1
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
Und jetzt Neues aus Europa.
2
00:00:27,041 --> 00:00:29,500
Nach dem Rückzug britischer Truppen
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,625
beherrschen die Nazis nun den Ärmelkanal,
die Atlantikküste
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,583
und den Norden Frankreichs
5
00:00:35,583 --> 00:00:36,750
und zwingen viele,
6
00:00:36,750 --> 00:00:40,250
aus Paris in die unbesetzte Zone
im Süden zu fliehen.
7
00:00:46,500 --> 00:00:51,583
Der letzte freie Hafen Marseille
wimmelt von Flüchtlingen aus ganz Europa,
8
00:00:51,583 --> 00:00:54,458
die sich verzweifelt
um Visa und Geld bemühen,
9
00:00:54,458 --> 00:00:56,500
um in die Neue Welt aufzubrechen.
10
00:02:43,583 --> 00:02:46,083
Das kam für Sie in meiner Diplomatenpost.
11
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Es beißt nicht.
12
00:02:56,791 --> 00:03:00,166
Mein Vater verlangt,
dass ich heimkomme nach Chicago.
13
00:03:02,375 --> 00:03:04,875
Er hat mir ein Ticket für morgen gekauft.
14
00:03:04,875 --> 00:03:08,791
Er bittet sie ja nett darum
seit dem Einmarsch der Nazis in Paris.
15
00:03:08,791 --> 00:03:11,541
Jetzt droht er,
mir den Geldhahn zuzudrehen.
16
00:03:11,541 --> 00:03:16,791
Logisch. Seine einzige Tochter verkehrt
in Marseille mit Leuten, die Hitler jagt.
17
00:03:16,791 --> 00:03:18,541
Ich versuche, sie zu retten.
18
00:03:18,541 --> 00:03:22,916
Ms. Gold, seien Sie brav, suchen Sie sich
zu Hause einen netten Mann.
19
00:03:22,916 --> 00:03:25,958
- Sie zieht es auch nicht heim.
- Ich arbeite hier.
20
00:03:26,583 --> 00:03:27,500
Ich ebenso.
21
00:03:28,708 --> 00:03:31,541
Das sind
einige der hellsten Köpfe Europas,
22
00:03:31,541 --> 00:03:33,708
und Amerika könnte sie gebrauchen.
23
00:03:33,708 --> 00:03:36,708
- Wissen Sie, was Amerika groß macht?
- Sagen Sie's.
24
00:03:36,708 --> 00:03:37,791
Der Hammer.
25
00:03:37,791 --> 00:03:40,958
Es gibt in den USA
50 verschiedene Hammerarten.
26
00:03:40,958 --> 00:03:43,375
- 50.
- Was stimmte mit der ersten nicht?
27
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
Gar nichts.
Und sie arbeiten bereits an der 51.
28
00:03:46,625 --> 00:03:48,333
Das zeichnet Amerika aus.
29
00:03:48,333 --> 00:03:51,333
Europas Intellektuelle
sind zu selbstbezogen.
30
00:03:51,333 --> 00:03:52,458
Sagt der Richtige.
31
00:03:53,041 --> 00:03:56,500
{\an8}Sie wollen unbedingt helfen?
Schicken Sie Geld aus Chicago.
32
00:03:58,416 --> 00:04:03,791
Würden Sie bitte mit meinem Vater reden?
Er hält Sie für einen Mann von Vernunft.
33
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Vielleicht.
34
00:04:07,583 --> 00:04:09,916
Ich muss mir kurz die Nase pudern.
35
00:04:23,208 --> 00:04:26,458
Hier. Nehmen Sie.
Der Junge hat es nicht mal angefasst.
36
00:04:27,833 --> 00:04:29,625
Wollen Sie raus aus Marseille?
37
00:04:31,000 --> 00:04:32,291
Will das nicht jeder?
38
00:04:35,375 --> 00:04:37,041
Wir entkamen beide aus Paris.
39
00:04:37,541 --> 00:04:41,041
Ich kann Sie morgen
auf die MS Rex nach New York bringen.
40
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
Sie kommen an Visa?
41
00:04:43,958 --> 00:04:46,583
Nein,
aber wenn Sie um 6 Uhr früh hingehen,
42
00:04:46,583 --> 00:04:48,708
wird das Schiff gerade beladen.
43
00:04:48,708 --> 00:04:51,208
Suchen Sie Lionel, er bringt Sie an Bord.
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
- Als blinde Passagiere?
- Ja.
45
00:04:54,416 --> 00:04:56,250
Ich bin mit meinem Bruder hier.
46
00:04:57,458 --> 00:05:00,083
Dann bezahle ich Lionel für Sie beide.
