1
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
- Good morning.
- Good morning.
2
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
- Good morning, Paul.
- Mary Jayne.
3
00:06:11,666 --> 00:06:14,000
Special delivery for Mademoiselle Gold!
4
00:06:28,125 --> 00:06:29,791
- Hello.
- Hello.
5
00:07:05,416 --> 00:07:06,916
- This way.
- Thanks.
6
00:10:55,625 --> 00:10:57,541
Let's share my challah.
7
00:10:59,458 --> 00:11:01,750
I thought you were Jews,
like everyone here.
8
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
We are.
9
00:11:03,916 --> 00:11:07,416
We were. We just never really...
10
00:11:09,500 --> 00:11:11,458
Our parents left all that behind.
11
00:11:11,458 --> 00:11:14,291
Your parents left all that behind,
12
00:11:14,291 --> 00:11:16,833
and yet they
are still Jewish enough for Hitler?
13
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Yes.
14
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Thank you.
15
00:11:31,500 --> 00:11:32,875
Thank you.
16
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
My daughter is waiting in New York.
17
00:11:43,333 --> 00:11:47,333
She wanted me to leave Germany with her.
That was two years ago.
18
00:11:47,333 --> 00:11:48,791
Why didn't you leave?
19
00:11:51,250 --> 00:11:52,291
Stupidity.
20
00:11:54,833 --> 00:11:55,708
Pride.
21
00:11:56,416 --> 00:11:59,000
Do you have the documents
to be able to leave?
22
00:11:59,000 --> 00:12:00,583
No, not yet.
23
00:12:01,583 --> 00:12:05,958
But I have unwavering faith
and trust in God.
24
00:12:05,958 --> 00:12:06,875
And...
25
00:12:07,541 --> 00:12:08,458
hatmadah.
26
00:12:09,250 --> 00:12:10,500
Hatmadah?
27
00:12:10,500 --> 00:12:11,666
Perseverance.
28
00:12:12,791 --> 00:12:15,333
If Abraham can survive the ten tests,
29
00:12:15,333 --> 00:12:17,208
then we can survive this too.
30
00:15:15,166 --> 00:15:16,583
You know how he looks?
31
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
Listen up!
32
00:16:15,000 --> 00:16:19,291
Take the dinghy and hurry over
to the stern side of the boat.
33
00:16:19,291 --> 00:16:21,916
Our men will tell you where to hide.
Understood?
34
00:16:22,916 --> 00:16:26,041
Documented passengers board
when the ship comes into port.
35
00:16:26,041 --> 00:16:28,958
You'll board now, before the cargo.
36
00:16:29,625 --> 00:16:32,958
Stay in the hold
till the anchor is raised. Okay?
37
00:16:44,208 --> 00:16:45,625
Isn't he coming?
38
00:17:56,500 --> 00:17:57,416
Shit.
39
00:17:58,250 --> 00:17:59,416
Oh no!
40
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
No! No, no, no!
41
00:18:05,416 --> 00:18:06,375
No, no, no, no!
42
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
Police.
43
00:18:19,583 --> 00:18:22,375
Ursula, we need to jump!
Take off your coat.
44
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
You'll be too heavy.
45
00:18:27,291 --> 00:18:29,708
- Can he swim?
- Quick!
46
00:18:42,958 --> 00:18:44,208
Can you see him?
47
00:18:44,208 --> 00:18:46,916
- No, I can't find him!
- I'll go back down. Stay here!
48
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
Did you try to swim to America?
49
00:19:32,500 --> 00:19:34,583
Easier than getting an exit visa.
50
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
At least I survived.
51
00:19:40,625 --> 00:19:42,166
An old man drowned trying.
52
00:19:43,083 --> 00:19:45,500
Exit stamps, entry papers,
53
00:19:46,375 --> 00:19:47,666
transit visas...
54
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
The Nazis took inspiration from Kafka.
55
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
Thank you.
56
00:19:58,500 --> 00:20:00,916
An American tried to help us, but...
57
00:20:02,250 --> 00:20:03,500
Americans?
58
00:20:04,083 --> 00:20:05,000
Forget it.
59
00:20:06,750 --> 00:20:08,333
We have to help ourselves.
60
00:20:38,750 --> 00:20:41,250
I'll die
in this godforsaken country.
61
00:20:44,500 --> 00:20:47,583
- Is this enough?
- No.
62
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Let's go, ladies.
63
00:21:16,125 --> 00:21:18,583
- What's going on?
- Just keep walking.
64
00:21:39,125 --> 00:21:40,750
How can we help ourselves?
65
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Tell me.
66
00:22:02,708 --> 00:22:04,458
Did you see my brother?
67
00:22:18,625 --> 00:22:21,958
My brother's still inside.
Please, you have to help us.
68
00:22:23,875 --> 00:22:26,375
I've found an unguarded path
over the mountains.
69
00:22:26,875 --> 00:22:29,750
Over the Pyrenees?
On foot? That's impossible.
70
00:22:29,750 --> 00:22:31,541
I'm leaving now. Come if you want.
71
00:22:38,041 --> 00:22:38,958
Who's that?
72
00:22:48,208 --> 00:22:49,458
Albert, I...
73
00:22:57,458 --> 00:22:59,291
Can we really trust her?
