu pare està furiós.
72
00:05:00,041 --> 00:05:03,833
Diu que Marsella no és un lloc
per a una dona americana com jo.
73
00:05:04,333 --> 00:05:06,416
I com és una dona americana com tu?
74
00:05:11,125 --> 00:05:12,125
Bé...
75
00:05:14,375 --> 00:05:16,583
No hi ha gaires turistes americans.
76
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Perdona, jo no soc turista.
77
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
No.
78
00:05:19,666 --> 00:05:22,000
Per què rius? No fa gràcia.
79
00:05:22,000 --> 00:05:26,125
Aquí tinc responsabilitats de debò.
La gent compta amb mi.
80
00:05:26,125 --> 00:05:27,916
Sí, jo compto amb tu.
81
00:05:29,708 --> 00:05:31,250
T'estàs rient de mi?
82
00:05:33,125 --> 00:05:34,916
Jo no me'n riuria mai, de tu.
83
00:05:46,125 --> 00:05:48,291
- Fan una batuda a l'hotel.
- Com?
84
00:05:54,666 --> 00:05:56,000
Policia!
85
00:05:58,625 --> 00:05:59,625
Documentació!
86
00:06:03,708 --> 00:06:04,791
Què està passant?
87
00:06:06,208 --> 00:06:08,708
- És el director de l'hotel?
- No, soc el Varian Fry.
88
00:06:08,708 --> 00:06:11,375
Soc el director
del Comitè de Rescat d'Emergència.
89
00:06:11,375 --> 00:06:14,083
Hi ha gent aquí sota la nostra protecció.
90
00:06:14,083 --> 00:06:16,958
No han patit prou? No fan res de dolent.
91
00:06:16,958 --> 00:06:18,958
Són tots delinqüents estrangers.
92
00:06:18,958 --> 00:06:20,125
Són refugiats.
93
00:06:20,125 --> 00:06:21,333
Quina diferència hi ha?
94
00:06:24,750 --> 00:06:27,250
- Sr. Benjamin, vesteixi's.
- Què passa?
95
00:06:27,250 --> 00:06:29,291
De pressa, ha vingut la policia.
96
00:06:40,166 --> 00:06:41,208
Policia!
97
00:06:42,500 --> 00:06:43,666
Policia, obrin!
98
00:06:52,541 --> 00:06:53,416
Policia, obrin!
99
00:06:54,583 --> 00:06:55,708
Obrin, policia!
100
00:06:58,291 --> 00:06:59,416
Obrin la porta!
101
00:07:02,166 --> 00:07:05,458
Fora! Pervertit! Fot el camp!
102
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
Fot el camp!
103
00:07:17,291 --> 00:07:21,000
Aquí dins hi caben tres persones alhora.
104
00:07:21,000 --> 00:07:22,625
Els puc baixar amb l'ascensor.
105
00:07:25,291 --> 00:07:28,125
- Ens podem amagar aquí?
- No ens hi amaguem pas.
106
00:07:31,833 --> 00:07:32,833
Merda!
107
00:07:33,333 --> 00:07:34,416
Les espardenyes.
108
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
Ara torno.
109
00:07:39,083 --> 00:07:42,125
Mira, té. Aquestes són per a ells.
110
00:07:42,125 --> 00:07:43,708
I amaga la resta, sí?
111
00:07:43,708 --> 00:07:45,166
- Gràcies.
- Gràcies a tu.
112
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
I després?
113
00:07:46,208 --> 00:07:48,791
Et vindré a buscar. Siguis on siguis.
114
00:07:49,416 --> 00:07:50,291
Molt bé.
115
00:07:54,208 --> 00:07:56,458
- Què fa? On anem?
- Ja ho veurà.
116
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
No puc marxar.
117
00:07:59,083 --> 00:08:01,500
No he acabat el llibre i he d'escriure.
118
00:08:02,000 --> 00:08:05,041
Senyor Benjamin, les idees les té aquí.
119
00:08:05,041 --> 00:08:08,208
I la seva vida val més
que un punyeter manuscrit, sí?
120
00:08:09,125 --> 00:08:10,250
Sí.
121
00:08:12,875 --> 00:08:13,833
Merda.
122
00:08:15,583 --> 00:08:16,458
Som-hi.
123
00:08:17,583 --> 00:08:18,458
Vingui.
124
00:08:18,458 --> 00:08:21,166
- Un moment, no m'hi veig.
- Silenci!
125
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
On som?
126
00:08:32,541 --> 00:08:34,500
Benvinguts a la Marsella de debò.
127
00:09:09,958 --> 00:09:11,333
- Gràcies.
- De res.
128
00:09:29,416 --> 00:09:30,416
Va!
129
00:09:51,583 --> 00:09:52,500
Ei.
130
00:09:56,625 --> 00:09:57,458
Gràcies.