47
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
Warum?
48
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Ich habe das Geld. Ist es wichtig, warum?
49
00:05:05,041 --> 00:05:09,250
Moment. Wenn Sie mich brauchen,
finden Sie mich hier.
50
00:05:12,583 --> 00:05:16,750
Ich arbeite im Hotel Splendide
für das Emergency Rescue Committee.
51
00:05:19,666 --> 00:05:23,541
Wenn Sie sich gewaschen haben,
können Sie auf See an Deck gehen,
52
00:05:23,541 --> 00:05:25,083
das fällt nicht auf.
53
00:05:42,541 --> 00:05:45,208
- Haben Sie...
- Ich habe mir das Haar gerichtet.
54
00:05:47,458 --> 00:05:48,583
Gefällt es Ihnen?
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
56
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
- Guten Morgen, Paul.
- Mary Jayne.
57
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Die Lieferung für Mademoiselle Gold.
58
00:06:15,458 --> 00:06:19,166
Lionel soll das bis morgen früh kriegen.
Ich habe zwei weitere.
59
00:06:19,166 --> 00:06:20,125
Kein Problem.
60
00:06:25,916 --> 00:06:28,000
Dagobert.
61
00:06:28,000 --> 00:06:29,750
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
62
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
- Ihr Mittagessen.
- Danke.
63
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Danke.
64
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Varian Fry.
65
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
- Hier entlang.
- Danke.
66
00:07:09,416 --> 00:07:11,291
Wie läuft Ihr Rettungskomitee?
67
00:07:11,291 --> 00:07:14,041
- Das Emergency Rescue Committee.
- Edle Ritter.
68
00:07:14,041 --> 00:07:16,291
Oder sind es Ritter in der Not?
69
00:07:16,791 --> 00:07:18,583
Ich traf heute Ihre Ms. Gold.
70
00:07:18,583 --> 00:07:21,041
Sie ist für unsere Sache unverzichtbar.
71
00:07:21,041 --> 00:07:23,916
Verwöhnte junge Dame
ohne Bezug zur Realität.
72
00:07:23,916 --> 00:07:27,125
Ihres Vaters Geld ist unverzichtbar.
Es muss fließen.
73
00:07:31,625 --> 00:07:32,541
Mr. Patterson.
74
00:07:33,791 --> 00:07:37,375
Warum blockieren Sie
Mr. Benjamins Visumsantrag?
75
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
- Es geht um Leben und Tod.
- Das tut es immer.
76
00:07:42,041 --> 00:07:44,958
Europäer töten einander
seit dem Trojanischen Krieg.
77
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Der Trojanische Krieg wurde
aus Liebe geführt, der hier aus Hass.
78
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Sie sind hier Gast, Mr. Fry.
79
00:07:52,458 --> 00:07:56,125
Die USA sind in diesem Krieg neutral.
Vergessen Sie das nicht.
80
00:07:56,125 --> 00:08:00,625
Sie und ich sind unter Duldung
der französischen Behörden in Frankreich.
81
00:08:01,250 --> 00:08:05,666
Die meisten Amerikaner würden
nie herkommen. Wie meine eigene Frau.
82
00:08:05,666 --> 00:08:06,750
Also,
83
00:08:07,291 --> 00:08:10,041
was tun Sie wirklich hier, Mr. Fry?
84
00:08:10,625 --> 00:08:12,250
Ist es zu Hause langweilig?
85
00:08:13,333 --> 00:08:14,166
Eheprobleme?
86
00:08:19,541 --> 00:08:24,583
Das Leben unschuldiger Menschen
wird ruiniert, Mr. Patterson.
87
00:08:25,541 --> 00:08:27,791
Sie werden zu Unrecht inhaftiert.
88
00:08:28,375 --> 00:08:29,416
Sogar getötet.
89
00:08:30,083 --> 00:08:33,333
Zwei weitere von meiner Liste
haben Suizid begangen.
90
00:08:34,916 --> 00:08:38,708
Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe,
und niemand sonst tut etwas.
91
00:08:40,500 --> 00:08:42,041
Das ist mir Grund genug.
92
00:08:43,916 --> 00:08:47,375
Ich erwarte, dass Sie sich als Amerikaner
in Marseille benehmen.
93
00:08:47,875 --> 00:08:50,708
Tun Sie das,
und ich regle Mr. Benjamins Visum.
94
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
Danke.
95
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
Stellen Sie das Essen
bitte draußen ab. Danke.
96
00:09:16,416 --> 00:09:18,791
Mr. Benjamin, ich bin's, Mary Jayne.
