1
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
Og nu nyhederne fra Europa.
2
00:00:27,041 --> 00:00:31,375
Efter briternes tilbagetog fra kontinentet
har nazisterne nu magten
3
00:00:31,375 --> 00:00:35,583
over den Engelske Kanal,
Atlanterhavskysten og Nordfrankrig,
4
00:00:35,583 --> 00:00:40,250
og mange er flygtet fra Paris
til den ubesatte zone i Sydfrankrig.
5
00:00:46,500 --> 00:00:51,583
Den sidste frie havn i Marseille
vrimler med flygtninge fra hele Europa,
6
00:00:51,583 --> 00:00:56,791
som desperat søger rejsevisa og penge
til at rejse til den Nye Verden.
7
00:02:43,625 --> 00:02:46,625
Dette ankom i dag i min diplomatpost.
8
00:02:46,625 --> 00:02:48,541
Tag det nu. Det bider ikke.
9
00:02:56,833 --> 00:03:00,500
Min far kræver,
at jeg kommer hjem til Chicago.
10
00:03:02,375 --> 00:03:04,875
Han har købt en billet
til i morgen aften.
11
00:03:04,875 --> 00:03:08,791
Han har spurgt pænt,
siden nazisterne marcherede ind i Paris.
12
00:03:08,791 --> 00:03:13,083
- Nu truer han med at slå hånden af mig.
- Kan man bebrejde ham?
13
00:03:13,083 --> 00:03:16,791
Hans datter føjter rundt i Marseille
med Hitlers eftersøgte.
14
00:03:16,791 --> 00:03:19,875
- Jeg prøver at redde deres liv.
- Kom nu, frk. Gold.
15
00:03:20,458 --> 00:03:23,000
Tag hjem og find en sød fyr
som alle andre.
16
00:03:23,000 --> 00:03:26,625
- De har da ikke travlt med at komme hjem.
- Jeg arbejder her.
17
00:03:26,625 --> 00:03:28,625
Det gør jeg også.
18
00:03:28,625 --> 00:03:33,666
Dette er Europas bedste tænkere,
og Amerika kan bruge dem alle.
19
00:03:33,666 --> 00:03:36,708
- Ved De, hvad der gør USA stort?
- Mind mig om det.
20
00:03:36,708 --> 00:03:42,000
Hammeren. Der er 50 forskellige
slags hammere i USA. Utroligt, ikke?
21
00:03:42,000 --> 00:03:46,625
- Hvad var der galt med den første?
- Intet. Og de arbejder på nr. 51.
22
00:03:46,625 --> 00:03:51,416
Dét er amerikansk opfindsomhed.
Europæerne er bare nogle navlebeskuere.
23
00:03:51,416 --> 00:03:52,458
Siger De.
24
00:03:53,041 --> 00:03:56,916
{\an8}Vil De virkelig gerne hjælpe?
Send penge fra Chicago.
25
00:03:58,416 --> 00:04:04,208
Vil De ikke nok tale med min far?
Han synes, De er en fornuftig mand.
26
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Måske.
27
00:04:07,583 --> 00:04:10,416
Undskyld mig, jeg skal pudre min næse.
28
00:04:23,250 --> 00:04:26,791
Her. Tag den.
Drengen rørte den ikke engang.
29
00:04:27,875 --> 00:04:30,250
Prøver du at komme ud af Marseille?
30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Hvem prøver ikke det?
31
00:04:35,333 --> 00:04:37,458
Vi slap begge ud af Paris.
32
00:04:37,458 --> 00:04:41,458
Jeg kan få jer om bord
på M/S Rex til New York i morgen.
33
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
Kan du skaffe visa?
34
00:04:43,958 --> 00:04:46,583
Nej, men tag derud i morgen tidlig kl. 6.
35
00:04:46,583 --> 00:04:51,166
De laster bagenden af skibet.
Tal med Lionel, han kan få jer med.
36
00:04:51,166 --> 00:04:53,666
- Som blinde passagerer?
- Ja.
37
00:04:54,416 --> 00:04:56,208
Jeg rejser med min bror.
38
00:04:57,458 --> 00:05:00,416
Så betaler jeg Lionel for jer begge.
39
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
Hvorfor?
40
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Jeg har råd til det.
Gør det nogen forskel?
41
00:05:05,041 --> 00:05:09,250
Her. Hvis du vil kontakte mig,
kan du finde mig her.
42
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Jeg arbejder sammen med
Redningskomitéen på Hotel Splendide.
43
00:05:19,666 --> 00:05:23,625
Hvis du netter dig lidt, kan du gå
op på dækket, når skibet sejler.
44
00:05:23,625 --> 00:05:25,416
Ingen vil bemærke det.
45
00:05:42,583 --> 00:05:45,250
- Har De...?
- Jeg ordnede lige mit hår.
46
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
Kan De lide det?
47
00:05:53,166 --> 00:05:55,333
- Godmorgen.
- Godmorgen.
48
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
- Godmorgen, Paul.
- Mary Jayne.
49
00:06:11,666 --> 00:06:14,458
Særlig leverance til Mademoiselle Gold!
50
00:06:15,458 --> 00:06:17,500
Kan du få det til Lionel?
51
00:06:17,500 --> 00:06:20,125
- Jeg har endnu to til båden.
