1 00:00:24,291 --> 00:00:26,166 Og nu nyhederne fra Europa. 2 00:00:27,041 --> 00:00:31,375 Efter briternes tilbagetog fra kontinentet har nazisterne nu magten 3 00:00:31,375 --> 00:00:35,583 over den Engelske Kanal, Atlanterhavskysten og Nordfrankrig, 4 00:00:35,583 --> 00:00:40,250 og mange er flygtet fra Paris til den ubesatte zone i Sydfrankrig. 5 00:00:46,500 --> 00:00:51,583 Den sidste frie havn i Marseille vrimler med flygtninge fra hele Europa, 6 00:00:51,583 --> 00:00:56,791 som desperat søger rejsevisa og penge til at rejse til den Nye Verden. 7 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Dette ankom i dag i min diplomatpost. 8 00:02:46,625 --> 00:02:48,541 Tag det nu. Det bider ikke. 9 00:02:56,833 --> 00:03:00,500 Min far kræver, at jeg kommer hjem til Chicago. 10 00:03:02,375 --> 00:03:04,875 Han har købt en billet til i morgen aften. 11 00:03:04,875 --> 00:03:08,791 Han har spurgt pænt, siden nazisterne marcherede ind i Paris. 12 00:03:08,791 --> 00:03:13,083 - Nu truer han med at slå hånden af mig. - Kan man bebrejde ham? 13 00:03:13,083 --> 00:03:16,791 Hans datter føjter rundt i Marseille med Hitlers eftersøgte. 14 00:03:16,791 --> 00:03:19,875 - Jeg prøver at redde deres liv. - Kom nu, frk. Gold. 15 00:03:20,458 --> 00:03:23,000 Tag hjem og find en sød fyr som alle andre. 16 00:03:23,000 --> 00:03:26,625 - De har da ikke travlt med at komme hjem. - Jeg arbejder her. 17 00:03:26,625 --> 00:03:28,625 Det gør jeg også. 18 00:03:28,625 --> 00:03:33,666 Dette er Europas bedste tænkere, og Amerika kan bruge dem alle. 19 00:03:33,666 --> 00:03:36,708 - Ved De, hvad der gør USA stort? - Mind mig om det. 20 00:03:36,708 --> 00:03:42,000 Hammeren. Der er 50 forskellige slags hammere i USA. Utroligt, ikke? 21 00:03:42,000 --> 00:03:46,625 - Hvad var der galt med den første? - Intet. Og de arbejder på nr. 51. 22 00:03:46,625 --> 00:03:51,416 Dét er amerikansk opfindsomhed. Europæerne er bare nogle navlebeskuere. 23 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Siger De. 24 00:03:53,041 --> 00:03:56,916 {\an8}Vil De virkelig gerne hjælpe? Send penge fra Chicago. 25 00:03:58,416 --> 00:04:04,208 Vil De ikke nok tale med min far? Han synes, De er en fornuftig mand. 26 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Måske. 27 00:04:07,583 --> 00:04:10,416 Undskyld mig, jeg skal pudre min næse. 28 00:04:23,250 --> 00:04:26,791 Her. Tag den. Drengen rørte den ikke engang. 29 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Prøver du at komme ud af Marseille? 30 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Hvem prøver ikke det? 31 00:04:35,333 --> 00:04:37,458 Vi slap begge ud af Paris. 32 00:04:37,458 --> 00:04:41,458 Jeg kan få jer om bord på M/S Rex til New York i morgen. 33 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 Kan du skaffe visa? 34 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 Nej, men tag derud i morgen tidlig kl. 6. 35 00:04:46,583 --> 00:04:51,166 De laster bagenden af skibet. Tal med Lionel, han kan få jer med. 36 00:04:51,166 --> 00:04:53,666 - Som blinde passagerer? - Ja. 37 00:04:54,416 --> 00:04:56,208 Jeg rejser med min bror. 38 00:04:57,458 --> 00:05:00,416 Så betaler jeg Lionel for jer begge. 39 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 Hvorfor? 40 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Jeg har råd til det. Gør det nogen forskel? 41 00:05:05,041 --> 00:05:09,250 Her. Hvis du vil kontakte mig, kan du finde mig her. 42 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 Jeg arbejder sammen med Redningskomitéen på Hotel Splendide. 43 00:05:19,666 --> 00:05:23,625 Hvis du netter dig lidt, kan du gå op på dækket, når skibet sejler. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,416 Ingen vil bemærke det. 45 00:05:42,583 --> 00:05:45,250 - Har De...? - Jeg ordnede lige mit hår. 46 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 Kan De lide det? 47 00:05:53,166 --> 00:05:55,333 - Godmorgen. - Godmorgen. 48 00:06:09,750 --> 00:06:11,666 - Godmorgen, Paul. - Mary Jayne. 49 00:06:11,666 --> 00:06:14,458 Særlig leverance til Mademoiselle Gold! 50 00:06:15,458 --> 00:06:17,500 Kan du få det til Lionel? 