97
00:09:20,208 --> 00:09:22,583
Befreien Sie mich aus diesem Fegefeuer.
98
00:09:22,583 --> 00:09:26,250
Die MS Rex wartet darauf,
Sie nach New York zu bringen.
99
00:09:29,541 --> 00:09:30,875
Bitte, was tun Sie da?
100
00:09:30,875 --> 00:09:33,500
Es riecht hier
wie in einer Haschischhöhle.
101
00:09:33,500 --> 00:09:36,791
Finden die Franzosen mich,
lande ich im Gefangenenlager.
102
00:09:36,791 --> 00:09:39,583
- Ich kann nicht dorthin zurück.
- Ich verstehe.
103
00:09:40,208 --> 00:09:41,250
Wirklich.
104
00:09:44,375 --> 00:09:47,458
Mein Berlin war ein Paradies,
das haben sie zerstört.
105
00:09:47,958 --> 00:09:50,208
Fassen Sie das bitte nicht an.
106
00:09:50,916 --> 00:09:54,333
Das ist das Einzige,
was ich aus meiner Vergangenheit habe.
107
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Sie haben so ein Glück.
108
00:10:01,083 --> 00:10:02,416
Sie können nach Hause.
109
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Das weiß ich nicht.
110
00:12:21,916 --> 00:12:23,833
- Hallo.
- Wenn man vom Teufel spricht.
111
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
Na, vielen Dank.
112
00:12:28,375 --> 00:12:29,541
Wo ist dein Kleid?
113
00:12:31,791 --> 00:12:33,375
Im Ernst, was trägst du?
114
00:12:33,375 --> 00:12:35,416
- Warst du wieder am Strand?
- Nein.
115
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
Unser Job ist schwer genug.
116
00:12:38,875 --> 00:12:42,666
Bring nur die 200 Leute,
die das Außenministerium bewilligt hat,
117
00:12:42,666 --> 00:12:44,250
auf Schiffe in die USA.
118
00:12:44,250 --> 00:12:47,333
Während die US-Regierung alle Visa hortet,
119
00:12:47,333 --> 00:12:50,208
verstecken sich
wie viele Leute in diesem Hotel?
120
00:12:50,208 --> 00:12:53,291
Der arme Mr. Benjamin
ist mit den Nerven am Ende.
121
00:12:53,291 --> 00:12:54,583
Da bin ich dran.
122
00:12:54,583 --> 00:12:57,375
Das Museum of Modern Art
arbeitet an Ernst und Breton.
123
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Wie lange bist du schon in Marseille?
124
00:13:00,000 --> 00:13:01,708
Sind es zwei Monate?
125
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
Und in der ganzen Zeit
126
00:13:03,125 --> 00:13:07,500
hast du wie viele Leute von der Liste
des Komitees offiziell gerettet?
127
00:13:07,500 --> 00:13:08,416
Nicht genug.
128
00:13:08,416 --> 00:13:13,458
- Elf Personen. Mehr nicht.
- Denkst du, ich weiß das nicht?
129
00:13:14,750 --> 00:13:17,958
Das ist nicht mal ein Zehntel dessen,
was ich vorhatte!
130
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Meine Frau beordert mich zurück.
131
00:13:21,208 --> 00:13:26,041
Tut mir leid, es ist nur so,
dass es im Hafen viele Verzweifelte gibt.
132
00:13:26,041 --> 00:13:28,291
Das geht nicht nur dir nahe.
133
00:13:28,875 --> 00:13:30,625
Nur wir sind nicht die Mafia.
134
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
Unsere Ressourcen sind begrenzt.
135
00:13:33,791 --> 00:13:35,083
Du meinst mein Geld.
136
00:13:35,083 --> 00:13:36,666
Ja, dein Geld.
137
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Meine Zeit.
138
00:13:38,625 --> 00:13:39,666
Lenas Zeit.
139
00:13:41,333 --> 00:13:44,458
Wenn wir uns nicht
auf die Liste konzentrieren,
140
00:13:44,458 --> 00:13:45,875
erreichen wir nie was.
141
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Lionel?
142
00:15:26,666 --> 00:15:27,500
Lionel!
143
00:15:35,791 --> 00:15:37,166
Eine Frau schickt uns.
144
00:15:37,791 --> 00:15:38,916
Mary Jayne Gold.
145
00:15:40,875 --> 00:15:42,375
Sie hat für zwei bezahlt.
146
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Hört zu.
147
00:16:15,000 --> 00:16:19,291
Das Beiboot bringt euch
zur Heckseite des Schiffs.
148
00:16:19,291 --> 00:16:21,916
Unsere Männer zeigen euch das Versteck.
Klar?