131
00:09:57,458 --> 00:09:59,750
Walter Benjamin, Julius Berger.
Lisa Fittko.
132
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Vinguin amb mi.
133
00:10:03,500 --> 00:10:05,083
Aquí tenen.
134
00:10:50,875 --> 00:10:53,750
André, Max, Jacqueline, quedin-se aquí,
135
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
jo entro primer.
136
00:10:58,250 --> 00:10:59,750
Què és aquest lloc?
137
00:11:00,583 --> 00:11:01,875
Estàs somiant, Max.
138
00:11:01,875 --> 00:11:04,291
He somiat que era una maleta.
139
00:11:04,291 --> 00:11:07,208
De fet, no ho has somiat. Això ha passat.
140
00:11:10,583 --> 00:11:11,416
Hola?
141
00:11:16,916 --> 00:11:18,000
Hola.
142
00:11:18,000 --> 00:11:18,958
Varian!
143
00:11:18,958 --> 00:11:22,375
No, he vingut per demanar-te un favor.
És una emergència.
144
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
No has vingut sol?
145
00:11:23,583 --> 00:11:27,041
Hola! Em dic Mary Jayne Gold.
Treballo amb el Varian.
146
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
Lovegrove. Thomas Lovegrove.
147
00:11:29,041 --> 00:11:33,208
La policia ha escorcollat l'hotel
i no sabia on portar els refugiats.
148
00:11:33,208 --> 00:11:35,125
- Això és casa seva?
- Per ara.
149
00:11:35,125 --> 00:11:37,208
- I quanta gent hi viu?
- Una.
150
00:11:37,208 --> 00:11:39,583
Una? Quantes habitacions hi té, aquí?
151
00:11:39,583 --> 00:11:41,041
Deu, quinze?
152
00:11:41,041 --> 00:11:43,291
- Com a mínim.
- Ens podem quedar avui?
153
00:11:43,875 --> 00:11:47,250
- Tants dies com vulgueu.
- No, només necessitem una nit.
154
00:11:47,250 --> 00:11:49,666
- Quant ens cobrarà?
- Un moment.
155
00:11:49,666 --> 00:11:53,583
Varian, pensa-t'ho bé.
Pensa quanta gent podem amagar aquí.
156
00:11:53,583 --> 00:11:56,000
Ja tenim els Breton i el Max Ernst.
157
00:11:56,000 --> 00:11:59,625
Hi cabrien els Mahler, els Mann...
Inclús els Levine i els Fraiberg.
158
00:11:59,625 --> 00:12:02,625
I només hem tardat
vint minuts des del port.
159
00:12:02,625 --> 00:12:05,208
Al comitè no li agradarà
que sigui una vil·la privada.
160
00:12:05,208 --> 00:12:08,250
El comitè és a Nova York!
No cal que sàpiguen on vivim.
161
00:12:08,250 --> 00:12:10,291
Alguns d'ells els busca la policia.
162
00:12:10,291 --> 00:12:13,083
Potser nosaltres també som fugitius i tot.
163
00:12:13,083 --> 00:12:16,916
Doncs ens amagarem a plena vista.
Aquesta vil·la és perfecta.
164
00:12:16,916 --> 00:12:20,708
No és just posar el Thomas en perill
si no treballa amb nosaltres.
165
00:12:20,708 --> 00:12:23,166
No tinc problema amb el perill, de debò.
166
00:12:24,375 --> 00:12:26,750
- Insisteixo que us quedeu.
- Doncs decidit!
167
00:12:26,750 --> 00:12:28,833
- Podem fer un tour?
- Darrere seu.
168
00:12:39,125 --> 00:12:44,000
Abraça les punxes opaques i esmolades
que hi ha a sota.
169
00:12:45,041 --> 00:12:48,583
En sabatilles,
un cargol ha perdut l'armadura,
170
00:12:49,333 --> 00:12:51,291
però ha trobat una bústia.
171
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
La pluja cau al revés.
172
00:12:56,708 --> 00:12:59,833
La mouen els corrents
com si fossin cintes.
173
00:13:00,791 --> 00:13:04,833
Els núvols grisos i negres
es reflecteixen a la pell de les sardines.
174
00:13:06,125 --> 00:13:10,208
Estafades i influïdes per la lumbàlgia.
175
00:13:20,958 --> 00:13:21,958
Tot bé?
176
00:13:22,583 --> 00:13:23,916
Estàs bé?
177
00:13:23,916 --> 00:13:25,666
- T'han fet mal?
- No.
178
00:13:33,083 --> 00:13:34,291
S'ho han endut tot.
179
00:13:34,958 --> 00:13:36,583
No ben bé.
180
00:14:21,250 --> 00:14:23,541
- Tot en ordre?
- Tothom és al llit.
