1 00:00:24,291 --> 00:00:26,166 Und jetzt Neues aus Europa. 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,500 Nach dem Rückzug britischer Truppen 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,625 beherrschen die Nazis nun den Ärmelkanal, die Atlantikküste 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,583 und den Norden Frankreichs 5 00:00:35,583 --> 00:00:36,750 und zwingen viele, 6 00:00:36,750 --> 00:00:40,250 aus Paris in die unbesetzte Zone im Süden zu fliehen. 7 00:00:46,500 --> 00:00:51,583 Der letzte freie Hafen Marseille wimmelt von Flüchtlingen aus ganz Europa, 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,458 die sich verzweifelt um Visa und Geld bemühen, 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,500 um in die Neue Welt aufzubrechen. 10 00:02:43,583 --> 00:02:46,083 Das kam für Sie in meiner Diplomatenpost. 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Es beißt nicht. 12 00:02:56,791 --> 00:03:00,166 Mein Vater verlangt, dass ich heimkomme nach Chicago. 13 00:03:02,375 --> 00:03:04,875 Er hat mir ein Ticket für morgen gekauft. 14 00:03:04,875 --> 00:03:08,791 Er bittet sie ja nett darum seit dem Einmarsch der Nazis in Paris. 15 00:03:08,791 --> 00:03:11,541 Jetzt droht er, mir den Geldhahn zuzudrehen. 16 00:03:11,541 --> 00:03:16,791 Logisch. Seine einzige Tochter verkehrt in Marseille mit Leuten, die Hitler jagt. 17 00:03:16,791 --> 00:03:18,541 Ich versuche, sie zu retten. 18 00:03:18,541 --> 00:03:22,916 Ms. Gold, seien Sie brav, suchen Sie sich zu Hause einen netten Mann. 19 00:03:22,916 --> 00:03:25,958 - Sie zieht es auch nicht heim. - Ich arbeite hier. 20 00:03:26,583 --> 00:03:27,500 Ich ebenso. 21 00:03:28,708 --> 00:03:31,541 Das sind einige der hellsten Köpfe Europas, 22 00:03:31,541 --> 00:03:33,708 und Amerika könnte sie gebrauchen. 23 00:03:33,708 --> 00:03:36,708 - Wissen Sie, was Amerika groß macht? - Sagen Sie's. 24 00:03:36,708 --> 00:03:37,791 Der Hammer. 25 00:03:37,791 --> 00:03:40,958 Es gibt in den USA 50 verschiedene Hammerarten. 26 00:03:40,958 --> 00:03:43,375 - 50. - Was stimmte mit der ersten nicht? 27 00:03:43,375 --> 00:03:46,625 Gar nichts. Und sie arbeiten bereits an der 51. 28 00:03:46,625 --> 00:03:48,333 Das zeichnet Amerika aus. 29 00:03:48,333 --> 00:03:51,333 Europas Intellektuelle sind zu selbstbezogen. 30 00:03:51,333 --> 00:03:52,458 Sagt der Richtige. 31 00:03:53,041 --> 00:03:56,500 {\an8}Sie wollen unbedingt helfen? Schicken Sie Geld aus Chicago. 32 00:03:58,416 --> 00:04:03,791 Würden Sie bitte mit meinem Vater reden? Er hält Sie für einen Mann von Vernunft. 33 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Vielleicht. 34 00:04:07,583 --> 00:04:09,916 Ich muss mir kurz die Nase pudern. 35 00:04:23,208 --> 00:04:26,458 Hier. Nehmen Sie. Der Junge hat es nicht mal angefasst. 36 00:04:27,833 --> 00:04:29,625 Wollen Sie raus aus Marseille? 37 00:04:31,000 --> 00:04:32,291 Will das nicht jeder? 38 00:04:35,375 --> 00:04:37,041 Wir entkamen beide aus Paris. 39 00:04:37,541 --> 00:04:41,041 Ich kann Sie morgen auf die MS Rex nach New York bringen. 40 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 Sie kommen an Visa? 41 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 Nein, aber wenn Sie um 6 Uhr früh hingehen, 42 00:04:46,583 --> 00:04:48,708 wird das Schiff gerade beladen. 43 00:04:48,708 --> 00:04:51,208 Suchen Sie Lionel, er bringt Sie an Bord. 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 - Als blinde Passagiere? - Ja. 45 00:04:54,416 --> 00:04:56,250 Ich bin mit meinem Bruder hier. 46 00:04:57,458 --> 00:05:00,083 Dann bezahle ich Lionel für Sie beide. 47 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 Warum? 