149
00:16:21,916 --> 00:16:22,833
Ok.
150
00:16:22,833 --> 00:16:26,041
Offizielle Passagiere
kommen im Hafen an Bord.
151
00:16:26,041 --> 00:16:28,958
Ihr geht jetzt an Bord, vor der Ladung.
152
00:16:29,625 --> 00:16:32,958
Bleibt im Laderaum,
bis der Anker oben ist. Ok?
153
00:18:10,916 --> 00:18:12,833
- Polizei!
- Nicht anhalten.
154
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
Sie dürfen nicht an Bord dieses Schiffs.
155
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Sie sind hiermit verhaftet.
156
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Mr. Benjamin, ich versichere Ihnen,
dass wir Sie hier rausholen.
157
00:20:16,833 --> 00:20:19,250
Niemand konnte ahnen, dass so etwas...
158
00:20:21,541 --> 00:20:22,708
Was ist los?
159
00:20:24,875 --> 00:20:27,750
- Polizeirazzia auf der MS Rex.
- Was?
160
00:20:27,750 --> 00:20:30,291
Dutzende Flüchtlinge wurden erwischt.
161
00:20:30,291 --> 00:20:33,416
- Das Schiff wurde beschlagnahmt.
- Nimm den Hund.
162
00:20:33,416 --> 00:20:35,291
- Ich muss weg.
- Mary Jayne.
163
00:20:44,500 --> 00:20:45,416
Reicht das?
164
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Nein.
165
00:21:12,583 --> 00:21:13,916
Auf geht's, die Damen.
166
00:21:51,375 --> 00:21:53,375
- Sie haben uns reingelegt?
- Nein.
167
00:21:53,375 --> 00:21:56,958
Nein, ich schwöre es Ihnen.
Ich habe Sie freigekauft.
168
00:21:56,958 --> 00:21:58,250
Es tut mir so leid.
169
00:21:59,958 --> 00:22:01,916
Ihr Bruder sollte auch hier sein.
170
00:22:05,166 --> 00:22:08,875
Haben Sie meinen Bruder gesehen?
Er ist so groß, blaue Augen.
171
00:22:08,875 --> 00:22:11,958
Sie nahmen ihn zur Seite,
als wir rausgingen.
172
00:22:11,958 --> 00:22:13,708
- Er ist noch drin?
- Ja.
173
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
Bitte, ich mache es wieder gut.
174
00:22:34,375 --> 00:22:37,166
Sie kennt einen weg
über die Berge nach Spanien.
175
00:22:37,166 --> 00:22:38,208
Was?
176
00:22:39,041 --> 00:22:41,625
Bitte, vertrauen Sie mir. Ich will helfen.
177
00:22:45,541 --> 00:22:48,125
Die Route beginnt hier,
bei Banyuls-sur-Mer.
178
00:22:49,416 --> 00:22:52,250
- Ich lasse Albert nicht zurück.
- Ich warte auf ihn.
179
00:22:52,250 --> 00:22:54,583
- Das würden Sie tun?
- Eine Sekunde.
180
00:22:59,250 --> 00:23:02,041
Ich zeichne die Karte ab
und gebe sie ihm, ok?
181
00:23:02,041 --> 00:23:03,625
Wir können nicht warten.
182
00:23:04,291 --> 00:23:07,291
Grenzwachen sind ab Sonnenaufgang da
und schießen.
183
00:23:07,291 --> 00:23:10,541
Dann sorge ich dafür,
dass er direkt hinter Ihnen ist.
184
00:23:10,541 --> 00:23:14,541
Ok, direkt vor Banyuls-sur-Mer
steht ein Steinhaus.
185
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Man biegt rechts ab,
und dann sieht man Weinberge...
186
00:23:20,041 --> 00:23:22,041
Hirschman. Sir.
187
00:23:23,875 --> 00:23:26,208
Ein alter deutscher Name.
188
00:23:27,500 --> 00:23:28,458
Schwierig.
189
00:23:29,458 --> 00:23:32,666
Zumal er in jedem Ihrer Pässe
anders geschrieben wird.
190
00:23:34,833 --> 00:23:36,125
Welcher ist nun echt?
191
00:23:36,625 --> 00:23:38,625
Oder sind alle falsch?
192
00:23:41,250 --> 00:23:42,541
Sie kämpften bei Hannut?
193
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Sie kämpften bei Hannut?
194
00:23:47,958 --> 00:23:49,750
Ah. Ja.
195
00:23:50,500 --> 00:23:54,291
Ich verstehe immer noch nicht,
wie das schiefgehen konnte.
196
00:23:58,458 --> 00:23:59,666
Ich kämpfte...