181
00:14:25,250 --> 00:14:26,125
Mary Jayne.
182
00:14:26,833 --> 00:14:31,833
Crec que necessitarem
més diners del que pensàvem.
183
00:14:31,833 --> 00:14:34,916
Necessitem una oficina nova,
transport a la ciutat...
184
00:14:34,916 --> 00:14:36,166
Cap problema.
185
00:14:36,666 --> 00:14:38,500
- N'estàs segura?
- No pateixis.
186
00:14:39,291 --> 00:14:42,083
- Jo me n'encarrego, Varian.
- Gràcies.
187
00:14:44,541 --> 00:14:47,625
Que bé saber
que avui tothom dorm en llits.
188
00:14:47,625 --> 00:14:49,041
Gràcies, Thomas.
189
00:14:50,958 --> 00:14:54,708
Recorda'm com sabem
que no ets un informador de la Gestapo.
190
00:14:57,791 --> 00:15:00,791
Jo? Vaig créixer en un quibuts.
191
00:15:01,416 --> 00:15:06,000
Bé, un àngel de la guarda apareix
amb una vil·la buida en un moment difícil...
192
00:15:06,000 --> 00:15:07,833
Potser es converteix en un llop.
193
00:15:07,833 --> 00:15:11,416
El Thomas es va quedar atrapat a Europa
com tots en esclatar la guerra.
194
00:15:12,000 --> 00:15:16,250
- No és cap informador de la Gestapo.
- Un àngel de la guarda potser.
195
00:15:17,083 --> 00:15:18,250
No, de debò.
196
00:15:19,250 --> 00:15:20,291
El conec.
197
00:15:20,291 --> 00:15:21,208
De què?
198
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
De què us coneixeu?
199
00:15:28,458 --> 00:15:30,833
Fa cinc anys, a Berlín,
200
00:15:31,458 --> 00:15:35,083
a un home jueu innocent
el van apallissar uns nazis en un bar.
201
00:15:35,916 --> 00:15:37,583
Vam ser els únics que el vam ajudar.
202
00:15:37,583 --> 00:15:40,375
Estava bevent cervesa
i li van apunyalar la mà.
203
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
Una sangada...
204
00:15:43,291 --> 00:15:46,500
Vaig escriure sobre això per al NY Times,
però ho van descartar.
205
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
Just llavors...
206
00:15:50,416 --> 00:15:56,416
vaig saber que aquesta guerra
seria diferent de les anteriors.
207
00:16:23,375 --> 00:16:24,333
Et puc ajudar?
208
00:16:24,333 --> 00:16:26,166
No, tranquil, seu.
209
00:16:27,583 --> 00:16:29,208
No és gran, però és còmode.
210
00:16:31,583 --> 00:16:34,625
L'únic que falta
és el menjar de la nostra mare.
211
00:16:36,833 --> 00:16:37,791
Gràcies.
212
00:16:38,583 --> 00:16:40,291
No li has ensenyat el millor.
213
00:17:06,583 --> 00:17:07,916
Ha estat un dia llarg.
214
00:17:11,041 --> 00:17:12,125
Millor.
215
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
No podem seguir fent això.
216
00:17:34,708 --> 00:17:36,291
És per la teva dona?
217
00:17:36,291 --> 00:17:39,833
No, l'Eileen sap exactament qui soc.
218
00:17:41,583 --> 00:17:45,583
És la Mary Jane
i tots els de l'habitació del costat
219
00:17:45,583 --> 00:17:47,666
i les de tot el passadís.
220
00:17:49,416 --> 00:17:52,791
Necessito separar
aquestes dues parts de la meva vida.
221
00:17:56,416 --> 00:17:57,791
Dues parts de tu?
222
00:17:59,750 --> 00:18:05,333
Vull dir la personal i la professional.
223
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
Què pensarien?
224
00:18:11,500 --> 00:18:14,208
Aquestes parets són molt gruixudes.
225
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
No, de debò.
226
00:18:19,291 --> 00:18:20,208
Està bé.
227
00:18:25,750 --> 00:18:27,333
Senyoreta Gold, ho sento,
228
00:18:27,333 --> 00:18:30,666
però no té prou saldo
per la quantitat que vol retirar.
229
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Però cada setmana m'envien diners
del segon banc nacional de Chicago.
230
00:18:35,625 --> 00:18:37,250
Aquesta setmana, no.
231
00:18:37,250 --> 00:18:41,166
Ostres, segur que ha estat un malentès.
232
00:18:41,166 --> 00:18:44,958
Mentre ho soluciono,
em podria avançar una mica d'efectiu.
233
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
Ho sento, però no pot ser.
234
00:18:48,041 --> 00:18:49,041
Com diu?
235
00:18:49,541 --> 00:18:51,041
No té diners al compte.