- Intet problem.
52
00:06:25,916 --> 00:06:28,041
Dagobert.
53
00:06:28,041 --> 00:06:29,833
- Godmorgen.
- Godmorgen.
54
00:06:38,291 --> 00:06:40,375
Deres frokost.
55
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Tak.
56
00:07:02,083 --> 00:07:03,250
Varian Fry.
57
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
- Denne vej.
- Tak.
58
00:07:09,375 --> 00:07:11,291
Hvordan går den Amerikanske Komité?
59
00:07:11,291 --> 00:07:14,041
- Redningskomité.
- Hvide riddere på heste.
60
00:07:14,041 --> 00:07:16,708
Eller er det hvide heste på...
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,041
- Jeg talte med frk. Gold i dag.
- Hun er uundværlig for os.
62
00:07:21,041 --> 00:07:24,000
Hun er forkælet og aner intet om verden.
63
00:07:24,000 --> 00:07:28,041
Hendes fars penge er uundværlige.
Bare de fortsætter.
64
00:07:31,625 --> 00:07:32,916
Hr. Patterson.
65
00:07:33,791 --> 00:07:37,375
Hvorfor blokerer De
for hr. Benjamins visumansøgning?
66
00:07:37,375 --> 00:07:40,750
- Det handler om liv og død.
- Det gør det altid.
67
00:07:42,083 --> 00:07:46,208
Folk her på kontinentet
har dræbt hinanden siden trojanerkrigen.
68
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Trojanerkrigen handlede om kærlighed.
Nazisterne drives af had.
69
00:07:50,041 --> 00:07:52,375
De er en gæst her, hr. Fry.
70
00:07:52,375 --> 00:07:56,125
USA er neutral i denne krig.
Glem ikke det.
71
00:07:56,125 --> 00:08:00,625
Vi befinder os i Frankrig
med de franske myndigheders tilladelse.
72
00:08:01,250 --> 00:08:05,666
De fleste amerikanere ville holde sig væk.
Min kone nægtede at rejse med.
73
00:08:06,208 --> 00:08:10,041
Så hvad er det egentlig,
De laver her, hr. Fry?
74
00:08:10,625 --> 00:08:12,333
Keder De Dem derhjemme?
75
00:08:13,458 --> 00:08:15,166
Ulykkeligt ægteskab?
76
00:08:19,541 --> 00:08:25,000
Uskyldige menneskers liv
bliver ødelagt, hr. Patterson.
77
00:08:25,541 --> 00:08:28,375
De bliver uretmæssigt spærret inde.
78
00:08:28,375 --> 00:08:29,666
Endda dræbt.
79
00:08:30,166 --> 00:08:33,791
I sidste uge begik to personer
på min liste selvmord.
80
00:08:34,958 --> 00:08:39,541
Disse flygtninge har brug for hjælp,
og ingen andre løfter en finger.
81
00:08:40,500 --> 00:08:42,416
Det er alt, jeg har brug for.
82
00:08:43,916 --> 00:08:47,791
Som amerikaner skal De
opføre Dem pænt i Marseille.
83
00:08:47,791 --> 00:08:51,333
Gør det for mig,
så skaffer jeg hr. Benjamin et visum
84
00:08:55,000 --> 00:08:56,166
Tak.
85
00:09:08,375 --> 00:09:11,875
Stil venligst maden udenfor. Tak.
86
00:09:16,416 --> 00:09:18,791
Hr. Benjamin. Det er mig, Mary Jayne.
87
00:09:20,208 --> 00:09:22,583
Udfri mig venligst fra denne skærsild.
88
00:09:22,583 --> 00:09:26,250
M/S Rex ligger i havnen,
klar til at sejle til New York.
89
00:09:29,583 --> 00:09:33,500
- Hvad laver De?
- Hr. Benjamin, her stinker af hash.
90
00:09:33,500 --> 00:09:36,791
Franskmændene vil sende mig
tilbage til fangelejren.
91
00:09:36,791 --> 00:09:39,583
- Jeg kan ikke tage tilbage.
- Det forstår jeg.
92
00:09:40,250 --> 00:09:41,500
Det gør jeg.
93
00:09:44,416 --> 00:09:47,875
Mit Berlin var et paradis.
Nu har de ødelagt det.
94
00:09:47,875 --> 00:09:50,875
Rør venligst ikke ved det.
95
00:09:50,875 --> 00:09:54,333
Det er det eneste,
jeg har tilbage fra min fortid.
96
00:09:58,041 --> 00:09:59,583
De er heldig.
97
00:10:01,083 --> 00:10:02,833
De kan rejse hjem.
98
00:10:04,708 --> 00:10:06,500
Det ved jeg nu ikke.
99
00:10:34,583 --> 00:10:35,416
Kom.
100
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Kom.
101
00:10:45,041 --> 00:10:46,750
Gut Shabbos.
102
00:10:55,625 --> 00:10:58,791
- Lad os dele mit challah.
- Challah?
103
00:10:59,458 --> 00:11:03,041
- Jeg troede, I var jøder som alle andre?
- Det er vi.
104
00:11:03,916 --> 00:11:07,958
Eller vi var. Vi har aldrig...
105
00:11:09,500 --> 00:11:14,291
- Vores forældre lagde alt det bag sig.
