1 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 - Good morning. - Good morning. 2 00:06:09,750 --> 00:06:11,666 - Good morning, Paul. - Mary Jayne. 3 00:06:11,666 --> 00:06:14,000 Special delivery for Mademoiselle Gold! 4 00:06:28,125 --> 00:06:29,791 - Hello. - Hello. 5 00:07:05,416 --> 00:07:06,916 - This way. - Thanks. 6 00:10:55,625 --> 00:10:57,541 Let's share my challah. 7 00:10:59,458 --> 00:11:01,750 I thought you were Jews, like everyone here. 8 00:11:01,750 --> 00:11:02,833 We are. 9 00:11:03,916 --> 00:11:07,416 We were. We just never really... 10 00:11:09,500 --> 00:11:11,458 Our parents left all that behind. 11 00:11:11,458 --> 00:11:14,291 Your parents left all that behind, 12 00:11:14,291 --> 00:11:16,833 and yet they are still Jewish enough for Hitler? 13 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Yes. 14 00:11:26,833 --> 00:11:27,750 Thank you. 15 00:11:31,500 --> 00:11:32,875 Thank you. 16 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 My daughter is waiting in New York. 17 00:11:43,333 --> 00:11:47,333 She wanted me to leave Germany with her. That was two years ago. 18 00:11:47,333 --> 00:11:48,791 Why didn't you leave? 19 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Stupidity. 20 00:11:54,833 --> 00:11:55,708 Pride. 21 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 Do you have the documents to be able to leave? 22 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 No, not yet. 23 00:12:01,583 --> 00:12:05,958 But I have unwavering faith and trust in God. 24 00:12:05,958 --> 00:12:06,875 And... 25 00:12:07,541 --> 00:12:08,458 hatmadah. 26 00:12:09,250 --> 00:12:10,500 Hatmadah? 27 00:12:10,500 --> 00:12:11,666 Perseverance. 28 00:12:12,791 --> 00:12:15,333 If Abraham can survive the ten tests, 29 00:12:15,333 --> 00:12:17,208 then we can survive this too. 30 00:15:15,166 --> 00:15:16,583 You know how he looks? 31 00:16:13,250 --> 00:16:14,375 Listen up! 32 00:16:15,000 --> 00:16:19,291 Take the dinghy and hurry over to the stern side of the boat. 33 00:16:19,291 --> 00:16:21,916 Our men will tell you where to hide. Understood? 34 00:16:22,916 --> 00:16:26,041 Documented passengers board when the ship comes into port. 35 00:16:26,041 --> 00:16:28,958 You'll board now, before the cargo. 36 00:16:29,625 --> 00:16:32,958 Stay in the hold till the anchor is raised. Okay? 37 00:16:44,208 --> 00:16:45,625 Isn't he coming? 38 00:17:56,500 --> 00:17:57,416 Shit. 39 00:17:58,250 --> 00:17:59,416 Oh no! 40 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 No! No, no, no! 41 00:18:05,416 --> 00:18:06,375 No, no, no, no! 42 00:18:10,916 --> 00:18:12,083 Police. 43 00:18:19,583 --> 00:18:22,375 Ursula, we need to jump! Take off your coat. 44 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 You'll be too heavy. 45 00:18:27,291 --> 00:18:29,708 - Can he swim? - Quick! 46 00:18:42,958 --> 00:18:44,208 Can you see him? 47 00:18:44,208 --> 00:18:46,916 - No, I can't find him! - I'll go back down. Stay here! 48 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 Did you try to swim to America? 49 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Easier than getting an exit visa. 50 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 At least I survived. 51 00:19:40,625 --> 00:19:42,166 An old man drowned trying. 52 00:19:43,083 --> 00:19:45,500 Exit stamps, entry papers, 53 00:19:46,375 --> 00:19:47,666 transit visas... 54 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 The Nazis took inspiration from Kafka. 55 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Thank you. 56 00:19:58,500 --> 00:20:00,916 An American tried to help us, but... 57 00:20:02,250 --> 00:20:03,500 Americans? 58 00:20:04,083 --> 00:20:05,000 Forget it. 59 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 We have to help ourselves. 60 00:20:38,750 --> 00:20:41,250 I'll die in this godforsaken country. 61 00:20:44,500 --> 00:20:47,583 - Is this enough? - No. 62 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 Let's go, ladies. 63 00:21:16,125 --> 00:21:18,583 - What's going on? - Just keep walking. 64 00:21:39,125 --> 00:21:40,750 How can we help ourselves? 65 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Tell me. 66 00:22:02,708 --> 00:22:04,458 Did you see my brother? 67 00:22:18,625 --> 00:22:21,958 My brother's still inside. Please, you have to help us. 68 00:22:23,875 --> 00:22:26,375 I've found an unguarded path over the mountains. 69 00:22:26,875 --> 00:22:29,750 Over the Pyrenees? On foot? That's impossible. 70 00:22:29,750 --> 00:22:31,541 I'm leaving now. Come if you want. 71 00:22:38,041 --> 00:22:38,958 Who's that? 72 00:22:48,208 --> 00:22:49,458 Albert, I... 73 00:22:57,458 --> 00:22:59,291 Can we really trust her? 74 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 An old German name. 75 00:23:29,541 --> 00:23:33,000 Maybe. It's spelled differently in each of your passports. 76 00:23:34,875 --> 00:23:36,541 So, which is the real one? 77 00:23:36,541 --> 00:23:38,541 Or are they all fake? 78 00:23:44,583 --> 00:23:46,500 You fought at Hannut? 