197
00:24:01,583 --> 00:24:06,416
...in der Infanterie-Division
der französischen Immigranten...
198
00:24:07,416 --> 00:24:08,625
...östlich von Paris.
199
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
Da kommt mein französischer Pass her.
200
00:24:14,583 --> 00:24:17,750
General Georges gab ihn mir persönlich.
201
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Mit dem kämpfte ich
202
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
für die Republikaner in Spanien.
203
00:24:25,666 --> 00:24:29,500
Mit dem kam ich nach Italien,
um Wirtschaft zu studieren.
204
00:24:30,958 --> 00:24:32,750
Bis die Faschisten mich rauswarfen.
205
00:24:33,666 --> 00:24:34,750
Und mit diesem...
206
00:24:37,000 --> 00:24:39,791
...konnte ich '33 Deutschland verlassen.
207
00:24:47,291 --> 00:24:49,416
Und was ist Ihre wahre Identität?
208
00:24:50,958 --> 00:24:53,125
Wenn Sie die Nazis fragen? Keine.
209
00:24:53,125 --> 00:24:56,166
Sie glauben,
dass ich keine Identität verdiene.
210
00:25:02,083 --> 00:25:04,625
Eine Amerikanerin
hat Ihre Kaution bezahlt.
211
00:25:05,666 --> 00:25:08,625
Sie waren wegen Dokumentenfälschung hier, aber...
212
00:25:10,750 --> 00:25:12,291
...es ist alles in Ordnung.
213
00:25:14,833 --> 00:25:16,083
Monsieur, bitte...
214
00:25:16,083 --> 00:25:18,666
Sie sagten vor zwei Stunden, er käme raus,
215
00:25:18,666 --> 00:25:21,333
und inzwischen warte ich seit...
216
00:25:27,083 --> 00:25:30,208
Entschuldigung,
sind Sie Albert Hirschman?
217
00:25:31,541 --> 00:25:34,041
- Mary Jayne.
- Ich weiß, die Amerikanerin.
218
00:25:35,000 --> 00:25:36,416
Wo ist meine Schwester?
219
00:25:37,250 --> 00:25:40,250
Ich muss Ihnen einiges erklären,
220
00:25:40,958 --> 00:25:43,708
aber wir sind spät dran.
221
00:25:43,708 --> 00:25:45,375
Das schaffen Sie niemals.
222
00:25:48,416 --> 00:25:50,041
Ich kann Sie hinfahren.
223
00:25:50,541 --> 00:25:53,083
- Ja, genau.
- Sie haben nichts anderes vor?
224
00:26:31,416 --> 00:26:32,791
Wie alt sind Sie?
225
00:26:32,791 --> 00:26:33,791
Fünfundzwanzig.
226
00:26:35,208 --> 00:26:36,166
Und Sie?
227
00:26:37,166 --> 00:26:38,916
Eine unverschämte Frage.
228
00:26:43,291 --> 00:26:44,375
Und was tun Sie?
229
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
Tun?
230
00:26:45,791 --> 00:26:46,958
Beruflich.
231
00:26:48,375 --> 00:26:49,625
Ich bin Ökonom.
232
00:26:50,541 --> 00:26:53,541
Aber ich fliehe schon
so lange vor den Nazis,
233
00:26:53,541 --> 00:26:57,041
dass man sagen könnte,
ich bin von Beruf Flüchtling.
234
00:26:58,458 --> 00:26:59,500
Und Jude.
235
00:27:01,166 --> 00:27:04,791
Wissen Sie, Jude zu sein,
hatte für mich nie eine Bedeutung.
236
00:27:05,916 --> 00:27:07,875
Nun ist es das Wichtigste an mir.
237
00:27:11,041 --> 00:27:12,041
Und was tun Sie?
238
00:27:12,583 --> 00:27:14,708
Ich tue, was ich kann.
239
00:27:14,708 --> 00:27:16,208
Ich habe ein Auto.
240
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Einen Mercedes noch dazu.
241
00:27:21,041 --> 00:27:24,750
Die Leute denken, man kann nicht helfen,
also tun sie nichts.
242
00:27:25,541 --> 00:27:29,166
Von reichen, hübschen Amerikanerinnen
erwartet man eh nichts.
243
00:27:32,458 --> 00:27:37,833
Ich verpasse meinen Flug nach Chicago,
um Sie an die spanische Grenze zu fahren.
244
00:27:37,833 --> 00:27:39,166
Was ist in Chicago?
245
00:27:40,708 --> 00:27:41,708
Gar nichts.
246
00:27:48,458 --> 00:27:52,291
Sie können das ausnutzen,
was Menschen über Sie denken.
247
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Oh Gott.