- De lagde alt det bag sig.
106
00:11:14,291 --> 00:11:18,041
- Men de var stadig jødiske nok for Hitler?
- Ja.
107
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
Tak.
108
00:11:31,500 --> 00:11:32,333
Tak.
109
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
Min datter venter på mig i New York.
110
00:11:43,333 --> 00:11:45,458
Hun ville have mig til at rejse med.
111
00:11:46,208 --> 00:11:49,291
- Det er to år siden.
- Hvorfor rejste De ikke?
112
00:11:51,250 --> 00:11:52,291
Dumhed.
113
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Stolthed.
114
00:11:56,416 --> 00:12:00,791
- Har De papirer, så De kan rejse?
- Nej, ikke endnu.
115
00:12:01,583 --> 00:12:06,875
Men jeg har urokkelig tro
og tillid til Gud. Og...
116
00:12:07,541 --> 00:12:10,041
- Hatmadah.
- Hatmadah?
117
00:12:10,625 --> 00:12:11,958
Udholdenhed.
118
00:12:12,791 --> 00:12:17,833
Hvis Abraham kunne overleve de ti prøver,
kan vi også overleve dette.
119
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
- Hej.
- Når man taler om solen...
120
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
Ja, ja.
121
00:12:28,375 --> 00:12:29,708
Hvor er din kjole?
122
00:12:31,791 --> 00:12:33,333
Hvad er det, du har på?
123
00:12:33,333 --> 00:12:36,125
- Var du nede ved stranden igen?
- Nej.
124
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
Det er svært nok i forvejen.
125
00:12:38,875 --> 00:12:44,250
Find de 200 på udenrigsministeriets liste
og få dem på skibe til USA.
126
00:12:44,250 --> 00:12:47,375
Mens regeringen
holder godt fast i alle visaene,
127
00:12:47,375 --> 00:12:50,208
og vi har hvor mange i skjul
her på hotellet?
128
00:12:50,208 --> 00:12:53,333
Stakkels hr. Benjamin
får snart et nervesammenbrud.
129
00:12:53,333 --> 00:12:57,375
Jeg arbejder på ham.
Og MOMA arbejder på Ernst og Breton.
130
00:12:57,375 --> 00:13:01,708
Hvor længe har du
været i Marseille, Varian? To måneder?
131
00:13:01,708 --> 00:13:07,500
Og hvor mange fra komitéens famøse liste
har du officielt reddet i den tid?
132
00:13:07,500 --> 00:13:11,958
- Ikke nok.
- Elleve personer. Elleve. Det er alt.
133
00:13:11,958 --> 00:13:13,958
Tror du ikke, jeg ved det?
134
00:13:14,833 --> 00:13:18,250
Det er ikke engang
en tiendedel af mit mål.
135
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Min kone kræver, jeg kommer hjem.
136
00:13:21,208 --> 00:13:25,458
Jeg er ked af det.
Men havnen er fyldt med desperate folk.
137
00:13:25,458 --> 00:13:28,291
Du er ikke den eneste, der går op i det.
138
00:13:28,875 --> 00:13:30,625
Men vi er ikke mafiaen.
139
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
Vi må fokusere vores ressourcer.
140
00:13:33,791 --> 00:13:36,666
- Du mener mine penge.
- Ja, dine penge.
141
00:13:36,666 --> 00:13:39,666
Min tid. Lenas tid.
142
00:13:41,333 --> 00:13:46,750
Hvis vi ikke koncentrerer os om listen,
får vi aldrig udrettet noget.
143
00:15:15,166 --> 00:15:17,083
Ved du, hvordan han ser ud?
144
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Lionel?
145
00:15:26,666 --> 00:15:27,500
Lionel!
146
00:15:35,833 --> 00:15:38,916
En kvinde sendte os. Mary Jayne Gold.
147
00:15:40,916 --> 00:15:42,375
Hun betalte kun for to.
148
00:16:13,250 --> 00:16:14,500
Hør godt efter!
149
00:16:15,000 --> 00:16:19,291
Tag båden og skynd jer om
til skibets agterstavn.
150
00:16:19,291 --> 00:16:22,833
Vores folk vil fortælle jer,
hvor I skal gemme jer.
151
00:16:22,833 --> 00:16:26,041
Folk med papirer går om bord,
når skibet lægger til kaj.
152
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
I går om bord nu,
før fragten bliver lastet.
153
00:16:29,541 --> 00:16:33,291
Bliv i lastrummet,
indtil de letter anker. Okay?
154
00:16:44,208 --> 00:16:45,958
Kommer han ikke med?
155
00:17:56,500 --> 00:17:57,583
Pis.
156
00:17:58,250 --> 00:17:59,416
Åh nej!
157
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
Nej!
158
00:18:05,416 --> 00:18:06,375
Nej.
159
00:18:10,916 --> 00:18:12,833
- Politi!
- Stop ikke.
160
00:18:13,416 --> 00:18:16,291
I har ikke lov til at gå om bord.
161
00:18:16,291 --> 00:18:18,166
I er anholdt.
162
00:18:19,583 --> 00:18:20,916
Ursula, vi må springe!
163
00:18:20,916 --> 00:18:22,375
Tag frakken af.