51 00:06:17,500 --> 00:06:20,125 - Jeg har endnu to til båden. - Intet problem. 52 00:06:25,916 --> 00:06:28,041 Dagobert. 53 00:06:28,041 --> 00:06:29,833 - Godmorgen. - Godmorgen. 54 00:06:38,291 --> 00:06:40,375 Deres frokost. 55 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Tak. 56 00:07:02,083 --> 00:07:03,250 Varian Fry. 57 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 - Denne vej. - Tak. 58 00:07:09,375 --> 00:07:11,291 Hvordan går den Amerikanske Komité? 59 00:07:11,291 --> 00:07:14,041 - Redningskomité. - Hvide riddere på heste. 60 00:07:14,041 --> 00:07:16,708 Eller er det hvide heste på... 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,041 - Jeg talte med frk. Gold i dag. - Hun er uundværlig for os. 62 00:07:21,041 --> 00:07:24,000 Hun er forkælet og aner intet om verden. 63 00:07:24,000 --> 00:07:28,041 Hendes fars penge er uundværlige. Bare de fortsætter. 64 00:07:31,625 --> 00:07:32,916 Hr. Patterson. 65 00:07:33,791 --> 00:07:37,375 Hvorfor blokerer De for hr. Benjamins visumansøgning? 66 00:07:37,375 --> 00:07:40,750 - Det handler om liv og død. - Det gør det altid. 67 00:07:42,083 --> 00:07:46,208 Folk her på kontinentet har dræbt hinanden siden trojanerkrigen. 68 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Trojanerkrigen handlede om kærlighed. Nazisterne drives af had. 69 00:07:50,041 --> 00:07:52,375 De er en gæst her, hr. Fry. 70 00:07:52,375 --> 00:07:56,125 USA er neutral i denne krig. Glem ikke det. 71 00:07:56,125 --> 00:08:00,625 Vi befinder os i Frankrig med de franske myndigheders tilladelse. 72 00:08:01,250 --> 00:08:05,666 De fleste amerikanere ville holde sig væk. Min kone nægtede at rejse med. 73 00:08:06,208 --> 00:08:10,041 Så hvad er det egentlig, De laver her, hr. Fry? 74 00:08:10,625 --> 00:08:12,333 Keder De Dem derhjemme? 75 00:08:13,458 --> 00:08:15,166 Ulykkeligt ægteskab? 76 00:08:19,541 --> 00:08:25,000 Uskyldige menneskers liv bliver ødelagt, hr. Patterson. 77 00:08:25,541 --> 00:08:28,375 De bliver uretmæssigt spærret inde. 78 00:08:28,375 --> 00:08:29,666 Endda dræbt. 79 00:08:30,166 --> 00:08:33,791 I sidste uge begik to personer på min liste selvmord. 80 00:08:34,958 --> 00:08:39,541 Disse flygtninge har brug for hjælp, og ingen andre løfter en finger. 81 00:08:40,500 --> 00:08:42,416 Det er alt, jeg har brug for. 82 00:08:43,916 --> 00:08:47,791 Som amerikaner skal De opføre Dem pænt i Marseille. 83 00:08:47,791 --> 00:08:51,333 Gør det for mig, så skaffer jeg hr. Benjamin et visum 84 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 Tak. 85 00:09:08,375 --> 00:09:11,875 Stil venligst maden udenfor. Tak. 86 00:09:16,416 --> 00:09:18,791 Hr. Benjamin. Det er mig, Mary Jayne. 87 00:09:20,208 --> 00:09:22,583 Udfri mig venligst fra denne skærsild. 88 00:09:22,583 --> 00:09:26,250 M/S Rex ligger i havnen, klar til at sejle til New York. 89 00:09:29,583 --> 00:09:33,500 - Hvad laver De? - Hr. Benjamin, her stinker af hash. 90 00:09:33,500 --> 00:09:36,791 Franskmændene vil sende mig tilbage til fangelejren. 91 00:09:36,791 --> 00:09:39,583 - Jeg kan ikke tage tilbage. - Det forstår jeg. 92 00:09:40,250 --> 00:09:41,500 Det gør jeg. 93 00:09:44,416 --> 00:09:47,875 Mit Berlin var et paradis. Nu har de ødelagt det. 94 00:09:47,875 --> 00:09:50,875 Rør venligst ikke ved det. 95 00:09:50,875 --> 00:09:54,333 Det er det eneste, jeg har tilbage fra min fortid. 96 00:09:58,041 --> 00:09:59,583 De er heldig. 97 00:10:01,083 --> 00:10:02,833 De kan rejse hjem. 98 00:10:04,708 --> 00:10:06,500 Det ved jeg nu ikke. 99 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 Kom. 100 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Kom. 101 00:10:45,041 --> 00:10:46,750 Gut Shabbos. 102 00:10:55,625 --> 00:10:58,791 - Lad os dele mit challah. - Challah? 103 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 - Jeg troede, I var jøder som alle andre? - Det er vi. 104 00:11:03,916 --> 00:11:07,958 Eller vi var. Vi har aldrig... 