48 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Ich habe das Geld. Ist es wichtig, warum? 49 00:05:05,041 --> 00:05:09,250 Moment. Wenn Sie mich brauchen, finden Sie mich hier. 50 00:05:12,583 --> 00:05:16,750 Ich arbeite im Hotel Splendide für das Emergency Rescue Committee. 51 00:05:19,666 --> 00:05:23,541 Wenn Sie sich gewaschen haben, können Sie auf See an Deck gehen, 52 00:05:23,541 --> 00:05:25,083 das fällt nicht auf. 53 00:05:42,541 --> 00:05:45,208 - Haben Sie... - Ich habe mir das Haar gerichtet. 54 00:05:47,458 --> 00:05:48,583 Gefällt es Ihnen? 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 56 00:06:09,750 --> 00:06:11,666 - Guten Morgen, Paul. - Mary Jayne. 57 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Die Lieferung für Mademoiselle Gold. 58 00:06:15,458 --> 00:06:19,166 Lionel soll das bis morgen früh kriegen. Ich habe zwei weitere. 59 00:06:19,166 --> 00:06:20,125 Kein Problem. 60 00:06:25,916 --> 00:06:28,000 Dagobert. 61 00:06:28,000 --> 00:06:29,750 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 62 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 - Ihr Mittagessen. - Danke. 63 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Danke. 64 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Varian Fry. 65 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 - Hier entlang. - Danke. 66 00:07:09,416 --> 00:07:11,291 Wie läuft Ihr Rettungskomitee? 67 00:07:11,291 --> 00:07:14,041 - Das Emergency Rescue Committee. - Edle Ritter. 68 00:07:14,041 --> 00:07:16,291 Oder sind es Ritter in der Not? 69 00:07:16,791 --> 00:07:18,583 Ich traf heute Ihre Ms. Gold. 70 00:07:18,583 --> 00:07:21,041 Sie ist für unsere Sache unverzichtbar. 71 00:07:21,041 --> 00:07:23,916 Verwöhnte junge Dame ohne Bezug zur Realität. 72 00:07:23,916 --> 00:07:27,125 Ihres Vaters Geld ist unverzichtbar. Es muss fließen. 73 00:07:31,625 --> 00:07:32,541 Mr. Patterson. 74 00:07:33,791 --> 00:07:37,375 Warum blockieren Sie Mr. Benjamins Visumsantrag? 75 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 - Es geht um Leben und Tod. - Das tut es immer. 76 00:07:42,041 --> 00:07:44,958 Europäer töten einander seit dem Trojanischen Krieg. 77 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Der Trojanische Krieg wurde aus Liebe geführt, der hier aus Hass. 78 00:07:50,041 --> 00:07:51,833 Sie sind hier Gast, Mr. Fry. 79 00:07:52,458 --> 00:07:56,125 Die USA sind in diesem Krieg neutral. Vergessen Sie das nicht. 80 00:07:56,125 --> 00:08:00,625 Sie und ich sind unter Duldung der französischen Behörden in Frankreich. 81 00:08:01,250 --> 00:08:05,666 Die meisten Amerikaner würden nie herkommen. Wie meine eigene Frau. 82 00:08:05,666 --> 00:08:06,750 Also, 83 00:08:07,291 --> 00:08:10,041 was tun Sie wirklich hier, Mr. Fry? 84 00:08:10,625 --> 00:08:12,250 Ist es zu Hause langweilig? 85 00:08:13,333 --> 00:08:14,166 Eheprobleme? 86 00:08:19,541 --> 00:08:24,583 Das Leben unschuldiger Menschen wird ruiniert, Mr. Patterson. 87 00:08:25,541 --> 00:08:27,791 Sie werden zu Unrecht inhaftiert. 88 00:08:28,375 --> 00:08:29,416 Sogar getötet. 89 00:08:30,083 --> 00:08:33,333 Zwei weitere von meiner Liste haben Suizid begangen. 90 00:08:34,916 --> 00:08:38,708 Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe, und niemand sonst tut etwas. 91 00:08:40,500 --> 00:08:42,041 Das ist mir Grund genug. 92 00:08:43,916 --> 00:08:47,375 Ich erwarte, dass Sie sich als Amerikaner in Marseille benehmen. 93 00:08:47,875 --> 00:08:50,708 Tun Sie das, und ich regle Mr. Benjamins Visum. 94 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 Danke. 