248
00:28:43,916 --> 00:28:47,291
- Spielen Sie die Amerikanerin.
- Und was werden Sie tun?
249
00:29:05,375 --> 00:29:09,250
- Guten Tag. Die Papiere, bitte.
- Ja, Monsieur, natürlich.
250
00:29:15,541 --> 00:29:16,750
Entschuldigen Sie.
251
00:29:18,125 --> 00:29:19,250
Wir haben es eilig.
252
00:29:20,625 --> 00:29:21,541
Eilig.
253
00:29:21,541 --> 00:29:23,250
Warum haben Sie es eilig?
254
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Wir haben Austern gegessen.
255
00:29:29,375 --> 00:29:30,500
Ah, Austern.
256
00:29:39,208 --> 00:29:40,416
Alles gut.
257
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
- Danke.
- Gerne.
258
00:29:42,791 --> 00:29:43,750
Lass sie durch!
259
00:30:10,416 --> 00:30:12,583
Paul. Gibt's was Neues?
260
00:30:12,583 --> 00:30:13,750
Noch nichts.
261
00:30:15,916 --> 00:30:18,583
Ihre Frau muss viel zu erzählen haben.
262
00:30:20,750 --> 00:30:22,041
Sind Sie verheiratet?
263
00:30:22,041 --> 00:30:25,666
Noch nicht. Ich habe nur Petit.
Und unsere Mutter in Ouidah.
264
00:30:26,458 --> 00:30:28,708
- Wo ist das?
- Westafrika, Mr. Fry.
265
00:30:29,541 --> 00:30:32,875
Für manche Französisch-Dahomey,
früher Königreich Dahomey.
266
00:30:33,416 --> 00:30:34,458
Sie vermisst Sie?
267
00:30:34,458 --> 00:30:38,500
- Sie ist froh, dass wir nicht kämpfen.
- Ich spare für die Heimreise.
268
00:30:39,000 --> 00:30:40,083
Er will zurück.
269
00:30:40,083 --> 00:30:42,916
Ich will mein Studium beenden.
Ich habe Pläne.
270
00:30:44,500 --> 00:30:46,875
Wo kommt der her? Hier ist kein Stempel.
271
00:30:47,875 --> 00:30:51,791
Ein Mann hat ihn heute gebracht.
Er sagte, er sei ein alter Freund.
272
00:30:59,875 --> 00:31:02,041
Haben Sie eine Umgebungskarte?
273
00:31:02,041 --> 00:31:03,583
Ja, natürlich.
274
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Hier.
275
00:31:10,125 --> 00:31:11,083
Danke.
276
00:31:38,541 --> 00:31:42,041
Ich denke,
sie können nicht allzu weit weg sein,
277
00:31:42,041 --> 00:31:45,041
denn wir sind schon auf halber Strecke,
sehen Sie?
278
00:31:55,291 --> 00:31:59,000
Wer immer in Chicago auf Sie wartet,
wird sehr enttäuscht sein.
279
00:32:03,791 --> 00:32:04,791
Danke.
280
00:33:18,583 --> 00:33:19,583
Thomas.
281
00:33:20,541 --> 00:33:22,208
Willkommen.
282
00:33:24,625 --> 00:33:25,958
Wem gehört das Haus?
283
00:33:26,833 --> 00:33:28,708
Einem entfernten Verwandten.
284
00:33:29,666 --> 00:33:32,958
- Und du wohnst hier?
- Ich bin gerade angekommen.
285
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
Ich habe den Strom noch nicht anbekommen.
286
00:33:55,166 --> 00:33:57,958
Ich schickte einen Brief
zu dir nach New Jersey.
287
00:33:59,166 --> 00:34:00,625
Deine Frau antwortete.
288
00:34:01,166 --> 00:34:04,416
Sie sagt, du rettest Europas Intelligenz
vor den Nazis.
289
00:34:08,041 --> 00:34:09,125
Wie läuft es?
290
00:34:12,083 --> 00:34:14,208
Es läuft sehr gut. Danke.
291
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
Du bist ein schlechter Lügner.
292
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
- Ich muss weiterarbeiten.
- Jetzt?
293
00:34:28,416 --> 00:34:32,916
Ich mache etwas wirklich Wichtiges,
vielleicht das erste Mal in meinem Leben.
294
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Ich könnte helfen.
295
00:34:35,458 --> 00:34:38,041
Um dann wieder fünf Jahre zu verschwinden?
296
00:34:39,041 --> 00:34:41,375
Ich dachte, du wurdest gefasst, Thomas!
297
00:34:42,958 --> 00:34:44,083
Oder Schlimmeres.