105 00:11:09,500 --> 00:11:14,291 - Vores forældre lagde alt det bag sig. - De lagde alt det bag sig. 106 00:11:14,291 --> 00:11:18,041 - Men de var stadig jødiske nok for Hitler? - Ja. 107 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 Tak. 108 00:11:31,500 --> 00:11:32,333 Tak. 109 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 Min datter venter på mig i New York. 110 00:11:43,333 --> 00:11:45,458 Hun ville have mig til at rejse med. 111 00:11:46,208 --> 00:11:49,291 - Det er to år siden. - Hvorfor rejste De ikke? 112 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Dumhed. 113 00:11:54,833 --> 00:11:55,916 Stolthed. 114 00:11:56,416 --> 00:12:00,791 - Har De papirer, så De kan rejse? - Nej, ikke endnu. 115 00:12:01,583 --> 00:12:06,875 Men jeg har urokkelig tro og tillid til Gud. Og... 116 00:12:07,541 --> 00:12:10,041 - Hatmadah. - Hatmadah? 117 00:12:10,625 --> 00:12:11,958 Udholdenhed. 118 00:12:12,791 --> 00:12:17,833 Hvis Abraham kunne overleve de ti prøver, kan vi også overleve dette. 119 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 - Hej. - Når man taler om solen... 120 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Ja, ja. 121 00:12:28,375 --> 00:12:29,708 Hvor er din kjole? 122 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 Hvad er det, du har på? 123 00:12:33,333 --> 00:12:36,125 - Var du nede ved stranden igen? - Nej. 124 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 Det er svært nok i forvejen. 125 00:12:38,875 --> 00:12:44,250 Find de 200 på udenrigsministeriets liste og få dem på skibe til USA. 126 00:12:44,250 --> 00:12:47,375 Mens regeringen holder godt fast i alle visaene, 127 00:12:47,375 --> 00:12:50,208 og vi har hvor mange i skjul her på hotellet? 128 00:12:50,208 --> 00:12:53,333 Stakkels hr. Benjamin får snart et nervesammenbrud. 129 00:12:53,333 --> 00:12:57,375 Jeg arbejder på ham. Og MOMA arbejder på Ernst og Breton. 130 00:12:57,375 --> 00:13:01,708 Hvor længe har du været i Marseille, Varian? To måneder? 131 00:13:01,708 --> 00:13:07,500 Og hvor mange fra komitéens famøse liste har du officielt reddet i den tid? 132 00:13:07,500 --> 00:13:11,958 - Ikke nok. - Elleve personer. Elleve. Det er alt. 133 00:13:11,958 --> 00:13:13,958 Tror du ikke, jeg ved det? 134 00:13:14,833 --> 00:13:18,250 Det er ikke engang en tiendedel af mit mål. 135 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Min kone kræver, jeg kommer hjem. 136 00:13:21,208 --> 00:13:25,458 Jeg er ked af det. Men havnen er fyldt med desperate folk. 137 00:13:25,458 --> 00:13:28,291 Du er ikke den eneste, der går op i det. 138 00:13:28,875 --> 00:13:30,625 Men vi er ikke mafiaen. 139 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 Vi må fokusere vores ressourcer. 140 00:13:33,791 --> 00:13:36,666 - Du mener mine penge. - Ja, dine penge. 141 00:13:36,666 --> 00:13:39,666 Min tid. Lenas tid. 142 00:13:41,333 --> 00:13:46,750 Hvis vi ikke koncentrerer os om listen, får vi aldrig udrettet noget. 143 00:15:15,166 --> 00:15:17,083 Ved du, hvordan han ser ud? 144 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Lionel? 145 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 Lionel! 146 00:15:35,833 --> 00:15:38,916 En kvinde sendte os. Mary Jayne Gold. 147 00:15:40,916 --> 00:15:42,375 Hun betalte kun for to. 148 00:16:13,250 --> 00:16:14,500 Hør godt efter! 149 00:16:15,000 --> 00:16:19,291 Tag båden og skynd jer om til skibets agterstavn. 150 00:16:19,291 --> 00:16:22,833 Vores folk vil fortælle jer, hvor I skal gemme jer. 151 00:16:22,833 --> 00:16:26,041 Folk med papirer går om bord, når skibet lægger til kaj. 152 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 I går om bord nu, før fragten bliver lastet. 153 00:16:29,541 --> 00:16:33,291 Bliv i lastrummet, indtil de letter anker. Okay? 154 00:16:44,208 --> 00:16:45,958 Kommer han ikke med? 155 00:17:56,500 --> 00:17:57,583 Pis. 156 00:17:58,250 --> 00:17:59,416 Åh nej! 157 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 Nej! 158 00:18:05,416 --> 00:18:06,375 Nej. 159 00:18:10,916 --> 00:18:12,833 - Politi! - Stop ikke. 160 00:18:13,416 --> 00:18:16,291 I har ikke lov til at gå om bord. 161 00:18:16,291 --> 00:18:18,166 I er anholdt. 162 00:18:19,583 --> 00:18:20,916 Ursula, vi må springe! 