95 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 Stellen Sie das Essen bitte draußen ab. Danke. 96 00:09:16,416 --> 00:09:18,791 Mr. Benjamin, ich bin's, Mary Jayne. 97 00:09:20,208 --> 00:09:22,583 Befreien Sie mich aus diesem Fegefeuer. 98 00:09:22,583 --> 00:09:26,250 Die MS Rex wartet darauf, Sie nach New York zu bringen. 99 00:09:29,541 --> 00:09:30,875 Bitte, was tun Sie da? 100 00:09:30,875 --> 00:09:33,500 Es riecht hier wie in einer Haschischhöhle. 101 00:09:33,500 --> 00:09:36,791 Finden die Franzosen mich, lande ich im Gefangenenlager. 102 00:09:36,791 --> 00:09:39,583 - Ich kann nicht dorthin zurück. - Ich verstehe. 103 00:09:40,208 --> 00:09:41,250 Wirklich. 104 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Mein Berlin war ein Paradies, das haben sie zerstört. 105 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 Fassen Sie das bitte nicht an. 106 00:09:50,916 --> 00:09:54,333 Das ist das Einzige, was ich aus meiner Vergangenheit habe. 107 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Sie haben so ein Glück. 108 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 Sie können nach Hause. 109 00:10:04,708 --> 00:10:06,125 Das weiß ich nicht. 110 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 - Hallo. - Wenn man vom Teufel spricht. 111 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Na, vielen Dank. 112 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 Wo ist dein Kleid? 113 00:12:31,791 --> 00:12:33,375 Im Ernst, was trägst du? 114 00:12:33,375 --> 00:12:35,416 - Warst du wieder am Strand? - Nein. 115 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 Unser Job ist schwer genug. 116 00:12:38,875 --> 00:12:42,666 Bring nur die 200 Leute, die das Außenministerium bewilligt hat, 117 00:12:42,666 --> 00:12:44,250 auf Schiffe in die USA. 118 00:12:44,250 --> 00:12:47,333 Während die US-Regierung alle Visa hortet, 119 00:12:47,333 --> 00:12:50,208 verstecken sich wie viele Leute in diesem Hotel? 120 00:12:50,208 --> 00:12:53,291 Der arme Mr. Benjamin ist mit den Nerven am Ende. 121 00:12:53,291 --> 00:12:54,583 Da bin ich dran. 122 00:12:54,583 --> 00:12:57,375 Das Museum of Modern Art arbeitet an Ernst und Breton. 123 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Wie lange bist du schon in Marseille? 124 00:13:00,000 --> 00:13:01,708 Sind es zwei Monate? 125 00:13:01,708 --> 00:13:03,125 Und in der ganzen Zeit 126 00:13:03,125 --> 00:13:07,500 hast du wie viele Leute von der Liste des Komitees offiziell gerettet? 127 00:13:07,500 --> 00:13:08,416 Nicht genug. 128 00:13:08,416 --> 00:13:13,458 - Elf Personen. Mehr nicht. - Denkst du, ich weiß das nicht? 129 00:13:14,750 --> 00:13:17,958 Das ist nicht mal ein Zehntel dessen, was ich vorhatte! 130 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Meine Frau beordert mich zurück. 131 00:13:21,208 --> 00:13:26,041 Tut mir leid, es ist nur so, dass es im Hafen viele Verzweifelte gibt. 132 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Das geht nicht nur dir nahe. 133 00:13:28,875 --> 00:13:30,625 Nur wir sind nicht die Mafia. 134 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 Unsere Ressourcen sind begrenzt. 135 00:13:33,791 --> 00:13:35,083 Du meinst mein Geld. 136 00:13:35,083 --> 00:13:36,666 Ja, dein Geld. 137 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Meine Zeit. 138 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Lenas Zeit. 139 00:13:41,333 --> 00:13:44,458 Wenn wir uns nicht auf die Liste konzentrieren, 140 00:13:44,458 --> 00:13:45,875 erreichen wir nie was. 141 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Lionel? 142 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 Lionel! 