164
00:18:23,333 --> 00:18:24,833
Ellers er du for tung.
165
00:18:27,291 --> 00:18:28,708
Kan han svømme?
166
00:18:28,708 --> 00:18:30,041
Hurtigt!
167
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
Ursula!
168
00:18:34,041 --> 00:18:35,166
Ursula!
169
00:18:37,291 --> 00:18:38,500
Albert!
170
00:18:42,958 --> 00:18:44,208
Kan du se ham?
171
00:18:44,208 --> 00:18:47,750
- Jeg kan ikke finde ham!
- Jeg dykker ned. Bliv her!
172
00:18:52,625 --> 00:18:53,791
Albert?
173
00:18:59,666 --> 00:19:00,541
Albert!
174
00:19:28,500 --> 00:19:30,875
Ville du svømme til Amerika?
175
00:19:32,500 --> 00:19:35,083
Det er nemmere end at få et visum.
176
00:19:37,750 --> 00:19:39,875
I det mindste overlevede jeg.
177
00:19:40,583 --> 00:19:42,583
En ældre mand druknede.
178
00:19:43,083 --> 00:19:47,750
Udrejsestempel,
indrejsepapirer, transitvisa...
179
00:19:49,625 --> 00:19:52,583
Nazisterne har ladet sig
inspirere af Kafka.
180
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
Tak.
181
00:19:58,500 --> 00:20:01,458
En amerikaner prøvede at hjælpe os, men...
182
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
Amerikanerne? Glem det.
183
00:20:06,750 --> 00:20:08,666
Vi må hjælpe os selv.
184
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Hr. Benjamin, jeg forsikrer Dem,
at vi vil få Dem ud herfra.
185
00:20:16,833 --> 00:20:19,250
Vi kunne ikke have forudset...
186
00:20:21,583 --> 00:20:23,000
Hvad sker der?
187
00:20:24,875 --> 00:20:27,750
- Politiet stormede M/S Rex.
- Hvad?
188
00:20:27,750 --> 00:20:30,333
De fangede dusinvis
af flygtninge i lasten.
189
00:20:30,333 --> 00:20:33,416
- Skibet er beslaglagt.
- Vil du tage hunden?
190
00:20:33,416 --> 00:20:35,583
- Undskyld mig.
- Mary Jayne.
191
00:20:38,750 --> 00:20:42,000
Jeg kommer til at krepere
i dette fordømte land.
192
00:20:44,500 --> 00:20:45,416
Er det nok?
193
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Nej.
194
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Kom så, de damer.
195
00:21:16,125 --> 00:21:18,750
- Hvad sker der?
- Bare gå videre.
196
00:21:39,125 --> 00:21:41,375
Hvordan kan vi hjælpe os selv?
197
00:21:42,333 --> 00:21:43,708
Fortæl mig det.
198
00:21:51,375 --> 00:21:52,666
Var det en fælde?
199
00:21:52,666 --> 00:21:56,958
Nej. Jeg troede, det ville virke.
Jeg betalte for at få jer ud.
200
00:21:56,958 --> 00:21:58,625
Jeg beklager.
201
00:22:00,083 --> 00:22:02,166
Din bror burde også være her.
202
00:22:02,708 --> 00:22:04,666
Har I set min bror?
203
00:22:05,166 --> 00:22:08,875
Har I set min bror?
Han er så høj, med blå øjne.
204
00:22:08,875 --> 00:22:11,958
De trak ham til side, da vi kom udenfor.
205
00:22:11,958 --> 00:22:14,041
- Er han stadig derinde?
- Ja.
206
00:22:18,666 --> 00:22:21,958
Min bror er stadig derinde.
Du må hjælpe os.
207
00:22:23,875 --> 00:22:26,791
Jeg har fundet
en ubevogtet sti over bjergene.
208
00:22:26,791 --> 00:22:29,750
Over Pyrenæerne?
Til fods? Det er umuligt.
209
00:22:29,750 --> 00:22:33,625
- Jeg går nu. Kom med, hvis du vil.
- Lad mig gøre det godt igen.
210
00:22:34,416 --> 00:22:37,083
Hun fandt et pas
over bjergene til Spanien.
211
00:22:37,083 --> 00:22:38,958
- Hvad?
- Hvem er det?
212
00:22:38,958 --> 00:22:41,625
Du kan stole på mig. Jeg vil hjælpe.
213
00:22:45,541 --> 00:22:48,125
Stien begynder her ved Banyuls-sur-Mer.
214
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Men Albert...
215
00:22:49,333 --> 00:22:52,291
- Jeg efterlader ikke Albert.
- Jeg venter på ham.
216
00:22:52,291 --> 00:22:54,625
- Vil du virkelig det?
-Øjeblik.
217
00:22:57,458 --> 00:22:59,166
Kan vi stole på hende?
218
00:22:59,166 --> 00:23:02,041
Vis mig kortet.
Jeg sørger for, han finder jer.
219
00:23:02,041 --> 00:23:03,791
Vi kan ikke vente på ham.
220
00:23:04,291 --> 00:23:07,500
Grænsevagten kommer ved daggry.
De skyder for at dræbe.
221
00:23:07,500 --> 00:23:10,541
Så sørger jeg for,
at han er lige bag jer.