79 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Ah, yes. 80 00:23:50,500 --> 00:23:54,208 I still don't understand how it all went south so quickly. 81 00:23:58,458 --> 00:23:59,583 I served... 82 00:24:01,625 --> 00:24:06,416 in the French immigrant infantry division, 83 00:24:07,458 --> 00:24:08,541 east of Paris. 84 00:24:47,291 --> 00:24:49,416 So which is your real identity? 85 00:25:02,083 --> 00:25:04,625 An American woman paid your bail. 86 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 I kept you for falsifying documents, but... 87 00:25:10,833 --> 00:25:12,333 I see nothing false about you. 88 00:25:14,833 --> 00:25:16,083 Sir, please... 89 00:29:05,375 --> 00:29:09,250 - Hello. Papers, please. - Oh. Yes, sir. 90 00:29:15,458 --> 00:29:17,333 Excuse me, sir. Um... 91 00:29:20,666 --> 00:29:23,791 - Hurry... Hurry? - Ah. Why are you in a hurry? 92 00:29:29,375 --> 00:29:31,000 Ah, oysters. 93 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 All good. 94 00:29:41,083 --> 00:29:42,708 - Thank you. - You're welcome. 95 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 Let them pass! 96 00:31:10,125 --> 00:31:11,083 Thanks. 97 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Just a few steps to the Spanish border. 98 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 - Is that good? - Yeah. 99 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 Say goodbye to France. 100 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Run! 101 00:37:08,791 --> 00:37:10,458 Stop immediately! 102 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 Papers, please, everyone! 103 00:37:15,458 --> 00:37:17,791 The village ahead is Spanish territory! 104 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 You cannot approach the border without a French exit stamp. 105 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 What the hell do you think you're doing? 106 00:37:24,333 --> 00:37:26,333 Why did you abandon your posts? 107 00:37:26,333 --> 00:37:28,875 Huh? Unmanned tracts of the Spanish border 108 00:37:28,875 --> 00:37:31,625 are under direct control of the Geheime Staatspolizei. 109 00:37:32,208 --> 00:37:34,500 - What's that? - Gestapo. 110 00:37:34,500 --> 00:37:37,916 Your presence is a violation of the Compiègne Armistice 111 00:37:37,916 --> 00:37:39,750 between our two governments. 112 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 This is the new France, officers. 113 00:37:43,250 --> 00:37:46,666 Performing duties beyond the limits of your jurisdiction 114 00:37:46,666 --> 00:37:49,333 is punishable by law. Do you understand that? 115 00:37:49,333 --> 00:37:51,791 - Yes. - Keep it straight. 116 00:37:51,791 --> 00:37:53,916 Now run along back to your desks. 117 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 Go! Now! Run! 118 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Thank you. 119 00:38:18,833 --> 00:38:21,583 From Barcelona, we take the bus to Lisbon? 120 00:38:21,583 --> 00:38:22,666 Exactly. 121 00:38:31,500 --> 00:38:32,416 Come. 122 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 - I can't do it. - What? 123 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 I'm going back. 124 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 - No. - I'm going. 125 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Not you too? 126 00:38:46,833 --> 00:38:48,541 - Listen to me. - I knew it. 127 00:38:49,166 --> 00:38:53,625 There are so many people now in Marseille just waiting to get out. 128 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 We know how to get them out. 129 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 We observe Shabbat once with that old man and now you're Moses? 130 00:38:59,625 --> 00:39:02,333 You'll both end up in a camp. Or dead. 131 00:39:05,333 --> 00:39:07,250 You promised you'd stay with me. 132 00:39:20,500 --> 00:39:21,666 Please understand. 133 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 I'll catch up with you in Lisbon. Do you hear? 134 00:39:26,541 --> 00:39:29,916 Send word of your whereabouts to the Splendide. Did you hear me? 135 00:39:29,916 --> 00:39:32,458 Send word of where you are to the Splendide! 136 00:39:45,125 --> 00:39:47,958 In Marseille, authorities declared 137 00:39:47,958 --> 00:39:51,791 that due to gross mismanagement, creating an illegal immigration crisis, 138 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 a series of arrests, and an unmanageable crisis for the police, 139 00:39:56,791 --> 00:40:03,541 no passenger ships bound for points west will dock in Marseille or in France... 140 00:40:04,541 --> 00:40:05,791 ...until further notice. 141 00:40:07,208 --> 00:40:11,250 In fact, all French ports will remain closed to all passenger ships 142 00:40:11,750 --> 00:40:12,916 until the threat of... 143 00:40:16,208 --> 00:40:18,333 Vichy has instructed the police 144 00:40:18,333 --> 00:40:22,708 to begin enforcement of Article 19 of the Franco-German armistice. 145 00:42:08,875 --> 00:42:09,750 Of course.