143 00:15:35,791 --> 00:15:37,166 Eine Frau schickt uns. 144 00:15:37,791 --> 00:15:38,916 Mary Jayne Gold. 145 00:15:40,875 --> 00:15:42,375 Sie hat für zwei bezahlt. 146 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Hört zu. 147 00:16:15,000 --> 00:16:19,291 Das Beiboot bringt euch zur Heckseite des Schiffs. 148 00:16:19,291 --> 00:16:21,916 Unsere Männer zeigen euch das Versteck. Klar? 149 00:16:21,916 --> 00:16:22,833 Ok. 150 00:16:22,833 --> 00:16:26,041 Offizielle Passagiere kommen im Hafen an Bord. 151 00:16:26,041 --> 00:16:28,958 Ihr geht jetzt an Bord, vor der Ladung. 152 00:16:29,625 --> 00:16:32,958 Bleibt im Laderaum, bis der Anker oben ist. Ok? 153 00:18:10,916 --> 00:18:12,833 - Polizei! - Nicht anhalten. 154 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 Sie dürfen nicht an Bord dieses Schiffs. 155 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Sie sind hiermit verhaftet. 156 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 Mr. Benjamin, ich versichere Ihnen, dass wir Sie hier rausholen. 157 00:20:16,833 --> 00:20:19,250 Niemand konnte ahnen, dass so etwas... 158 00:20:21,541 --> 00:20:22,708 Was ist los? 159 00:20:24,875 --> 00:20:27,750 - Polizeirazzia auf der MS Rex. - Was? 160 00:20:27,750 --> 00:20:30,291 Dutzende Flüchtlinge wurden erwischt. 161 00:20:30,291 --> 00:20:33,416 - Das Schiff wurde beschlagnahmt. - Nimm den Hund. 162 00:20:33,416 --> 00:20:35,291 - Ich muss weg. - Mary Jayne. 163 00:20:44,500 --> 00:20:45,416 Reicht das? 164 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Nein. 165 00:21:12,583 --> 00:21:13,916 Auf geht's, die Damen. 166 00:21:51,375 --> 00:21:53,375 - Sie haben uns reingelegt? - Nein. 167 00:21:53,375 --> 00:21:56,958 Nein, ich schwöre es Ihnen. Ich habe Sie freigekauft. 168 00:21:56,958 --> 00:21:58,250 Es tut mir so leid. 169 00:21:59,958 --> 00:22:01,916 Ihr Bruder sollte auch hier sein. 170 00:22:05,166 --> 00:22:08,875 Haben Sie meinen Bruder gesehen? Er ist so groß, blaue Augen. 171 00:22:08,875 --> 00:22:11,958 Sie nahmen ihn zur Seite, als wir rausgingen. 172 00:22:11,958 --> 00:22:13,708 - Er ist noch drin? - Ja. 173 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 Bitte, ich mache es wieder gut. 174 00:22:34,375 --> 00:22:37,166 Sie kennt einen weg über die Berge nach Spanien. 175 00:22:37,166 --> 00:22:38,208 Was? 176 00:22:39,041 --> 00:22:41,625 Bitte, vertrauen Sie mir. Ich will helfen. 177 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 Die Route beginnt hier, bei Banyuls-sur-Mer. 178 00:22:49,416 --> 00:22:52,250 - Ich lasse Albert nicht zurück. - Ich warte auf ihn. 179 00:22:52,250 --> 00:22:54,583 - Das würden Sie tun? - Eine Sekunde. 180 00:22:59,250 --> 00:23:02,041 Ich zeichne die Karte ab und gebe sie ihm, ok? 181 00:23:02,041 --> 00:23:03,625 Wir können nicht warten. 182 00:23:04,291 --> 00:23:07,291 Grenzwachen sind ab Sonnenaufgang da und schießen. 183 00:23:07,291 --> 00:23:10,541 Dann sorge ich dafür, dass er direkt hinter Ihnen ist. 184 00:23:10,541 --> 00:23:14,541 Ok, direkt vor Banyuls-sur-Mer steht ein Steinhaus. 185 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 Man biegt rechts ab, und dann sieht man Weinberge... 186 00:23:20,041 --> 00:23:22,041 Hirschman. Sir. 187 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 Ein alter deutscher Name. 188 00:23:27,500 --> 00:23:28,458 Schwierig. 189 00:23:29,458 --> 00:23:32,666 Zumal er in jedem Ihrer Pässe anders geschrieben wird. 190 00:23:34,833 --> 00:23:36,125 Welcher ist nun echt? 191 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 Oder sind alle falsch? 192 00:23:41,250 --> 00:23:42,541 Sie kämpften bei Hannut? 193 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Sie kämpften bei Hannut? 