298
00:34:57,125 --> 00:34:58,208
Thomas.
299
00:35:30,333 --> 00:35:32,166
Du darfst mich nicht ablenken.
300
00:35:34,250 --> 00:35:35,291
Niemals.
301
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
Halt!
302
00:37:08,875 --> 00:37:10,458
Sofort stehen bleiben!
303
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
Papiere, bitte! Alle!
304
00:37:15,458 --> 00:37:17,791
Das Dorf vor uns ist spanisches Gebiet!
305
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
Sie brauchen
einen französischen Ausreisestempel.
306
00:37:33,083 --> 00:37:34,666
- Was ist das?
- Gestapo.
307
00:37:49,291 --> 00:37:50,250
Ja.
308
00:39:45,125 --> 00:39:51,791
Die Behörden in Marseille haben erklärt,
dass durch organisatorische Mängel,
309
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
eine Reihe von Verhaftungen
und eine durch die Polizei unlösbare Krise
310
00:39:56,791 --> 00:40:02,041
westwärts fahrende Passagierschiffe
vorerst weder in Marseille noch sonst wo
311
00:40:02,041 --> 00:40:04,208
-an der französischen Küste...
- Mist.
312
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
...anlegen werden.
313
00:40:07,208 --> 00:40:11,250
Alle französischen Häfen bleiben
für alle Passagierschiffe gesperrt,
314
00:40:11,750 --> 00:40:12,916
bis die Gefahr...
315
00:40:12,916 --> 00:40:16,166
- Sie dürfen die Häfen schließen?
- Sie haben es getan.
316
00:40:16,166 --> 00:40:18,291
Die Polizei wird beginnen,
317
00:40:18,291 --> 00:40:22,708
Artikel 19 des deutsch-französischen
Waffenstillstands durchzusetzen.
318
00:40:25,125 --> 00:40:26,625
Was ist Artikel 19?
319
00:40:26,625 --> 00:40:30,375
Man muss Flüchtlinge in Frankreich
auf Verlangen ausliefern.
320
00:40:30,375 --> 00:40:32,666
- An wen?
- An das Deutsche Reich.
321
00:40:33,458 --> 00:40:35,666
Du sagtest, so weit gehen sie nicht.
322
00:40:36,583 --> 00:40:37,625
Ich lag falsch.
323
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Sie können Menschen nicht abschieben, oder?
324
00:40:40,416 --> 00:40:42,458
Nur die Ausreise verhindern.
325
00:40:42,458 --> 00:40:46,000
- Die ist schon unmöglich.
- Aber sie zurückschicken? Jetzt?
326
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Herein.
327
00:40:49,083 --> 00:40:49,916
Ja, bitte?
328
00:40:51,375 --> 00:40:54,458
- Ich suche Ms. Gold.
- Was machen Sie denn hier?
329
00:40:56,666 --> 00:41:00,875
Das ist Lisa Fittko.
Sie kennt einen sicheren Weg nach Spanien.
330
00:41:00,875 --> 00:41:02,500
- Es hat geklappt?
- Gestern.
331
00:41:03,500 --> 00:41:06,500
Fünf Personen sind auf dem Weg
ins sichere Lissabon.
332
00:41:21,000 --> 00:41:22,041
Commissaire Frot.
333
00:41:25,375 --> 00:41:26,791
Schön, dass Sie kommen.
334
00:41:33,416 --> 00:41:38,791
Ich will nur ganz sichergehen,
dass Sie Artikel 19 verstanden haben.
335
00:41:39,291 --> 00:41:41,875
Ja, ich habe Ihren Drahtbericht gelesen.
336
00:41:42,916 --> 00:41:48,125
Alle Unerwünschten sind auf Verlangen
der örtlichen Polizei zu übergeben. Rosé?
337
00:41:49,375 --> 00:41:53,333
In Marseille wimmelt es
von Flüchtlingen aus ganz Europa.
338
00:41:54,083 --> 00:41:58,333
Als Polizeichef habe ich die Aufgabe,
die Stadt zu säubern.
339
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
Sie sind der amerikanische Konsul,
Mr. Patterson.
340
00:42:02,416 --> 00:42:07,666
Ihre Aufgabe ist es, dafür zu sorgen,
dass mir keine Amerikaner Ärger machen.
341
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Sicher.
342
00:42:11,000 --> 00:42:16,708
Was ist also mit dem amerikanischen
Emergency Rescue Committee?
343
00:42:19,083 --> 00:42:20,541
Trotz meiner Anweisungen
344
00:42:20,541 --> 00:42:25,250
haben Sie dem deutschen Schriftsteller
Walter Benjamin ein Visum ausgestellt.