236
00:18:51,791 --> 00:18:54,708
Soc una clienta important
d'aquest banc des de fa mesos.
237
00:19:13,958 --> 00:19:16,708
De moment, això és l'últim que li queda.
238
00:19:23,916 --> 00:19:24,833
Si us plau.
239
00:19:36,375 --> 00:19:37,375
Gràcies.
240
00:19:48,083 --> 00:19:48,916
Mare meva.
241
00:19:53,666 --> 00:19:56,916
- Creus que han trobat el que buscaven?
- Espero que no.
242
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Sí.
243
00:20:08,916 --> 00:20:10,791
- M'ajudes amb això?
- Sí.
244
00:20:11,333 --> 00:20:12,208
Només...
245
00:20:15,250 --> 00:20:16,083
El Max Ernst.
246
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
Passaports.
247
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
La llista?
248
00:20:36,125 --> 00:20:36,958
Sí.
249
00:20:48,583 --> 00:20:51,833
Fa uns anys,
vam recórrer la Riviera en tren.
250
00:20:52,333 --> 00:20:55,166
Primera classe.
Al meu bufet tot anava de cine.
251
00:20:55,166 --> 00:20:59,791
Em sentia l'amo del món.
Qui ho hauria dit, que tot acabaria així?
252
00:20:59,791 --> 00:21:00,958
Jo no.
253
00:21:01,500 --> 00:21:04,916
Em van oferir una feina
a Palestina el 1933,
254
00:21:04,916 --> 00:21:07,791
però vaig dir que no.
No volia viure al desert.
255
00:21:08,958 --> 00:21:10,416
Potser em vaig equivocar.
256
00:21:10,916 --> 00:21:15,458
Moltes males decisions
ens han portat a tots aquí.
257
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Males decisions...
258
00:21:18,375 --> 00:21:20,958
malinterpretades
com a narrativa del progrés.
259
00:21:22,625 --> 00:21:24,500
Intento no pensar en el passat.
260
00:21:24,500 --> 00:21:26,416
Jo és l'únic que penso.
261
00:21:26,416 --> 00:21:28,666
Mentre caminin endavant...
262
00:21:28,666 --> 00:21:32,083
En tirar endavant,
tots deixem enrere munts de deixalles.
263
00:21:33,291 --> 00:21:34,291
Res més.
264
00:21:35,500 --> 00:21:36,333
La història
265
00:21:36,958 --> 00:21:41,208
és el vent empenyent-nos endavant,
convertint-ho tot en deixalles.
266
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
Va.
267
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Deixi'm que l'ajudi.
268
00:21:45,625 --> 00:21:46,833
Gràcies.
269
00:21:54,333 --> 00:21:55,291
D'on ets?
270
00:21:56,916 --> 00:21:59,041
- Berlín, vaig néixer allà.
- Ai, Berlín.
271
00:21:59,041 --> 00:22:00,500
Vaig marxar el 1933.
272
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
On vas anar?
273
00:22:04,083 --> 00:22:07,041
Primer, la meva germana gran Ursula
i jo vam anar a París,
274
00:22:07,041 --> 00:22:10,541
després a Trieste, Londres, Sevilla
275
00:22:11,458 --> 00:22:13,208
i un altre cop a París.
276
00:22:13,958 --> 00:22:15,458
I la resta de la família?
277
00:22:18,416 --> 00:22:21,333
Bé, mon pare va morir
abans que Hitler arribés al poder.
278
00:22:21,333 --> 00:22:24,708
I llavors, en principi,
279
00:22:25,333 --> 00:22:28,291
ma germana petita Eva
i ma mare se n'anaven a Londres.
280
00:22:29,833 --> 00:22:32,375
Però la veritat és...
281
00:22:34,125 --> 00:22:35,791
no sé si hi van arribar.
282
00:22:37,416 --> 00:22:39,875
I no sé com esbrinar-ho.
283
00:22:42,833 --> 00:22:44,458
Tampoc sé si ho vull saber.
284
00:23:19,166 --> 00:23:22,541
Si seguim a aquest ritme,
no arribarem abans de l'alba.
285
00:23:22,541 --> 00:23:24,541
Ho sento, no puc córrer més.
286
00:23:25,625 --> 00:23:26,916
Doncs hauríem de girar.
287
00:23:27,416 --> 00:23:29,000
I tornar fins a Banyuls?
288
00:23:29,625 --> 00:23:31,833
Hi ha una caseta de pedra on podem dormir.
289
00:23:32,333 --> 00:23:35,083
L'hem passat fa una estona, no és lluny.
290
00:23:35,791 --> 00:23:36,833
No puc tornar.
291
00:23:36,833 --> 00:23:40,291
Prefereixo passar la nit aquí.
292
00:23:41,875 --> 00:23:42,750
Aquí?