194 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Ah. Ja. 195 00:23:50,500 --> 00:23:54,291 Ich verstehe immer noch nicht, wie das schiefgehen konnte. 196 00:23:58,458 --> 00:23:59,666 Ich kämpfte... 197 00:24:01,583 --> 00:24:06,416 ...in der Infanterie-Division der französischen Immigranten... 198 00:24:07,416 --> 00:24:08,625 ...östlich von Paris. 199 00:24:11,291 --> 00:24:13,541 Da kommt mein französischer Pass her. 200 00:24:14,583 --> 00:24:17,750 General Georges gab ihn mir persönlich. 201 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Mit dem kämpfte ich 202 00:24:22,125 --> 00:24:24,208 für die Republikaner in Spanien. 203 00:24:25,666 --> 00:24:29,500 Mit dem kam ich nach Italien, um Wirtschaft zu studieren. 204 00:24:30,958 --> 00:24:32,750 Bis die Faschisten mich rauswarfen. 205 00:24:33,666 --> 00:24:34,750 Und mit diesem... 206 00:24:37,000 --> 00:24:39,791 ...konnte ich '33 Deutschland verlassen. 207 00:24:47,291 --> 00:24:49,416 Und was ist Ihre wahre Identität? 208 00:24:50,958 --> 00:24:53,125 Wenn Sie die Nazis fragen? Keine. 209 00:24:53,125 --> 00:24:56,166 Sie glauben, dass ich keine Identität verdiene. 210 00:25:02,083 --> 00:25:04,625 Eine Amerikanerin hat Ihre Kaution bezahlt. 211 00:25:05,666 --> 00:25:08,625 Sie waren wegen Dokumentenfälschung hier, aber... 212 00:25:10,750 --> 00:25:12,291 ...es ist alles in Ordnung. 213 00:25:14,833 --> 00:25:16,083 Monsieur, bitte... 214 00:25:16,083 --> 00:25:18,666 Sie sagten vor zwei Stunden, er käme raus, 215 00:25:18,666 --> 00:25:21,333 und inzwischen warte ich seit... 216 00:25:27,083 --> 00:25:30,208 Entschuldigung, sind Sie Albert Hirschman? 217 00:25:31,541 --> 00:25:34,041 - Mary Jayne. - Ich weiß, die Amerikanerin. 218 00:25:35,000 --> 00:25:36,416 Wo ist meine Schwester? 219 00:25:37,250 --> 00:25:40,250 Ich muss Ihnen einiges erklären, 220 00:25:40,958 --> 00:25:43,708 aber wir sind spät dran. 221 00:25:43,708 --> 00:25:45,375 Das schaffen Sie niemals. 222 00:25:48,416 --> 00:25:50,041 Ich kann Sie hinfahren. 223 00:25:50,541 --> 00:25:53,083 - Ja, genau. - Sie haben nichts anderes vor? 224 00:26:31,416 --> 00:26:32,791 Wie alt sind Sie? 225 00:26:32,791 --> 00:26:33,791 Fünfundzwanzig. 226 00:26:35,208 --> 00:26:36,166 Und Sie? 227 00:26:37,166 --> 00:26:38,916 Eine unverschämte Frage. 228 00:26:43,291 --> 00:26:44,375 Und was tun Sie? 229 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 Tun? 230 00:26:45,791 --> 00:26:46,958 Beruflich. 231 00:26:48,375 --> 00:26:49,625 Ich bin Ökonom. 232 00:26:50,541 --> 00:26:53,541 Aber ich fliehe schon so lange vor den Nazis, 233 00:26:53,541 --> 00:26:57,041 dass man sagen könnte, ich bin von Beruf Flüchtling. 234 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Und Jude. 235 00:27:01,166 --> 00:27:04,791 Wissen Sie, Jude zu sein, hatte für mich nie eine Bedeutung. 236 00:27:05,916 --> 00:27:07,875 Nun ist es das Wichtigste an mir. 237 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Und was tun Sie? 238 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 Ich tue, was ich kann. 239 00:27:14,708 --> 00:27:16,208 Ich habe ein Auto. 240 00:27:16,208 --> 00:27:18,375 Einen Mercedes noch dazu. 241 00:27:21,041 --> 00:27:24,750 Die Leute denken, man kann nicht helfen, also tun sie nichts. 242 00:27:25,541 --> 00:27:29,166 Von reichen, hübschen Amerikanerinnen erwartet man eh nichts. 243 00:27:32,458 --> 00:27:37,833 Ich verpasse meinen Flug nach Chicago, um Sie an die spanische Grenze zu fahren. 244 00:27:37,833 --> 00:27:39,166 Was ist in Chicago? 245 00:27:40,708 --> 00:27:41,708 Gar nichts. 246 00:27:48,458 --> 00:27:52,291 Sie können das ausnutzen, was Menschen über Sie denken. 