222
00:23:10,541 --> 00:23:14,541
Lige uden for Banyuls-sur-Mer
er der et hus bygget af sten.
223
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Drej til højre, okay?
Og når du ser vinmarkerne...
224
00:23:20,083 --> 00:23:22,416
Hirschman.
225
00:23:23,875 --> 00:23:26,916
Et gammelt tysk navn.
226
00:23:27,500 --> 00:23:28,583
Svært.
227
00:23:29,541 --> 00:23:33,166
Måske fordi det er stavet
forskelligt i hvert pas.
228
00:23:34,833 --> 00:23:36,541
Hvilket ét er det ægte?
229
00:23:36,541 --> 00:23:38,875
Eller er de alle falske?
230
00:23:41,083 --> 00:23:42,541
Var De ved Hannut?
231
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Kæmpede... ved Hannut?
232
00:23:47,958 --> 00:23:50,000
Nå. Ja.
233
00:23:50,500 --> 00:23:54,708
Jeg forstår stadig ikke,
hvordan det gik galt så hurtigt.
234
00:23:58,458 --> 00:23:59,875
Jeg kæmpede...
235
00:24:01,583 --> 00:24:06,750
...i immigranternes infanteridivision.
236
00:24:07,458 --> 00:24:09,208
Øst for Paris.
237
00:24:11,291 --> 00:24:13,625
Der har jeg mit franske pas fra.
238
00:24:14,583 --> 00:24:18,000
General Georges gav det selv til mig.
239
00:24:18,833 --> 00:24:24,208
Dette her brugte jeg til at slås
for republikanerne i Spanien.
240
00:24:25,666 --> 00:24:29,875
Dette her fik mig ind i Italien
for at studere økonomi.
241
00:24:30,958 --> 00:24:33,125
Indtil fascisterne smed mig ud.
242
00:24:33,666 --> 00:24:35,166
Og det her...
243
00:24:37,000 --> 00:24:40,291
Det fik mig ud af Tyskland i '33.
244
00:24:47,291 --> 00:24:49,750
Hvilket ét er
Deres ægte identitet?
245
00:24:50,958 --> 00:24:53,125
Ifølge nazisterne? Ingen af dem.
246
00:24:53,125 --> 00:24:56,625
De mener ikke, jeg fortjener en identitet.
247
00:25:02,083 --> 00:25:05,000
En amerikansk kvinde
betalte Deres kaution.
248
00:25:05,666 --> 00:25:08,708
Jeg tilbageholdt Dem for falskneri, men...
249
00:25:10,708 --> 00:25:12,791
Jeg ser intet falsk ved Dem.
250
00:25:14,833 --> 00:25:16,708
Monsieur, s'il vous plait.
251
00:25:16,708 --> 00:25:21,958
De sagde, han ville komme ud
for to timer siden, og nu har jeg ventet...
252
00:25:27,083 --> 00:25:30,333
Undskyld, er De Albert Hirschman?
253
00:25:31,375 --> 00:25:33,916
- Jeg hedder Mary Jayne.
- Amerikaneren.
254
00:25:34,958 --> 00:25:36,625
Hvor er min søster?
255
00:25:37,250 --> 00:25:41,416
Der er meget, jeg skal forklare, men...
256
00:25:42,416 --> 00:25:45,541
Vi er sent på den. Du når det aldrig.
257
00:25:48,416 --> 00:25:50,458
Jeg kunne køre dig derhen.
258
00:25:50,458 --> 00:25:53,875
- Jeg kører dig.
- Så du har ikke andre aftaler?
259
00:26:31,416 --> 00:26:33,916
- Hvor gammel er du?
- Femogtyve.
260
00:26:35,208 --> 00:26:36,583
Hvor gammel er du?
261
00:26:37,166 --> 00:26:39,500
Det er et meget ubehøvlet spørgsmål.
262
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Og hvad laver du?
263
00:26:44,958 --> 00:26:47,083
- Laver?
- Professionelt?
264
00:26:48,375 --> 00:26:51,333
Jeg er uddannet økonom, men...
265
00:26:51,875 --> 00:26:55,000
Men jeg har været på flugt
fra nazisterne så længe,
266
00:26:55,541 --> 00:26:58,375
at jeg er blevet professionel flygtning.
267
00:26:58,375 --> 00:26:59,500
Og en jøde.
268
00:27:01,208 --> 00:27:05,125
Det at være jødisk
har aldrig betydet ret meget for mig.
269
00:27:05,916 --> 00:27:08,666
Nu er det det vigtigste ved mig.
270
00:27:11,000 --> 00:27:12,500
Og hvad laver du?
271
00:27:12,500 --> 00:27:14,708
Jeg gør, hvad jeg kan.
272
00:27:14,708 --> 00:27:18,375
- Jeg har en bil.
- En Mercedes, tilmed.
273
00:27:21,041 --> 00:27:24,958
Folk tror, de ikke kan gøre noget
for at hjælpe, så de gør intet.
274
00:27:25,666 --> 00:27:29,666
Folk forventer ikke, at rige, smukke
amerikanske piger gør noget.
275
00:27:32,458 --> 00:27:37,833
Jeg går glip af mit fly til Chicago,
så jeg kan køre dig til grænsen.
276
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
Hvad er der i Chicago?