293
00:23:47,583 --> 00:23:50,000
Just aquí.
294
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
El recollim al matí.
295
00:24:05,625 --> 00:24:06,541
Bona nit.
296
00:24:16,125 --> 00:24:17,791
No et fa sentir malament?
297
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
El què?
298
00:24:19,666 --> 00:24:23,125
Hi ha gent passant gana
i dormint a la platja a deu metres d'aquí.
299
00:24:23,833 --> 00:24:27,083
Aquest país se'n va a la merda, amb perdó.
300
00:24:28,083 --> 00:24:30,000
Normal que el teu pare et vulgui a casa.
301
00:24:35,791 --> 00:24:39,166
- No hi ha xampany així a Chicago.
- Per això segueixes aquí?
302
00:24:42,500 --> 00:24:43,458
Hi has parlat?
303
00:24:45,875 --> 00:24:46,750
Encara no.
304
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Què va dir quan no et vas presentar?
305
00:24:52,666 --> 00:24:53,875
Em va tallar l'aixeta.
306
00:24:55,875 --> 00:24:59,291
Hi parlaràs, si us plau?
Digue-li que no s'ha de preocupar.
307
00:25:03,333 --> 00:25:05,583
El problema és que penso com ell.
308
00:25:05,583 --> 00:25:07,750
De debò vols que me'n vagi, Graham?
309
00:25:09,041 --> 00:25:10,666
- Jo?
- Sí.
310
00:25:11,500 --> 00:25:13,583
No em trobaràs a faltar quan marxi?
311
00:25:53,583 --> 00:25:54,583
Senyor Benjamin?
312
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Senyor Benjamin.
313
00:26:02,333 --> 00:26:03,291
Senyor Benjamin!
314
00:26:03,291 --> 00:26:05,250
Sí, què passa?
315
00:26:05,250 --> 00:26:08,166
He pres...
316
00:26:09,166 --> 00:26:10,541
una mica de morfina
317
00:26:11,791 --> 00:26:13,458
per dormir millor.
318
00:26:14,583 --> 00:26:16,666
No hauria de jugar amb això.
319
00:26:16,666 --> 00:26:19,250
No pateixi, sé exactament el que faig.
320
00:26:21,041 --> 00:26:22,125
Bon dia.
321
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Bé...
322
00:26:28,541 --> 00:26:29,625
Som-hi.
323
00:26:58,125 --> 00:26:59,125
Senyor Benjamin.
324
00:27:50,000 --> 00:27:51,166
On eres?
325
00:27:51,750 --> 00:27:52,583
Treballant.
326
00:27:55,458 --> 00:27:56,583
Com has vingut?
327
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Amb el Varian.
328
00:27:58,750 --> 00:28:01,500
Vam trobar una oficina ahir.
329
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
L'hem moblat i tot. Està llesta.
330
00:28:04,750 --> 00:28:08,833
Ja hem començat a fer entrevistes.
Està corrent la veu.
331
00:28:09,333 --> 00:28:10,291
Que bé.
332
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
- Sí.
- Entres, doncs?
333
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
Ara vius aquí, però no has dormit aquí.
334
00:28:21,916 --> 00:28:24,833
Jo em quedo aquí, Albert,
i tu també ets benvingut.
335
00:28:24,833 --> 00:28:26,083
Sí, clar,
336
00:28:26,083 --> 00:28:29,833
en una mansió a mitja hora
de tota la gent que intentem ajudar.
337
00:28:30,458 --> 00:28:33,375
Potser jo estic més còmoda
en un lloc així que tu.
338
00:28:34,250 --> 00:28:37,625
Aquí només hi ha 26 habitacions,
i casa meva en tenia 30.
339
00:28:42,750 --> 00:28:43,666
Mary Jane.
340
00:28:44,458 --> 00:28:46,375
Si us plau, pots...?
341
00:28:48,541 --> 00:28:49,416
He...
342
00:28:51,666 --> 00:28:53,666
He vingut a veure't.
343
00:28:57,416 --> 00:29:00,958
- De debò, necessito banyar-me.
- Molt bé, és clar.
344
00:29:11,791 --> 00:29:13,416
Visats de trànsit, si us plau.
345
00:29:30,625 --> 00:29:32,666
Passa alguna cosa.
346
00:29:33,333 --> 00:29:34,375
Silenci.
347
00:29:45,500 --> 00:29:49,125
La frontera estava tancada ahir al matí.
Com han arribat aquí?
348
00:29:49,916 --> 00:29:51,625
Els francesos ens van deixar passar.
349
00:29:57,250 --> 00:30:00,666
Hi ha un hotel aquí al costat.
Quedin-s'hi fins que ho solucionem.
350
00:30:03,208 --> 00:30:04,083
Va, vinga.
351
00:30:08,083 --> 00:30:09,666
Necessito un cigarro.