247 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Oh Gott. 248 00:28:43,916 --> 00:28:47,291 - Spielen Sie die Amerikanerin. - Und was werden Sie tun? 249 00:29:05,375 --> 00:29:09,250 - Guten Tag. Die Papiere, bitte. - Ja, Monsieur, natürlich. 250 00:29:15,541 --> 00:29:16,750 Entschuldigen Sie. 251 00:29:18,125 --> 00:29:19,250 Wir haben es eilig. 252 00:29:20,625 --> 00:29:21,541 Eilig. 253 00:29:21,541 --> 00:29:23,250 Warum haben Sie es eilig? 254 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Wir haben Austern gegessen. 255 00:29:29,375 --> 00:29:30,500 Ah, Austern. 256 00:29:39,208 --> 00:29:40,416 Alles gut. 257 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 - Danke. - Gerne. 258 00:29:42,791 --> 00:29:43,750 Lass sie durch! 259 00:30:10,416 --> 00:30:12,583 Paul. Gibt's was Neues? 260 00:30:12,583 --> 00:30:13,750 Noch nichts. 261 00:30:15,916 --> 00:30:18,583 Ihre Frau muss viel zu erzählen haben. 262 00:30:20,750 --> 00:30:22,041 Sind Sie verheiratet? 263 00:30:22,041 --> 00:30:25,666 Noch nicht. Ich habe nur Petit. Und unsere Mutter in Ouidah. 264 00:30:26,458 --> 00:30:28,708 - Wo ist das? - Westafrika, Mr. Fry. 265 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 Für manche Französisch-Dahomey, früher Königreich Dahomey. 266 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Sie vermisst Sie? 267 00:30:34,458 --> 00:30:38,500 - Sie ist froh, dass wir nicht kämpfen. - Ich spare für die Heimreise. 268 00:30:39,000 --> 00:30:40,083 Er will zurück. 269 00:30:40,083 --> 00:30:42,916 Ich will mein Studium beenden. Ich habe Pläne. 270 00:30:44,500 --> 00:30:46,875 Wo kommt der her? Hier ist kein Stempel. 271 00:30:47,875 --> 00:30:51,791 Ein Mann hat ihn heute gebracht. Er sagte, er sei ein alter Freund. 272 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 Haben Sie eine Umgebungskarte? 273 00:31:02,041 --> 00:31:03,583 Ja, natürlich. 274 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Hier. 275 00:31:10,125 --> 00:31:11,083 Danke. 276 00:31:38,541 --> 00:31:42,041 Ich denke, sie können nicht allzu weit weg sein, 277 00:31:42,041 --> 00:31:45,041 denn wir sind schon auf halber Strecke, sehen Sie? 278 00:31:55,291 --> 00:31:59,000 Wer immer in Chicago auf Sie wartet, wird sehr enttäuscht sein. 279 00:32:03,791 --> 00:32:04,791 Danke. 280 00:33:18,583 --> 00:33:19,583 Thomas. 281 00:33:20,541 --> 00:33:22,208 Willkommen. 282 00:33:24,625 --> 00:33:25,958 Wem gehört das Haus? 283 00:33:26,833 --> 00:33:28,708 Einem entfernten Verwandten. 284 00:33:29,666 --> 00:33:32,958 - Und du wohnst hier? - Ich bin gerade angekommen. 285 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 Ich habe den Strom noch nicht anbekommen. 286 00:33:55,166 --> 00:33:57,958 Ich schickte einen Brief zu dir nach New Jersey. 287 00:33:59,166 --> 00:34:00,625 Deine Frau antwortete. 288 00:34:01,166 --> 00:34:04,416 Sie sagt, du rettest Europas Intelligenz vor den Nazis. 289 00:34:08,041 --> 00:34:09,125 Wie läuft es? 290 00:34:12,083 --> 00:34:14,208 Es läuft sehr gut. Danke. 291 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 Du bist ein schlechter Lügner. 292 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 - Ich muss weiterarbeiten. - Jetzt? 293 00:34:28,416 --> 00:34:32,916 Ich mache etwas wirklich Wichtiges, vielleicht das erste Mal in meinem Leben. 294 00:34:33,625 --> 00:34:34,875 Ich könnte helfen. 295 00:34:35,458 --> 00:34:38,041 Um dann wieder fünf Jahre zu verschwinden? 296 00:34:39,041 --> 00:34:41,375 Ich dachte, du wurdest gefasst, Thomas! 297 00:34:42,958 --> 00:34:44,083 Oder Schlimmeres. 298 00:34:57,125 --> 00:34:58,208 Thomas. 