163 00:18:20,916 --> 00:18:22,375 Tag frakken af. 164 00:18:23,333 --> 00:18:24,833 Ellers er du for tung. 165 00:18:27,291 --> 00:18:28,708 Kan han svømme? 166 00:18:28,708 --> 00:18:30,041 Hurtigt! 167 00:18:30,708 --> 00:18:32,000 Ursula! 168 00:18:34,041 --> 00:18:35,166 Ursula! 169 00:18:37,291 --> 00:18:38,500 Albert! 170 00:18:42,958 --> 00:18:44,208 Kan du se ham? 171 00:18:44,208 --> 00:18:47,750 - Jeg kan ikke finde ham! - Jeg dykker ned. Bliv her! 172 00:18:52,625 --> 00:18:53,791 Albert? 173 00:18:59,666 --> 00:19:00,541 Albert! 174 00:19:28,500 --> 00:19:30,875 Ville du svømme til Amerika? 175 00:19:32,500 --> 00:19:35,083 Det er nemmere end at få et visum. 176 00:19:37,750 --> 00:19:39,875 I det mindste overlevede jeg. 177 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 En ældre mand druknede. 178 00:19:43,083 --> 00:19:47,750 Udrejsestempel, indrejsepapirer, transitvisa... 179 00:19:49,625 --> 00:19:52,583 Nazisterne har ladet sig inspirere af Kafka. 180 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Tak. 181 00:19:58,500 --> 00:20:01,458 En amerikaner prøvede at hjælpe os, men... 182 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 Amerikanerne? Glem det. 183 00:20:06,750 --> 00:20:08,666 Vi må hjælpe os selv. 184 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 Hr. Benjamin, jeg forsikrer Dem, at vi vil få Dem ud herfra. 185 00:20:16,833 --> 00:20:19,250 Vi kunne ikke have forudset... 186 00:20:21,583 --> 00:20:23,000 Hvad sker der? 187 00:20:24,875 --> 00:20:27,750 - Politiet stormede M/S Rex. - Hvad? 188 00:20:27,750 --> 00:20:30,333 De fangede dusinvis af flygtninge i lasten. 189 00:20:30,333 --> 00:20:33,416 - Skibet er beslaglagt. - Vil du tage hunden? 190 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 - Undskyld mig. - Mary Jayne. 191 00:20:38,750 --> 00:20:42,000 Jeg kommer til at krepere i dette fordømte land. 192 00:20:44,500 --> 00:20:45,416 Er det nok? 193 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Nej. 194 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 Kom så, de damer. 195 00:21:16,125 --> 00:21:18,750 - Hvad sker der? - Bare gå videre. 196 00:21:39,125 --> 00:21:41,375 Hvordan kan vi hjælpe os selv? 197 00:21:42,333 --> 00:21:43,708 Fortæl mig det. 198 00:21:51,375 --> 00:21:52,666 Var det en fælde? 199 00:21:52,666 --> 00:21:56,958 Nej. Jeg troede, det ville virke. Jeg betalte for at få jer ud. 200 00:21:56,958 --> 00:21:58,625 Jeg beklager. 201 00:22:00,083 --> 00:22:02,166 Din bror burde også være her. 202 00:22:02,708 --> 00:22:04,666 Har I set min bror? 203 00:22:05,166 --> 00:22:08,875 Har I set min bror? Han er så høj, med blå øjne. 204 00:22:08,875 --> 00:22:11,958 De trak ham til side, da vi kom udenfor. 205 00:22:11,958 --> 00:22:14,041 - Er han stadig derinde? - Ja. 206 00:22:18,666 --> 00:22:21,958 Min bror er stadig derinde. Du må hjælpe os. 207 00:22:23,875 --> 00:22:26,791 Jeg har fundet en ubevogtet sti over bjergene. 208 00:22:26,791 --> 00:22:29,750 Over Pyrenæerne? Til fods? Det er umuligt. 209 00:22:29,750 --> 00:22:33,625 - Jeg går nu. Kom med, hvis du vil. - Lad mig gøre det godt igen. 210 00:22:34,416 --> 00:22:37,083 Hun fandt et pas over bjergene til Spanien. 211 00:22:37,083 --> 00:22:38,958 - Hvad? - Hvem er det? 212 00:22:38,958 --> 00:22:41,625 Du kan stole på mig. Jeg vil hjælpe. 213 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 Stien begynder her ved Banyuls-sur-Mer. 214 00:22:48,125 --> 00:22:49,333 Men Albert... 215 00:22:49,333 --> 00:22:52,291 - Jeg efterlader ikke Albert. - Jeg venter på ham. 216 00:22:52,291 --> 00:22:54,625 - Vil du virkelig det? -Øjeblik. 217 00:22:57,458 --> 00:22:59,166 Kan vi stole på hende? 218 00:22:59,166 --> 00:23:02,041 Vis mig kortet. Jeg sørger for, han finder jer. 219 00:23:02,041 --> 00:23:03,791 Vi kan ikke vente på ham. 220 00:23:04,291 --> 00:23:07,500 Grænsevagten kommer ved daggry. De skyder for at dræbe. 221 00:23:07,500 --> 00:23:10,541 Så sørger jeg for, at han er lige bag jer. 222 00:23:10,541 --> 00:23:14,541 Lige uden for Banyuls-sur-Mer er der et hus bygget af sten. 223 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 Drej til højre, okay? Og når du ser vinmarkerne... 