277
00:27:40,791 --> 00:27:42,000
Intet.
278
00:27:48,458 --> 00:27:52,500
Folks antagelser om dig
kan være nyttige, hvis du kan bruge dem.
279
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Åh gud.
280
00:28:43,916 --> 00:28:47,500
- Bare spil den amerikanske pige.
- Hvad vil du gøre?
281
00:29:05,375 --> 00:29:09,250
- Goddag. Deres papirer?
- Ja, naturligvis.
282
00:29:15,458 --> 00:29:16,750
Undskyld mig.
283
00:29:18,125 --> 00:29:19,708
Vi har travlt.
284
00:29:20,625 --> 00:29:23,250
- Pressé?
- Hvorfor har I travlt?
285
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Vi har lige spist østers.
286
00:29:29,375 --> 00:29:30,833
Nåh, østers.
287
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Alt i orden.
288
00:29:41,083 --> 00:29:42,708
- Tak.
- Selv tak.
289
00:29:42,708 --> 00:29:44,291
Lad dem passere!
290
00:30:10,416 --> 00:30:12,583
Paul. Noget nyt?
291
00:30:12,583 --> 00:30:14,041
Ikke endnu.
292
00:30:15,916 --> 00:30:19,541
Deres kone har meget at sige.
Hun skriver hver dag.
293
00:30:20,750 --> 00:30:22,041
Er du gift, Paul?
294
00:30:22,041 --> 00:30:26,375
Ikke endnu. Der er kun mig og Petit.
Og vores mor hjemme i Ouidah.
295
00:30:26,375 --> 00:30:29,041
- Hvor er det?
- Vestafrika, hr. Fry.
296
00:30:29,541 --> 00:30:33,208
Fransk Dahomey ifølge nogle.
Engang var det kongeriget Dahomey.
297
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Vil hun have jer hjem?
298
00:30:34,541 --> 00:30:38,916
- Hun er bare glad for, vi slap for hæren.
- Jeg sparer mine penge op.
299
00:30:38,916 --> 00:30:43,333
Han vil gerne hjem.
Men jeg vil studere. Jeg har store planer.
300
00:30:44,458 --> 00:30:47,250
Hvor kom det fra? Der er ikke porto på.
301
00:30:47,833 --> 00:30:52,291
En mand kom med det i morges.
Han sagde, han var en gammel ven.
302
00:30:59,875 --> 00:31:03,583
- Har du et kort over området?
- Ja, selvfølgelig.
303
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
Værsågod.
304
00:31:10,125 --> 00:31:11,208
Tak.
305
00:31:38,541 --> 00:31:42,041
Jeg tror ikke, de kan være langt væk,
306
00:31:42,041 --> 00:31:45,125
fordi du allerede har halveret afstanden.
307
00:31:55,208 --> 00:31:59,291
Den, der venter på dig i Chicago,
bliver skuffet i morgen.
308
00:32:03,791 --> 00:32:05,083
Tak.
309
00:33:18,583 --> 00:33:19,833
Thomas.
310
00:33:20,500 --> 00:33:22,208
Velkommen til Villa Air-Bel.
311
00:33:24,625 --> 00:33:28,791
- Hvem ejer huset?
- Det tilhører en fjern slægtning.
312
00:33:29,666 --> 00:33:33,125
- Og du bor her?
- Jeg er lige ankommet.
313
00:33:33,666 --> 00:33:36,833
Jeg prøver stadig
at få tændt for strømmen.
314
00:33:55,166 --> 00:33:57,416
Jeg skrev til dit hjem i New Jersey.
315
00:33:59,166 --> 00:34:04,416
Din kone skrev tilbage, at du vil redde
alle Europas genier fra nazisterne.
316
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Hvordan går det?
317
00:34:12,083 --> 00:34:14,833
Det går ganske udmærket, tak.
318
00:34:17,750 --> 00:34:20,166
Du er stadig en elendig løgner.
319
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
- Jeg må tilbage.
- Lige nu?
320
00:34:28,416 --> 00:34:33,541
Jeg udretter noget vigtigt her,
måske for første gang i mit liv.
321
00:34:33,541 --> 00:34:34,875
Jeg kunne hjælpe.
322
00:34:35,458 --> 00:34:38,458
Og hvad så bagefter?
Forsvinde igen i fem år?
323
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Jeg troede, du var blevet fanget, Thomas.
324
00:34:43,041 --> 00:34:44,291
Eller værre.
325
00:34:57,125 --> 00:34:58,208
Thomas.
326
00:35:30,333 --> 00:35:32,416
Du må ikke distrahere mig.
327
00:35:34,250 --> 00:35:35,666
Aldrig.
328
00:36:30,333 --> 00:36:33,208
Der er kun et par skridt
til den spanske grænse.
329
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
- Er det godt?
- Ja.
330
00:37:02,791 --> 00:37:05,041
Sig farvel til Frankrig.
331
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
Stop!
332
00:37:07,875 --> 00:37:10,458
- Løb!
- Stop med det samme!
333
00:37:13,166 --> 00:37:15,375
Papirer, tak. Alle sammen!
334
00:37:15,375 --> 00:37:17,791
Landsbyen forude er i Spanien!
335
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
I kan ikke krydse grænsen
uden udrejsestempel.