299 00:35:30,333 --> 00:35:32,166 Du darfst mich nicht ablenken. 300 00:35:34,250 --> 00:35:35,291 Niemals. 301 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 Halt! 302 00:37:08,875 --> 00:37:10,458 Sofort stehen bleiben! 303 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 Papiere, bitte! Alle! 304 00:37:15,458 --> 00:37:17,791 Das Dorf vor uns ist spanisches Gebiet! 305 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 Sie brauchen einen französischen Ausreisestempel. 306 00:37:33,083 --> 00:37:34,666 - Was ist das? - Gestapo. 307 00:37:49,291 --> 00:37:50,250 Ja. 308 00:39:45,125 --> 00:39:51,791 Die Behörden in Marseille haben erklärt, dass durch organisatorische Mängel, 309 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 eine Reihe von Verhaftungen und eine durch die Polizei unlösbare Krise 310 00:39:56,791 --> 00:40:02,041 westwärts fahrende Passagierschiffe vorerst weder in Marseille noch sonst wo 311 00:40:02,041 --> 00:40:04,208 -an der französischen Küste... - Mist. 312 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 ...anlegen werden. 313 00:40:07,208 --> 00:40:11,250 Alle französischen Häfen bleiben für alle Passagierschiffe gesperrt, 314 00:40:11,750 --> 00:40:12,916 bis die Gefahr... 315 00:40:12,916 --> 00:40:16,166 - Sie dürfen die Häfen schließen? - Sie haben es getan. 316 00:40:16,166 --> 00:40:18,291 Die Polizei wird beginnen, 317 00:40:18,291 --> 00:40:22,708 Artikel 19 des deutsch-französischen Waffenstillstands durchzusetzen. 318 00:40:25,125 --> 00:40:26,625 Was ist Artikel 19? 319 00:40:26,625 --> 00:40:30,375 Man muss Flüchtlinge in Frankreich auf Verlangen ausliefern. 320 00:40:30,375 --> 00:40:32,666 - An wen? - An das Deutsche Reich. 321 00:40:33,458 --> 00:40:35,666 Du sagtest, so weit gehen sie nicht. 322 00:40:36,583 --> 00:40:37,625 Ich lag falsch. 323 00:40:37,625 --> 00:40:40,416 Sie können Menschen nicht abschieben, oder? 324 00:40:40,416 --> 00:40:42,458 Nur die Ausreise verhindern. 325 00:40:42,458 --> 00:40:46,000 - Die ist schon unmöglich. - Aber sie zurückschicken? Jetzt? 326 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Herein. 327 00:40:49,083 --> 00:40:49,916 Ja, bitte? 328 00:40:51,375 --> 00:40:54,458 - Ich suche Ms. Gold. - Was machen Sie denn hier? 329 00:40:56,666 --> 00:41:00,875 Das ist Lisa Fittko. Sie kennt einen sicheren Weg nach Spanien. 330 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 - Es hat geklappt? - Gestern. 331 00:41:03,500 --> 00:41:06,500 Fünf Personen sind auf dem Weg ins sichere Lissabon. 332 00:41:21,000 --> 00:41:22,041 Commissaire Frot. 333 00:41:25,375 --> 00:41:26,791 Schön, dass Sie kommen. 334 00:41:33,416 --> 00:41:38,791 Ich will nur ganz sichergehen, dass Sie Artikel 19 verstanden haben. 335 00:41:39,291 --> 00:41:41,875 Ja, ich habe Ihren Drahtbericht gelesen. 336 00:41:42,916 --> 00:41:48,125 Alle Unerwünschten sind auf Verlangen der örtlichen Polizei zu übergeben. Rosé? 337 00:41:49,375 --> 00:41:53,333 In Marseille wimmelt es von Flüchtlingen aus ganz Europa. 338 00:41:54,083 --> 00:41:58,333 Als Polizeichef habe ich die Aufgabe, die Stadt zu säubern. 339 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 Sie sind der amerikanische Konsul, Mr. Patterson. 340 00:42:02,416 --> 00:42:07,666 Ihre Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass mir keine Amerikaner Ärger machen. 341 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Sicher. 342 00:42:11,000 --> 00:42:16,708 Was ist also mit dem amerikanischen Emergency Rescue Committee? 343 00:42:19,083 --> 00:42:20,541 Trotz meiner Anweisungen 344 00:42:20,541 --> 00:42:25,250 haben Sie dem deutschen Schriftsteller Walter Benjamin ein Visum ausgestellt. 