352
00:30:10,333 --> 00:30:11,333
Me'n dones un?
353
00:30:16,666 --> 00:30:18,791
Gràcies.
354
00:30:29,458 --> 00:30:30,666
Què tal la nit?
355
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
No siguis tímida,
si sembles una dona moderna.
356
00:30:39,416 --> 00:30:42,291
Una dona moderna
amb una consciència religiosa.
357
00:30:43,083 --> 00:30:45,708
Mon pare m'ha congelat el compte.
S'han acabat els diners.
358
00:30:46,208 --> 00:30:48,583
- Per què?
- Vol que torni a casa.
359
00:30:50,000 --> 00:30:51,500
Tant et troba a faltar?
360
00:30:53,375 --> 00:30:56,666
I ara, no.
Només el preocupa la seva reputació.
361
00:30:56,666 --> 00:31:01,416
No fos cas que la seva filla
rondés per Marsella amb el populatxo.
362
00:31:06,500 --> 00:31:08,666
Saps que passarà si torno a casa?
363
00:31:09,250 --> 00:31:11,958
Ma mare buscarà al fons del llac Michigan
364
00:31:11,958 --> 00:31:17,666
a veure si troba algun cadàver o divorciat
per casar-se amb la seva filla solterona.
365
00:31:18,750 --> 00:31:24,083
I després em passaré la resta
de la meva vida al club jugant al bridge.
366
00:31:30,291 --> 00:31:33,041
Però si torno, em descongela el compte,
367
00:31:34,250 --> 00:31:37,041
i podria enviar diners
al Varian des de Chicago.
368
00:31:37,708 --> 00:31:40,958
Podria ajudar a pagar l'oficina nova,
el menjar per a tothom,
369
00:31:40,958 --> 00:31:44,166
podria comprar els bitllets de tren...
370
00:31:45,333 --> 00:31:48,750
Potser el comitè
necessita més els diners que a mi.
371
00:31:50,916 --> 00:31:52,958
Jo no n'estaria tan segur.
372
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
No li diguis al Varian.
373
00:31:55,500 --> 00:32:00,333
T'asseguro que trobaré una solució
abans de decebre'l.
374
00:32:00,333 --> 00:32:01,625
Potser no cal.
375
00:32:02,833 --> 00:32:04,000
No cal el què?
376
00:32:06,875 --> 00:32:09,875
Tornar a casa o decebre a ningú.
377
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Senyor Benjamin.
378
00:32:21,166 --> 00:32:22,166
El meu manuscrit...
379
00:32:24,500 --> 00:32:26,375
ha d'arribar a Amèrica.
380
00:32:28,666 --> 00:32:30,875
Vigili el meu maletí, sí?
381
00:32:31,500 --> 00:32:34,916
Portarà aquest maletí a Amèrica
vostè mateix, Sr. Benjamin.
382
00:32:39,291 --> 00:32:40,416
Amb mi o sense.
383
00:32:43,166 --> 00:32:44,208
M'ho promet?
384
00:32:46,250 --> 00:32:47,291
L'hi prometo.
385
00:33:17,541 --> 00:33:21,375
Vaig néixer a Bulgària,
però em vaig mudar a Hamburg d'adolescent.
386
00:33:22,041 --> 00:33:24,666
Vaig conèixer la meva dona,
la Jana, al bus.
387
00:33:24,666 --> 00:33:27,583
Vaig haver de marxar
amb els veïns cap a França,
388
00:33:28,500 --> 00:33:30,333
però ara no sé on són.
389
00:33:30,333 --> 00:33:32,333
Quan vaig néixer, no tenia res.
390
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
A totes les feines era el millor.
391
00:33:34,583 --> 00:33:37,500
Vaig muntar la meva pròpia fàbrica
i després una altra.
392
00:33:38,875 --> 00:33:41,416
Tractava els treballadors amb dignitat.
393
00:33:42,208 --> 00:33:43,583
Pagava els impostos.
394
00:33:43,583 --> 00:33:46,583
Vivia amb la meva germana.
Treballava des de casa.
395
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
Un dia em van dir que ens venien a buscar.
396
00:33:49,625 --> 00:33:52,750
Van matar el meu marit i el meu fill
durant la invasió nazi.
397
00:33:54,583 --> 00:33:56,708
Per alguna raó em van deixar viure.
398
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
I ja no hi eren.
399
00:33:59,125 --> 00:33:59,958
El meu germà,
400
00:34:01,291 --> 00:34:02,250
la meva germana,
401
00:34:03,500 --> 00:34:04,416
la meva mare...
402
00:34:04,416 --> 00:34:06,750
I no sé què li ha passat al meu germà.
403
00:34:07,333 --> 00:34:11,666
És artista professional,
política o una acadèmica reconeguda?