224 00:23:20,083 --> 00:23:22,416 Hirschman. 225 00:23:23,875 --> 00:23:26,916 Et gammelt tysk navn. 226 00:23:27,500 --> 00:23:28,583 Svært. 227 00:23:29,541 --> 00:23:33,166 Måske fordi det er stavet forskelligt i hvert pas. 228 00:23:34,833 --> 00:23:36,541 Hvilket ét er det ægte? 229 00:23:36,541 --> 00:23:38,875 Eller er de alle falske? 230 00:23:41,083 --> 00:23:42,541 Var De ved Hannut? 231 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Kæmpede... ved Hannut? 232 00:23:47,958 --> 00:23:50,000 Nå. Ja. 233 00:23:50,500 --> 00:23:54,708 Jeg forstår stadig ikke, hvordan det gik galt så hurtigt. 234 00:23:58,458 --> 00:23:59,875 Jeg kæmpede... 235 00:24:01,583 --> 00:24:06,750 ...i immigranternes infanteridivision. 236 00:24:07,458 --> 00:24:09,208 Øst for Paris. 237 00:24:11,291 --> 00:24:13,625 Der har jeg mit franske pas fra. 238 00:24:14,583 --> 00:24:18,000 General Georges gav det selv til mig. 239 00:24:18,833 --> 00:24:24,208 Dette her brugte jeg til at slås for republikanerne i Spanien. 240 00:24:25,666 --> 00:24:29,875 Dette her fik mig ind i Italien for at studere økonomi. 241 00:24:30,958 --> 00:24:33,125 Indtil fascisterne smed mig ud. 242 00:24:33,666 --> 00:24:35,166 Og det her... 243 00:24:37,000 --> 00:24:40,291 Det fik mig ud af Tyskland i '33. 244 00:24:47,291 --> 00:24:49,750 Hvilket ét er Deres ægte identitet? 245 00:24:50,958 --> 00:24:53,125 Ifølge nazisterne? Ingen af dem. 246 00:24:53,125 --> 00:24:56,625 De mener ikke, jeg fortjener en identitet. 247 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 En amerikansk kvinde betalte Deres kaution. 248 00:25:05,666 --> 00:25:08,708 Jeg tilbageholdt Dem for falskneri, men... 249 00:25:10,708 --> 00:25:12,791 Jeg ser intet falsk ved Dem. 250 00:25:14,833 --> 00:25:16,708 Monsieur, s'il vous plait. 251 00:25:16,708 --> 00:25:21,958 De sagde, han ville komme ud for to timer siden, og nu har jeg ventet... 252 00:25:27,083 --> 00:25:30,333 Undskyld, er De Albert Hirschman? 253 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 - Jeg hedder Mary Jayne. - Amerikaneren. 254 00:25:34,958 --> 00:25:36,625 Hvor er min søster? 255 00:25:37,250 --> 00:25:41,416 Der er meget, jeg skal forklare, men... 256 00:25:42,416 --> 00:25:45,541 Vi er sent på den. Du når det aldrig. 257 00:25:48,416 --> 00:25:50,458 Jeg kunne køre dig derhen. 258 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 - Jeg kører dig. - Så du har ikke andre aftaler? 259 00:26:31,416 --> 00:26:33,916 - Hvor gammel er du? - Femogtyve. 260 00:26:35,208 --> 00:26:36,583 Hvor gammel er du? 261 00:26:37,166 --> 00:26:39,500 Det er et meget ubehøvlet spørgsmål. 262 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Og hvad laver du? 263 00:26:44,958 --> 00:26:47,083 - Laver? - Professionelt? 264 00:26:48,375 --> 00:26:51,333 Jeg er uddannet økonom, men... 265 00:26:51,875 --> 00:26:55,000 Men jeg har været på flugt fra nazisterne så længe, 266 00:26:55,541 --> 00:26:58,375 at jeg er blevet professionel flygtning. 267 00:26:58,375 --> 00:26:59,500 Og en jøde. 268 00:27:01,208 --> 00:27:05,125 Det at være jødisk har aldrig betydet ret meget for mig. 269 00:27:05,916 --> 00:27:08,666 Nu er det det vigtigste ved mig. 270 00:27:11,000 --> 00:27:12,500 Og hvad laver du? 271 00:27:12,500 --> 00:27:14,708 Jeg gør, hvad jeg kan. 272 00:27:14,708 --> 00:27:18,375 - Jeg har en bil. - En Mercedes, tilmed. 273 00:27:21,041 --> 00:27:24,958 Folk tror, de ikke kan gøre noget for at hjælpe, så de gør intet. 274 00:27:25,666 --> 00:27:29,666 Folk forventer ikke, at rige, smukke amerikanske piger gør noget. 275 00:27:32,458 --> 00:27:37,833 Jeg går glip af mit fly til Chicago, så jeg kan køre dig til grænsen. 276 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 Hvad er der i Chicago? 277 00:27:40,791 --> 00:27:42,000 Intet. 278 00:27:48,458 --> 00:27:52,500 Folks antagelser om dig kan være nyttige, hvis du kan bruge dem. 279 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Åh gud. 280 00:28:43,916 --> 00:28:47,500 - Bare spil den amerikanske pige. - Hvad vil du gøre? 281 00:29:05,375 --> 00:29:09,250 - Goddag. Deres papirer? - Ja, naturligvis. 