336
00:37:20,875 --> 00:37:23,833
Hvem er I, og hvad fanden tror I, I laver?
337
00:37:24,333 --> 00:37:26,333
Hvorfor forlod I jeres poster?
338
00:37:27,291 --> 00:37:31,625
Ubevogtede dele af grænsen er under
Geheime Staatspolizeis myndighed.
339
00:37:32,208 --> 00:37:34,541
-"Geheime Staatspolizei"?
- Gestapo.
340
00:37:34,541 --> 00:37:39,750
I krænker Compiègne-våbenhvilen
mellem vores to regeringer.
341
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
Dette er det nye Frankrig, mine herrer.
342
00:37:43,250 --> 00:37:49,333
Uautoriserede aktiviteter udenfor jeres
jurisdiktion straffes hårdt. Forstår I?
343
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
- Ja.
- Så sørg for at overholde det.
344
00:37:51,791 --> 00:37:55,833
Smut så tilbage
til jeres skriveborde. Af sted! Løb!
345
00:38:13,791 --> 00:38:15,000
Tak.
346
00:38:18,833 --> 00:38:21,583
Så fra Barcelona
tager vi bussen til Lissabon?
347
00:38:21,583 --> 00:38:22,875
Lige præcis.
348
00:38:31,541 --> 00:38:32,416
Kom nu.
349
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
- Jeg kan ikke.
- Hvad?
350
00:38:36,208 --> 00:38:37,375
Jeg tager tilbage.
351
00:38:37,375 --> 00:38:39,000
- Nej.
- Jo.
352
00:38:42,041 --> 00:38:43,250
Ikke også dig?
353
00:38:46,833 --> 00:38:49,083
- Hør engang.
- Jeg vidste det.
354
00:38:49,083 --> 00:38:53,625
Der er så mange i Marseille,
der venter på at komme ud.
355
00:38:53,625 --> 00:38:55,125
Vi kan få dem ud.
356
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
Vi holder Shabbat én gang,
og nu er du Moses?
357
00:38:58,458 --> 00:39:02,333
- Ursula...
- I ender begge i en lejr. Eller dør.
358
00:39:02,333 --> 00:39:03,666
Ursula...
359
00:39:05,333 --> 00:39:07,250
Du lovede at blive hos mig.
360
00:39:07,250 --> 00:39:09,875
Señores, nos vamos.
361
00:39:18,208 --> 00:39:19,458
Ursula.
362
00:39:20,500 --> 00:39:22,125
Prøv at forstå mig.
363
00:39:23,208 --> 00:39:26,458
Jeg indhenter dig i Lissabon. Hører du?
364
00:39:26,458 --> 00:39:29,916
Send besked om, hvor du er,
til Splendide. Hører du?
365
00:39:29,916 --> 00:39:33,000
Send besked om, hvor du er, til Splendide!
366
00:39:45,125 --> 00:39:47,583
I Marseille har myndighederne beordret,
367
00:39:47,583 --> 00:39:51,791
at man på grund af grov forsømmelighed
angående ulovlige rejsende,
368
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
som har ført til talrige anholdelser
og en alvorlig krise for ordensmagten,
369
00:39:56,791 --> 00:40:02,125
ikke længere vil tillade passagerskibe
til vestlige destinationer i Marseille
370
00:40:02,125 --> 00:40:05,500
eller noget andet sted
på den franske kyst.
371
00:40:07,208 --> 00:40:12,916
Alle franske havne vil være lukkede
for passagerskibe, indtil truslen om...
372
00:40:12,916 --> 00:40:16,166
- Lukker de havnene? Kan de det?
- Det har de gjort.
373
00:40:16,166 --> 00:40:18,125
Vichy-regeringen har beordret,
374
00:40:18,125 --> 00:40:23,458
at det nationale politi skal håndhæve
paragraf 19 i våbenhvilen med Tyskland.
375
00:40:25,125 --> 00:40:26,708
Hvad er paragraf 19?
376
00:40:26,708 --> 00:40:30,291
Alle flygtninge
på fransk jord skal overdrages.
377
00:40:30,291 --> 00:40:32,666
- Til hvem?
- Det Tyske Rige.
378
00:40:33,458 --> 00:40:35,666
Du sagde, de ikke ville gøre det.
379
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
- Jeg tog fejl.
- De kan da ikke bare deportere folk?
380
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
De kan gøre det umuligt at komme ud...
381
00:40:42,875 --> 00:40:46,000
- Det er det allerede.
- Men sende dem tilbage? Nu?
382
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Kom ind!
383
00:40:49,208 --> 00:40:50,708
Kan jeg hjælpe Dem?
384
00:40:51,375 --> 00:40:54,750
- Jeg leder efter frk. Gold.
- Hvad laver du her?
385
00:40:56,666 --> 00:41:00,875
Dette er Lisa Fittko.
Hun kender en rute til Spanien.
386
00:41:00,875 --> 00:41:03,416
- Virkede det?
- Vi krydsede over i går.
387
00:41:03,416 --> 00:41:06,916
Fem personer er nu
på vej i sikkerhed i Lissabon.
388
00:41:21,000 --> 00:41:22,458
Kommissær Frot!
389
00:41:25,375 --> 00:41:27,208
Tak, fordi De kom.