74
00:23:23,875 --> 00:23:26,208
An old German name.
75
00:23:29,541 --> 00:23:33,000
Maybe. It's spelled
differently in each of your passports.
76
00:23:34,875 --> 00:23:36,541
So, which is the real one?
77
00:23:36,541 --> 00:23:38,541
Or are they all fake?
78
00:23:44,583 --> 00:23:46,500
You fought at Hannut?
79
00:23:47,958 --> 00:23:49,750
Ah, yes.
80
00:23:50,500 --> 00:23:54,208
I still don't understand
how it all went south so quickly.
81
00:23:58,458 --> 00:23:59,583
I served...
82
00:24:01,625 --> 00:24:06,416
in the French immigrant infantry division,
83
00:24:07,458 --> 00:24:08,541
east of Paris.
84
00:24:47,291 --> 00:24:49,416
So which is your real identity?
85
00:25:02,083 --> 00:25:04,625
An American woman paid your bail.
86
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
I kept you for falsifying documents, but...
87
00:25:10,833 --> 00:25:12,333
I see nothing false about you.
88
00:25:14,833 --> 00:25:16,083
Sir, please...
89
00:29:05,375 --> 00:29:09,250
- Hello. Papers, please.
- Oh. Yes, sir.
90
00:29:15,458 --> 00:29:17,333
Excuse me, sir. Um...
91
00:29:20,666 --> 00:29:23,791
- Hurry... Hurry?
- Ah. Why are you in a hurry?
92
00:29:29,375 --> 00:29:31,000
Ah, oysters.
93
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
All good.
94
00:29:41,083 --> 00:29:42,708
- Thank you.
- You're welcome.
95
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
Let them pass!
96
00:31:10,125 --> 00:31:11,083
Thanks.
97
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Just a few steps to the Spanish border.
98
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
- Is that good?
- Yeah.
99
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Say goodbye to France.
100
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Run!
101
00:37:08,791 --> 00:37:10,458
Stop immediately!
102
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
Papers, please, everyone!
103
00:37:15,458 --> 00:37:17,791
The village ahead is Spanish territory!
104
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
You cannot approach the border
without a French exit stamp.
105
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
What the hell
do you think you're doing?
106
00:37:24,333 --> 00:37:26,333
Why did you abandon your posts?
107
00:37:26,333 --> 00:37:28,875
Huh? Unmanned tracts of the Spanish border
108
00:37:28,875 --> 00:37:31,625
are under direct control
of the Geheime Staatspolizei.
109
00:37:32,208 --> 00:37:34,500
- What's that?
- Gestapo.
110
00:37:34,500 --> 00:37:37,916
Your presence is
a violation of the Compiègne Armistice
111
00:37:37,916 --> 00:37:39,750
between our two governments.
112
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
This is the new France, officers.
113
00:37:43,250 --> 00:37:46,666
Performing duties
beyond the limits of your jurisdiction
114
00:37:46,666 --> 00:37:49,333
is punishable by law.
Do you understand that?
115
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
- Yes.
- Keep it straight.
116
00:37:51,791 --> 00:37:53,916
Now run along back to your desks.
117
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Go! Now! Run!
118
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Thank you.
119
00:38:18,833 --> 00:38:21,583
From Barcelona,
we take the bus to Lisbon?
120
00:38:21,583 --> 00:38:22,666
Exactly.
121
00:38:31,500 --> 00:38:32,416
Come.
122
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
- I can't do it.
- What?
123
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
I'm going back.
124
00:38:37,250 --> 00:38:38,875
- No.
- I'm going.
125
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Not you too?
126
00:38:46,833 --> 00:38:48,541
- Listen to me.
- I knew it.
127
00:38:49,166 --> 00:38:53,625
There are so many people now
in Marseille just waiting to get out.
128
00:38:53,625 --> 00:38:55,125
We know how to get them out.
129
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
We observe Shabbat once
with that old man and now you're Moses?
130
00:38:59,625 --> 00:39:02,333
You'll both end up in a camp.
Or dead.
131
00:39:05,333 --> 00:39:07,250
You promised you'd stay with me.
132
00:39:20,500 --> 00:39:21,666
Please understand.
133
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
I'll catch up with you in Lisbon.
Do you hear?
134
00:39:26,541 --> 00:39:29,916
Send word of your whereabouts
to the Splendide. Did you hear me?
135
00:39:29,916 --> 00:39:32,458
Send word of where you are
to the Splendide!
136
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
In Marseille,
authorities declared
137
00:39:47,958 --> 00:39:51,791
that due to gross mismanagement,
creating an illegal immigration crisis,
138
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
a series of arrests,
and an unmanageable crisis for the police,
139
00:39:56,791 --> 00:40:03,541
no passenger ships bound for points west
will dock in Marseille or in France...
140
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
...until further notice.
141
00:40:07,208 --> 00:40:11,250
In fact, all French ports will remain
closed to all passenger ships
142
00:40:11,750 --> 00:40:12,916
until the threat of...
143
00:40:16,208 --> 00:40:18,333
Vichy has instructed the police
144
00:40:18,333 --> 00:40:22,708
to begin enforcement of Article 19
of the Franco-German armistice.
145
00:42:08,875 --> 00:42:09,750
Of course.