282 00:29:15,458 --> 00:29:16,750 Undskyld mig. 283 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Vi har travlt. 284 00:29:20,625 --> 00:29:23,250 - Pressé? - Hvorfor har I travlt? 285 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Vi har lige spist østers. 286 00:29:29,375 --> 00:29:30,833 Nåh, østers. 287 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Alt i orden. 288 00:29:41,083 --> 00:29:42,708 - Tak. - Selv tak. 289 00:29:42,708 --> 00:29:44,291 Lad dem passere! 290 00:30:10,416 --> 00:30:12,583 Paul. Noget nyt? 291 00:30:12,583 --> 00:30:14,041 Ikke endnu. 292 00:30:15,916 --> 00:30:19,541 Deres kone har meget at sige. Hun skriver hver dag. 293 00:30:20,750 --> 00:30:22,041 Er du gift, Paul? 294 00:30:22,041 --> 00:30:26,375 Ikke endnu. Der er kun mig og Petit. Og vores mor hjemme i Ouidah. 295 00:30:26,375 --> 00:30:29,041 - Hvor er det? - Vestafrika, hr. Fry. 296 00:30:29,541 --> 00:30:33,208 Fransk Dahomey ifølge nogle. Engang var det kongeriget Dahomey. 297 00:30:33,208 --> 00:30:34,541 Vil hun have jer hjem? 298 00:30:34,541 --> 00:30:38,916 - Hun er bare glad for, vi slap for hæren. - Jeg sparer mine penge op. 299 00:30:38,916 --> 00:30:43,333 Han vil gerne hjem. Men jeg vil studere. Jeg har store planer. 300 00:30:44,458 --> 00:30:47,250 Hvor kom det fra? Der er ikke porto på. 301 00:30:47,833 --> 00:30:52,291 En mand kom med det i morges. Han sagde, han var en gammel ven. 302 00:30:59,875 --> 00:31:03,583 - Har du et kort over området? - Ja, selvfølgelig. 303 00:31:07,708 --> 00:31:08,791 Værsågod. 304 00:31:10,125 --> 00:31:11,208 Tak. 305 00:31:38,541 --> 00:31:42,041 Jeg tror ikke, de kan være langt væk, 306 00:31:42,041 --> 00:31:45,125 fordi du allerede har halveret afstanden. 307 00:31:55,208 --> 00:31:59,291 Den, der venter på dig i Chicago, bliver skuffet i morgen. 308 00:32:03,791 --> 00:32:05,083 Tak. 309 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Thomas. 310 00:33:20,500 --> 00:33:22,208 Velkommen til Villa Air-Bel. 311 00:33:24,625 --> 00:33:28,791 - Hvem ejer huset? - Det tilhører en fjern slægtning. 312 00:33:29,666 --> 00:33:33,125 - Og du bor her? - Jeg er lige ankommet. 313 00:33:33,666 --> 00:33:36,833 Jeg prøver stadig at få tændt for strømmen. 314 00:33:55,166 --> 00:33:57,416 Jeg skrev til dit hjem i New Jersey. 315 00:33:59,166 --> 00:34:04,416 Din kone skrev tilbage, at du vil redde alle Europas genier fra nazisterne. 316 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Hvordan går det? 317 00:34:12,083 --> 00:34:14,833 Det går ganske udmærket, tak. 318 00:34:17,750 --> 00:34:20,166 Du er stadig en elendig løgner. 319 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 - Jeg må tilbage. - Lige nu? 320 00:34:28,416 --> 00:34:33,541 Jeg udretter noget vigtigt her, måske for første gang i mit liv. 321 00:34:33,541 --> 00:34:34,875 Jeg kunne hjælpe. 322 00:34:35,458 --> 00:34:38,458 Og hvad så bagefter? Forsvinde igen i fem år? 323 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Jeg troede, du var blevet fanget, Thomas. 324 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 Eller værre. 325 00:34:57,125 --> 00:34:58,208 Thomas. 326 00:35:30,333 --> 00:35:32,416 Du må ikke distrahere mig. 327 00:35:34,250 --> 00:35:35,666 Aldrig. 328 00:36:30,333 --> 00:36:33,208 Der er kun et par skridt til den spanske grænse. 329 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 - Er det godt? - Ja. 330 00:37:02,791 --> 00:37:05,041 Sig farvel til Frankrig. 331 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 Stop! 332 00:37:07,875 --> 00:37:10,458 - Løb! - Stop med det samme! 333 00:37:13,166 --> 00:37:15,375 Papirer, tak. Alle sammen! 334 00:37:15,375 --> 00:37:17,791 Landsbyen forude er i Spanien! 335 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 I kan ikke krydse grænsen uden udrejsestempel. 336 00:37:20,875 --> 00:37:23,833 Hvem er I, og hvad fanden tror I, I laver? 337 00:37:24,333 --> 00:37:26,333 Hvorfor forlod I jeres poster? 338 00:37:27,291 --> 00:37:31,625 Ubevogtede dele af grænsen er under Geheime Staatspolizeis myndighed. 