390
00:41:33,416 --> 00:41:39,208
Jeg ville bare sikre mig,
at De har forstået paragraf 19.
391
00:41:39,208 --> 00:41:42,125
Ja, jeg læste Deres telegram.
392
00:41:42,916 --> 00:41:48,375
Alle uønskede personer skal overgives
til det lokale politi. Rosévin?
393
00:41:49,375 --> 00:41:53,500
Marseille myldrer med flygtninge
fra hele Europa.
394
00:41:54,083 --> 00:41:58,666
Jeg er politichef,
så det er mit job at rydde op i byen.
395
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
De er den amerikanske konsul,
hr. Patterson.
396
00:42:02,416 --> 00:42:07,666
Så Deres job er at sikre,
at ingen amerikanere giver mig problemer.
397
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Javist.
398
00:42:11,000 --> 00:42:16,708
Hvad så med
den Amerikanske Redningskomité?
399
00:42:19,083 --> 00:42:22,750
På trods af mine instruktioner,
udstedte De et visum
400
00:42:22,750 --> 00:42:26,041
til den tyske forfatter Walter Benjamin.
401
00:42:26,041 --> 00:42:28,125
De sagde "farlige forfattere".
402
00:42:28,125 --> 00:42:31,416
De nævnte ikke
udtrykkeligt Walter Benjamin.
403
00:42:31,416 --> 00:42:34,583
Han skriver om sludder.
Hvordan er han farlig?
404
00:42:34,583 --> 00:42:36,416
Han er på nazisternes liste.
405
00:42:37,291 --> 00:42:42,000
Hvis denne mand forlader Marseille,
mens jeg bestemmer her,
406
00:42:42,708 --> 00:42:45,375
holder jeg Dem ansvarlig for det.
407
00:42:48,375 --> 00:42:52,583
Heldigvis for os begge,
blev hans båd beslaglagt for nylig,
408
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
så han sidder sikkert stadig på Splendide.
409
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
Er Benjamin på Hotel Splendide?
410
00:42:58,166 --> 00:43:02,958
Så vidt jeg ved, er de alle dér.
Benjamin, Ernst, Breton.
411
00:43:07,958 --> 00:43:12,791
Hvis vi krydser grænsen om natten,
før vagterne kommer, kan jeg tage...
412
00:43:12,791 --> 00:43:15,291
fire personer to gange om ugen.
413
00:43:15,291 --> 00:43:19,500
- Det er over 100 indtil jul.
- Og uden udrejsestempel?
414
00:43:19,500 --> 00:43:22,250
Vi kan købe forfalskninger.
Det er nemt nok.
415
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Vi kan ikke gøre noget ulovligt.
416
00:43:24,291 --> 00:43:27,875
Varian, det er vores chance.
Vi kunne redde så mange...
417
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Og hvis det franske politi
kommer efter mig?
418
00:43:30,958 --> 00:43:33,375
Du behøver ikke at vide noget.
419
00:43:34,625 --> 00:43:37,416
Jeg klarer det sorte marked.
Du vil intet vide.
420
00:43:37,416 --> 00:43:40,708
- Forfalskninger er ikke billige.
- Jeg ordner det.
421
00:43:40,708 --> 00:43:43,166
Vi skal også bruge togbilletter.
422
00:43:43,166 --> 00:43:46,250
- Hoteller, mad...
- Jeg har penge. Intet problem.
423
00:43:53,000 --> 00:43:54,208
- Okay.
- Okay!
424
00:43:54,208 --> 00:43:57,833
Okay! Så er det besluttet.
425
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Varian, du er operationens ansigt udadtil.
426
00:44:00,875 --> 00:44:03,791
Lisa, du er vores muskler.
427
00:44:03,791 --> 00:44:06,041
- Albert er forbryderen.
- Næh, nej!
428
00:44:06,958 --> 00:44:09,208
Okay, og hvad er du så?
429
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Jeg er bare banken.
430
00:44:12,833 --> 00:44:14,500
Du er for hård ved dig selv.
431
00:44:15,416 --> 00:44:16,583
Kom ind.
432
00:44:20,166 --> 00:44:22,958
- Og hvem er du?
- Paul. Kandjo.
433
00:44:22,958 --> 00:44:24,625
Han er hjernen.
434
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Telegram til Mary Jayne.
435
00:44:28,041 --> 00:44:29,583
Vi skal lægge et budget.
436
00:44:29,583 --> 00:44:31,750
Hvor meget pr. person?
437
00:44:31,750 --> 00:44:34,458
Folk vil sikkert gerne dele værelser.
438
00:44:35,208 --> 00:44:36,500
Hvor nem er turen?
439
00:44:36,500 --> 00:44:40,875
DU KOMMER IKKE HJEM? STOP.
SÅ MÅ DU KLARE DIG SELV. STOP. FAR
440
00:44:44,000 --> 00:44:46,500
...så snart du er klar.
Ikke, Mary Jayne?
441
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
Mary Jayne, er alt okay?
442
00:44:50,166 --> 00:44:51,416
Ja.
443
00:44:52,291 --> 00:44:54,166
Lad os komme i gang.
444
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
445
00:46:25,416 --> 00:46:30,750
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
446
00:49:58,166 --> 00:50:03,166
Tekster af: Andreas Kjeldsen