404
00:34:12,625 --> 00:34:15,958
- No.
- Soc europeu, tots som europeus.
405
00:34:15,958 --> 00:34:16,958
Soc modista.
406
00:34:16,958 --> 00:34:18,083
Soc mare.
407
00:34:18,083 --> 00:34:20,916
Els pares han mort. No tenim família.
408
00:34:20,916 --> 00:34:22,500
Em pot ajudar?
409
00:34:22,500 --> 00:34:23,666
He d'anar a Amèrica.
410
00:34:23,666 --> 00:34:25,833
Faré el que calgui per salvar la família.
411
00:34:25,833 --> 00:34:28,166
Em pot ajudar?
412
00:34:28,166 --> 00:34:29,291
Si us plau, ajudi'm.
413
00:34:29,291 --> 00:34:33,125
Necessito un lloc segur
mentre duri aquest malson.
414
00:34:33,125 --> 00:34:34,375
Ens pot ajudar?
415
00:34:34,375 --> 00:34:39,166
És artista professional,
polític o un acadèmic reconegut?
416
00:34:39,166 --> 00:34:40,791
Em deixa un llapis?
417
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
I tant.
418
00:35:07,375 --> 00:35:08,250
Què li sembla?
419
00:35:12,875 --> 00:35:13,916
M'agrada molt.
420
00:35:15,083 --> 00:35:18,291
No només faig caricatures,
sé dibuixar de tot.
421
00:35:22,416 --> 00:35:24,208
No sé si el podem ajudar.
422
00:35:24,208 --> 00:35:27,250
Si us plau. Potser puc ajudar-lo jo.
423
00:35:27,250 --> 00:35:30,083
He estudiat Belles Arts.
Era el millor de la promoció.
424
00:35:31,583 --> 00:35:33,625
Disculpi, em dona un moment?
425
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
Varian?
426
00:35:55,250 --> 00:35:57,666
- Sí?
- Han trucat del consolat.
427
00:35:59,916 --> 00:36:01,083
El Patterson?
428
00:36:01,083 --> 00:36:02,500
Un dels seus ajudants.
429
00:36:03,458 --> 00:36:04,666
Ha dit que era urgent.
430
00:36:13,708 --> 00:36:15,375
Segur que no és una trampa?
431
00:36:15,375 --> 00:36:16,916
Els espanyols ens deixen anar.
432
00:36:16,916 --> 00:36:19,458
Hem d'agafar el tren
abans que canviïn d'idea.
433
00:36:19,458 --> 00:36:20,833
I el senyor Benjamin?
434
00:36:24,250 --> 00:36:25,291
Senyor Benjamin?
435
00:36:26,041 --> 00:36:27,958
Desperti! Podem marxar.
436
00:36:35,125 --> 00:36:36,750
Senyor Benjamin, desperti!
437
00:36:41,875 --> 00:36:43,541
Senyor Benjamin, desperti's.
438
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Walter?
439
00:37:04,916 --> 00:37:07,541
En una situació sense sortida,
440
00:37:07,541 --> 00:37:11,208
no tinc cap altra opció
que posar un punt final.
441
00:37:11,875 --> 00:37:12,916
Merda.
442
00:37:17,041 --> 00:37:19,458
La meva vida acabarà
443
00:37:19,458 --> 00:37:23,250
en un petit poble dels Pirineus
on ningú sap qui soc.
444
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Lisa,
445
00:37:25,166 --> 00:37:26,166
el tren.
446
00:37:30,375 --> 00:37:31,500
Tens raó.
447
00:37:46,000 --> 00:37:46,875
Senyor Fry.
448
00:37:47,583 --> 00:37:48,625
El reconec.
449
00:37:48,625 --> 00:37:50,083
El vicecònsol.
450
00:37:50,583 --> 00:37:52,625
Bingham. Hiram Bingham.
451
00:37:53,125 --> 00:37:55,750
Bé, gràcies per venir aquí.
452
00:37:55,750 --> 00:37:57,750
Volia assegurar-me que ningú ens sentís.
453
00:37:57,750 --> 00:38:00,833
- En què el puc ajudar? Tinc molta feina.
- És clar.
454
00:38:01,333 --> 00:38:04,583
Volia explicar-li
la nostra nova política en persona.
455
00:38:04,583 --> 00:38:08,333
Una política nova? Carai.
Ja ens costa seguir l'anterior.
456
00:38:08,333 --> 00:38:11,291
- No pateixi.
- Estem desbordats.
457
00:38:11,291 --> 00:38:14,416
L'única bona notícia és
que hem aconseguit treure el Sr. Benjamin.
458
00:38:14,416 --> 00:38:16,333
És una molt bona notícia.
459
00:38:19,083 --> 00:38:21,291
El Sr. Patterson no sap que soc aquí.