345 00:42:26,125 --> 00:42:30,916 Sie sprachen von gefährlichen Autoren, niemals explizit von Walter Benjamin. 346 00:42:31,416 --> 00:42:33,166 Er schreibt über Unsinn. 347 00:42:33,166 --> 00:42:36,416 - Er soll gefährlich sein? - Die Nazis fahnden nach ihm. 348 00:42:37,166 --> 00:42:41,666 Wenn dieser Mann Marseille verlässt, während ich im Amt bin, 349 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 ziehe ich Sie zur Rechenschaft. 350 00:42:48,375 --> 00:42:52,583 Zum Glück für uns beide wurde sein Schiff vor Kurzem beschlagnahmt. 351 00:42:52,583 --> 00:42:55,458 Er versteckt sich bestimmt noch im Splendide. 352 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 Benjamin ist im Hotel Splendide? 353 00:42:58,166 --> 00:43:02,500 Meines Wissens waren sie alle dort: Benjamin, Ernst, Breton. 354 00:43:07,958 --> 00:43:11,083 Passieren wir die Grenze nachts, ehe die Wachen kommen, 355 00:43:11,083 --> 00:43:15,291 dann kann ich zweimal die Woche vier Personen auf einmal mitnehmen. 356 00:43:15,291 --> 00:43:17,291 Also gut 100 bis Weihnachten. 357 00:43:17,291 --> 00:43:19,500 Ohne französische Ausreisestempel? 358 00:43:19,500 --> 00:43:22,250 Notfalls kaufen wir einfach Fälschungen. 359 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Wir müssen sauber arbeiten. 360 00:43:24,291 --> 00:43:27,875 Varian, überleg nur, wie viele Leute wir retten können... 361 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Und wenn die französische Polizei mich drankriegt? 362 00:43:30,958 --> 00:43:33,083 Du musst davon nichts wissen. 363 00:43:34,625 --> 00:43:36,833 Ich kümmere mich um den Schwarzmarkt. 364 00:43:37,500 --> 00:43:39,208 - Fälschungen kosten. - Wie alles. 365 00:43:39,208 --> 00:43:40,708 Ich regle das. 366 00:43:40,708 --> 00:43:43,208 Dazu kommen noch Zugfahrkarten. 367 00:43:43,208 --> 00:43:45,083 - Hotels. Essen. - Ich habe Geld. 368 00:43:45,083 --> 00:43:46,000 Kein Problem. 369 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 - Ok. - Ok! 370 00:43:54,208 --> 00:43:57,833 Alles klar, dann ist das beschlossene Sache. 371 00:43:57,833 --> 00:44:00,875 Varian, du bleibst nach wie vor unser Gesicht. 372 00:44:00,875 --> 00:44:03,791 Lisa, du bist die ausführende Kraft. 373 00:44:03,791 --> 00:44:06,041 - Albert ist der Kriminelle. - Oh nein! 374 00:44:06,958 --> 00:44:08,583 Ok, und was bist du? 375 00:44:09,291 --> 00:44:10,875 Ach, ich bin nur die Bank. 376 00:44:12,875 --> 00:44:14,500 Reduziere dich nicht so. 377 00:44:15,416 --> 00:44:16,375 Herein. 378 00:44:20,166 --> 00:44:22,958 - Und wer sind Sie? - Paul. Kandjo. 379 00:44:22,958 --> 00:44:24,500 Oh, er ist das Gehirn. 380 00:44:25,291 --> 00:44:26,458 Telegramm für Sie. 381 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 Wir brauchen ein Budget. 382 00:44:29,583 --> 00:44:31,208 Wie viel pro Person? 383 00:44:31,833 --> 00:44:34,041 Sie werden sicher gern Zimmer teilen. 384 00:44:35,208 --> 00:44:36,500 Ist die Strecke schwer? 385 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 DU KOMMST NICHT NACH HAUSE? 386 00:44:38,208 --> 00:44:40,875 DU BIST JETZT AUF DICH ALLEIN GESTELLT. DAD 387 00:44:44,083 --> 00:44:45,958 ...baldmöglichst, oder, Mary Jayne? 388 00:44:47,583 --> 00:44:49,333 Mary Jayne, alles in Ordnung? 389 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Ja. 390 00:44:52,291 --> 00:44:53,500 Arbeiten wir weiter. 391 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 392 00:46:25,416 --> 00:46:27,625 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 393 00:46:27,625 --> 00:46:30,750 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 394 00:49:59,625 --> 00:50:03,166 Untertitel von: Marek Weber