339 00:37:32,208 --> 00:37:34,541 -"Geheime Staatspolizei"? - Gestapo. 340 00:37:34,541 --> 00:37:39,750 I krænker Compiègne-våbenhvilen mellem vores to regeringer. 341 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 Dette er det nye Frankrig, mine herrer. 342 00:37:43,250 --> 00:37:49,333 Uautoriserede aktiviteter udenfor jeres jurisdiktion straffes hårdt. Forstår I? 343 00:37:49,333 --> 00:37:51,791 - Ja. - Så sørg for at overholde det. 344 00:37:51,791 --> 00:37:55,833 Smut så tilbage til jeres skriveborde. Af sted! Løb! 345 00:38:13,791 --> 00:38:15,000 Tak. 346 00:38:18,833 --> 00:38:21,583 Så fra Barcelona tager vi bussen til Lissabon? 347 00:38:21,583 --> 00:38:22,875 Lige præcis. 348 00:38:31,541 --> 00:38:32,416 Kom nu. 349 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 - Jeg kan ikke. - Hvad? 350 00:38:36,208 --> 00:38:37,375 Jeg tager tilbage. 351 00:38:37,375 --> 00:38:39,000 - Nej. - Jo. 352 00:38:42,041 --> 00:38:43,250 Ikke også dig? 353 00:38:46,833 --> 00:38:49,083 - Hør engang. - Jeg vidste det. 354 00:38:49,083 --> 00:38:53,625 Der er så mange i Marseille, der venter på at komme ud. 355 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 Vi kan få dem ud. 356 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 Vi holder Shabbat én gang, og nu er du Moses? 357 00:38:58,458 --> 00:39:02,333 - Ursula... - I ender begge i en lejr. Eller dør. 358 00:39:02,333 --> 00:39:03,666 Ursula... 359 00:39:05,333 --> 00:39:07,250 Du lovede at blive hos mig. 360 00:39:07,250 --> 00:39:09,875 Señores, nos vamos. 361 00:39:18,208 --> 00:39:19,458 Ursula. 362 00:39:20,500 --> 00:39:22,125 Prøv at forstå mig. 363 00:39:23,208 --> 00:39:26,458 Jeg indhenter dig i Lissabon. Hører du? 364 00:39:26,458 --> 00:39:29,916 Send besked om, hvor du er, til Splendide. Hører du? 365 00:39:29,916 --> 00:39:33,000 Send besked om, hvor du er, til Splendide! 366 00:39:45,125 --> 00:39:47,583 I Marseille har myndighederne beordret, 367 00:39:47,583 --> 00:39:51,791 at man på grund af grov forsømmelighed angående ulovlige rejsende, 368 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 som har ført til talrige anholdelser og en alvorlig krise for ordensmagten, 369 00:39:56,791 --> 00:40:02,125 ikke længere vil tillade passagerskibe til vestlige destinationer i Marseille 370 00:40:02,125 --> 00:40:05,500 eller noget andet sted på den franske kyst. 371 00:40:07,208 --> 00:40:12,916 Alle franske havne vil være lukkede for passagerskibe, indtil truslen om... 372 00:40:12,916 --> 00:40:16,166 - Lukker de havnene? Kan de det? - Det har de gjort. 373 00:40:16,166 --> 00:40:18,125 Vichy-regeringen har beordret, 374 00:40:18,125 --> 00:40:23,458 at det nationale politi skal håndhæve paragraf 19 i våbenhvilen med Tyskland. 375 00:40:25,125 --> 00:40:26,708 Hvad er paragraf 19? 376 00:40:26,708 --> 00:40:30,291 Alle flygtninge på fransk jord skal overdrages. 377 00:40:30,291 --> 00:40:32,666 - Til hvem? - Det Tyske Rige. 378 00:40:33,458 --> 00:40:35,666 Du sagde, de ikke ville gøre det. 379 00:40:36,583 --> 00:40:40,416 - Jeg tog fejl. - De kan da ikke bare deportere folk? 380 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 De kan gøre det umuligt at komme ud... 381 00:40:42,875 --> 00:40:46,000 - Det er det allerede. - Men sende dem tilbage? Nu? 382 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Kom ind! 383 00:40:49,208 --> 00:40:50,708 Kan jeg hjælpe Dem? 384 00:40:51,375 --> 00:40:54,750 - Jeg leder efter frk. Gold. - Hvad laver du her? 385 00:40:56,666 --> 00:41:00,875 Dette er Lisa Fittko. Hun kender en rute til Spanien. 386 00:41:00,875 --> 00:41:03,416 - Virkede det? - Vi krydsede over i går. 387 00:41:03,416 --> 00:41:06,916 Fem personer er nu på vej i sikkerhed i Lissabon. 388 00:41:21,000 --> 00:41:22,458 Kommissær Frot! 389 00:41:25,375 --> 00:41:27,208 Tak, fordi De kom. 390 00:41:33,416 --> 00:41:39,208 Jeg ville bare sikre mig, at De har forstået paragraf 19. 391 00:41:39,208 --> 00:41:42,125 Ja, jeg læste Deres telegram. 392 00:41:42,916 --> 00:41:48,375 Alle uønskede personer skal overgives til det lokale politi. Rosévin? 