460
00:38:25,208 --> 00:38:29,458
A partir d'ara, la nova política de visats
és que parli directament amb mi.
461
00:38:30,291 --> 00:38:31,291
I això per què?
462
00:38:32,041 --> 00:38:34,416
Al Patterson no li agrada la seva causa.
463
00:38:34,416 --> 00:38:37,041
Aquest matí m'ha dit, textualment:
464
00:38:37,541 --> 00:38:42,208
"Ni comunistes ni presoners britànics
ni jueus. T'ho he d'escriure en un paper?"
465
00:38:43,500 --> 00:38:45,625
No sé què sap vostè de Nova York.
466
00:38:48,291 --> 00:38:52,083
Bé, sé que el transport de nens
a Anglaterra s'ha cancel·lat
467
00:38:53,083 --> 00:38:57,000
i que l'Estat no té gens d'interès
a acollir nens refugiats.
468
00:38:58,500 --> 00:39:03,583
La meva dona era en una festa a Washington
i un assistent va bromejar sobre això.
469
00:39:04,750 --> 00:39:06,250
"Mil nens jueus?
470
00:39:06,250 --> 00:39:10,666
Es faran grans i passaran a ser
mil adults lletjos", va dir.
471
00:39:14,458 --> 00:39:18,333
El govern dels Estats Units
no està fent res a propòsit
472
00:39:18,333 --> 00:39:20,833
perquè a ningú l'importa
el que està passant.
473
00:39:20,833 --> 00:39:23,500
Han d'anar per feina
i moure tothom que puguin.
474
00:39:23,500 --> 00:39:24,833
Ja ho sé, ja.
475
00:39:25,500 --> 00:39:28,541
Està bé saber
que encara tenim amics al consolat.
476
00:39:28,541 --> 00:39:30,291
Amics no, senyor Fry.
477
00:39:31,791 --> 00:39:32,666
Només jo.
478
00:40:22,375 --> 00:40:23,625
No estiguis nerviosa.
479
00:40:24,416 --> 00:40:26,916
La meva cap respondrà
tot el que preguntis.
480
00:40:28,833 --> 00:40:29,833
És una dona?
481
00:40:30,958 --> 00:40:31,958
Mi-te-la.
482
00:40:35,041 --> 00:40:37,458
Mary Jayne, et presento la Margaux.
483
00:40:38,250 --> 00:40:39,125
Hola.
484
00:40:46,083 --> 00:40:48,458
- Fuma?
- No, gràcies.
485
00:40:50,000 --> 00:40:51,333
Quina llàstima.
486
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
I això no és res.
487
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
Treballi amb nosaltres.
488
00:41:05,208 --> 00:41:06,333
Amb vostès?
489
00:41:06,333 --> 00:41:07,500
Fent d'espia?
490
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
No tinc formació.
491
00:41:09,000 --> 00:41:10,083
No?
492
00:41:12,166 --> 00:41:14,458
Segur que sap actuar davant d'un home
493
00:41:14,458 --> 00:41:16,916
perquè se senti còmode,
encara que vostè no.
494
00:41:19,208 --> 00:41:20,416
Dispensi, com diu?
495
00:41:22,500 --> 00:41:25,916
Per assegurar-se
que no acapara massa atenció allà on és.
496
00:41:27,833 --> 00:41:31,000
Què me'n diu d'amagar
com se sent si no és oportú?
497
00:41:31,000 --> 00:41:33,708
O de no dir res malgrat estar furiosa?
498
00:41:34,500 --> 00:41:37,166
Suposo que acostuma
a recordar aniversaris,
499
00:41:37,166 --> 00:41:41,291
les cançons preferides
i tota mena de detalls d'altres persones
500
00:41:41,291 --> 00:41:42,875
sense que se li demani.
501
00:41:44,750 --> 00:41:45,625
M'equivoco?
502
00:41:46,208 --> 00:41:47,166
Gràcies.
503
00:41:49,666 --> 00:41:53,166
I si em diu que no fa veure
que és menys intel·ligent
504
00:41:53,166 --> 00:41:56,333
en situacions en què es pot percebre
com una amenaça,
505
00:41:56,333 --> 00:41:57,416
bé...
506
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
no la creuré.
507
00:42:05,208 --> 00:42:08,333
Crec que s'ha format
per a aquesta feina tota la vida.
508
00:42:11,791 --> 00:42:12,833
Com totes, no?
509
00:42:41,541 --> 00:42:44,208
INSPIRADA EN LA NOVEL·LA DE JULIE ORRINGER
510
00:43:37,125 --> 00:43:41,875
AQUESTA ÉS UNA SÈRIE DE FICCIÓ
INSPIRADA EN PERSONES I FETS REALS
511
00:47:09,875 --> 00:47:14,875
Subtítols: Albert Vilalta