345
00:42:26,125 --> 00:42:30,916
Sie sprachen von gefährlichen Autoren,
niemals explizit von Walter Benjamin.
346
00:42:31,416 --> 00:42:33,166
Er schreibt über Unsinn.
347
00:42:33,166 --> 00:42:36,416
- Er soll gefährlich sein?
- Die Nazis fahnden nach ihm.
348
00:42:37,166 --> 00:42:41,666
Wenn dieser Mann Marseille verlässt,
während ich im Amt bin,
349
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
ziehe ich Sie zur Rechenschaft.
350
00:42:48,375 --> 00:42:52,583
Zum Glück für uns beide wurde sein Schiff
vor Kurzem beschlagnahmt.
351
00:42:52,583 --> 00:42:55,458
Er versteckt sich bestimmt
noch im Splendide.
352
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
Benjamin ist im Hotel Splendide?
353
00:42:58,166 --> 00:43:02,500
Meines Wissens waren sie alle dort:
Benjamin, Ernst, Breton.
354
00:43:07,958 --> 00:43:11,083
Passieren wir die Grenze nachts,
ehe die Wachen kommen,
355
00:43:11,083 --> 00:43:15,291
dann kann ich zweimal die Woche
vier Personen auf einmal mitnehmen.
356
00:43:15,291 --> 00:43:17,291
Also gut 100 bis Weihnachten.
357
00:43:17,291 --> 00:43:19,500
Ohne französische Ausreisestempel?
358
00:43:19,500 --> 00:43:22,250
Notfalls kaufen wir einfach Fälschungen.
359
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Wir müssen sauber arbeiten.
360
00:43:24,291 --> 00:43:27,875
Varian, überleg nur,
wie viele Leute wir retten können...
361
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Und wenn die französische Polizei
mich drankriegt?
362
00:43:30,958 --> 00:43:33,083
Du musst davon nichts wissen.
363
00:43:34,625 --> 00:43:36,833
Ich kümmere mich um den Schwarzmarkt.
364
00:43:37,500 --> 00:43:39,208
- Fälschungen kosten.
- Wie alles.
365
00:43:39,208 --> 00:43:40,708
Ich regle das.
366
00:43:40,708 --> 00:43:43,208
Dazu kommen noch Zugfahrkarten.
367
00:43:43,208 --> 00:43:45,083
- Hotels. Essen.
- Ich habe Geld.
368
00:43:45,083 --> 00:43:46,000
Kein Problem.
369
00:43:53,000 --> 00:43:54,208
- Ok.
- Ok!
370
00:43:54,208 --> 00:43:57,833
Alles klar,
dann ist das beschlossene Sache.
371
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Varian,
du bleibst nach wie vor unser Gesicht.
372
00:44:00,875 --> 00:44:03,791
Lisa, du bist die ausführende Kraft.
373
00:44:03,791 --> 00:44:06,041
- Albert ist der Kriminelle.
- Oh nein!
374
00:44:06,958 --> 00:44:08,583
Ok, und was bist du?
375
00:44:09,291 --> 00:44:10,875
Ach, ich bin nur die Bank.
376
00:44:12,875 --> 00:44:14,500
Reduziere dich nicht so.
377
00:44:15,416 --> 00:44:16,375
Herein.
378
00:44:20,166 --> 00:44:22,958
- Und wer sind Sie?
- Paul. Kandjo.
379
00:44:22,958 --> 00:44:24,500
Oh, er ist das Gehirn.
380
00:44:25,291 --> 00:44:26,458
Telegramm für Sie.
381
00:44:28,041 --> 00:44:29,583
Wir brauchen ein Budget.
382
00:44:29,583 --> 00:44:31,208
Wie viel pro Person?
383
00:44:31,833 --> 00:44:34,041
Sie werden sicher gern Zimmer teilen.
384
00:44:35,208 --> 00:44:36,500
Ist die Strecke schwer?
385
00:44:36,500 --> 00:44:38,208
DU KOMMST NICHT NACH HAUSE?
386
00:44:38,208 --> 00:44:40,875
DU BIST JETZT AUF DICH ALLEIN GESTELLT. DAD
387
00:44:44,083 --> 00:44:45,958
...baldmöglichst, oder, Mary Jayne?
388
00:44:47,583 --> 00:44:49,333
Mary Jayne, alles in Ordnung?
389
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Ja.
390
00:44:52,291 --> 00:44:53,500
Arbeiten wir weiter.
391
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
392
00:46:25,416 --> 00:46:27,625
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
393
00:46:27,625 --> 00:46:30,750
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
394
00:49:59,625 --> 00:50:03,166
Untertitel von: Marek Weber