393 00:41:49,375 --> 00:41:53,500 Marseille myldrer med flygtninge fra hele Europa. 394 00:41:54,083 --> 00:41:58,666 Jeg er politichef, så det er mit job at rydde op i byen. 395 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 De er den amerikanske konsul, hr. Patterson. 396 00:42:02,416 --> 00:42:07,666 Så Deres job er at sikre, at ingen amerikanere giver mig problemer. 397 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Javist. 398 00:42:11,000 --> 00:42:16,708 Hvad så med den Amerikanske Redningskomité? 399 00:42:19,083 --> 00:42:22,750 På trods af mine instruktioner, udstedte De et visum 400 00:42:22,750 --> 00:42:26,041 til den tyske forfatter Walter Benjamin. 401 00:42:26,041 --> 00:42:28,125 De sagde "farlige forfattere". 402 00:42:28,125 --> 00:42:31,416 De nævnte ikke udtrykkeligt Walter Benjamin. 403 00:42:31,416 --> 00:42:34,583 Han skriver om sludder. Hvordan er han farlig? 404 00:42:34,583 --> 00:42:36,416 Han er på nazisternes liste. 405 00:42:37,291 --> 00:42:42,000 Hvis denne mand forlader Marseille, mens jeg bestemmer her, 406 00:42:42,708 --> 00:42:45,375 holder jeg Dem ansvarlig for det. 407 00:42:48,375 --> 00:42:52,583 Heldigvis for os begge, blev hans båd beslaglagt for nylig, 408 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 så han sidder sikkert stadig på Splendide. 409 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 Er Benjamin på Hotel Splendide? 410 00:42:58,166 --> 00:43:02,958 Så vidt jeg ved, er de alle dér. Benjamin, Ernst, Breton. 411 00:43:07,958 --> 00:43:12,791 Hvis vi krydser grænsen om natten, før vagterne kommer, kan jeg tage... 412 00:43:12,791 --> 00:43:15,291 fire personer to gange om ugen. 413 00:43:15,291 --> 00:43:19,500 - Det er over 100 indtil jul. - Og uden udrejsestempel? 414 00:43:19,500 --> 00:43:22,250 Vi kan købe forfalskninger. Det er nemt nok. 415 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Vi kan ikke gøre noget ulovligt. 416 00:43:24,291 --> 00:43:27,875 Varian, det er vores chance. Vi kunne redde så mange... 417 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Og hvis det franske politi kommer efter mig? 418 00:43:30,958 --> 00:43:33,375 Du behøver ikke at vide noget. 419 00:43:34,625 --> 00:43:37,416 Jeg klarer det sorte marked. Du vil intet vide. 420 00:43:37,416 --> 00:43:40,708 - Forfalskninger er ikke billige. - Jeg ordner det. 421 00:43:40,708 --> 00:43:43,166 Vi skal også bruge togbilletter. 422 00:43:43,166 --> 00:43:46,250 - Hoteller, mad... - Jeg har penge. Intet problem. 423 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 - Okay. - Okay! 424 00:43:54,208 --> 00:43:57,833 Okay! Så er det besluttet. 425 00:43:57,833 --> 00:44:00,875 Varian, du er operationens ansigt udadtil. 426 00:44:00,875 --> 00:44:03,791 Lisa, du er vores muskler. 427 00:44:03,791 --> 00:44:06,041 - Albert er forbryderen. - Næh, nej! 428 00:44:06,958 --> 00:44:09,208 Okay, og hvad er du så? 429 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Jeg er bare banken. 430 00:44:12,833 --> 00:44:14,500 Du er for hård ved dig selv. 431 00:44:15,416 --> 00:44:16,583 Kom ind. 432 00:44:20,166 --> 00:44:22,958 - Og hvem er du? - Paul. Kandjo. 433 00:44:22,958 --> 00:44:24,625 Han er hjernen. 434 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Telegram til Mary Jayne. 435 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 Vi skal lægge et budget. 436 00:44:29,583 --> 00:44:31,750 Hvor meget pr. person? 437 00:44:31,750 --> 00:44:34,458 Folk vil sikkert gerne dele værelser. 438 00:44:35,208 --> 00:44:36,500 Hvor nem er turen? 439 00:44:36,500 --> 00:44:40,875 DU KOMMER IKKE HJEM? STOP. SÅ MÅ DU KLARE DIG SELV. STOP. FAR 440 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 ...så snart du er klar. Ikke, Mary Jayne? 441 00:44:47,583 --> 00:44:49,666 Mary Jayne, er alt okay? 442 00:44:50,166 --> 00:44:51,416 Ja. 443 00:44:52,291 --> 00:44:54,166 Lad os komme i gang. 444 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 445 00:46:25,416 --> 00:46:30,750 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 446 00:49:58,166 --> 00:50:03,166 Tekster af: Andreas Kjeldsen