1 00:00:24,291 --> 00:00:26,166 Og nå nyhetene fra Europa. 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,500 Britiske styrker har trukket seg tilbake, 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,625 nazistene har nå kontroll over Den engelske kanal, Atlanterhavskysten 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,583 og Nord-Frankrike. 5 00:00:35,583 --> 00:00:40,250 Mange flykter fra Paris til den frie sonen i sør. 6 00:00:46,500 --> 00:00:51,583 Havnen i Marseille kryr av flyktninger fra Europa, 7 00:00:51,583 --> 00:00:56,500 de er desperate etter reisevisum og midler for å reise til den nye verden. 8 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 Dette kom til deg med diplomatposten. 9 00:02:46,666 --> 00:02:48,083 Les det. Det biter ikke. 10 00:02:56,833 --> 00:03:00,000 Faren min krever at jeg kommer hjem til Chicago. 11 00:03:02,375 --> 00:03:04,875 Han har kjøpt en billett til i morgen. 12 00:03:04,875 --> 00:03:08,791 Han har spurt pent siden nazistene marsjerte inn i Paris. 13 00:03:08,791 --> 00:03:11,541 Han spør ikke pent. Han truer med å stenge kontoen. 14 00:03:11,541 --> 00:03:16,791 Kan han klandres? Datteren hans farter rundt i Marseille med Hitlers etterlyste. 15 00:03:16,791 --> 00:03:19,875 - Jeg prøver å redde liv. - Miss Gold, vær snill. 16 00:03:20,458 --> 00:03:22,958 Dra hjem. Finn deg en god mann. 17 00:03:22,958 --> 00:03:25,875 - Du er ikke på tur hjem. - Jeg er her for å jobbe. 18 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 Jeg også. 19 00:03:28,791 --> 00:03:33,666 Dette er noen av Europas smarteste. USA vil være tjent med å få dem alle. 20 00:03:33,666 --> 00:03:36,708 - Vet du hva som gjør USA storartet? - Fortell. 21 00:03:36,708 --> 00:03:40,958 Hammeren. Det er 50 ulike typer hammere i USA. 22 00:03:40,958 --> 00:03:43,375 - Femti. - Hva var galt med den første? 23 00:03:43,375 --> 00:03:48,333 Ingenting. Og de utvikler den 51. Det er amerikansk oppfinnsomhet. 24 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 De europeiske intellektuelle er navlebeskuende. 25 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Sier du. 26 00:03:53,041 --> 00:03:56,500 {\an8}Vil du virkelig hjelpe? Send penger fra Chicago. 27 00:03:58,416 --> 00:04:03,791 Kan du snakke med faren min for meg? Han tror du er en mann med sunn fornuft. 28 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Kanskje. 29 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Unnskyld meg, jeg må pudre nesen. 30 00:04:23,250 --> 00:04:26,208 Her. Ta den. Gutten rørte den ikke. 31 00:04:27,875 --> 00:04:29,708 Prøver du å dra fra Marseille? 32 00:04:31,041 --> 00:04:32,125 Alle gjør vel det. 33 00:04:35,333 --> 00:04:37,041 Vi klarte å flykte fra Paris. 34 00:04:37,541 --> 00:04:41,125 Jeg kan få deg på båten til New York i morgen. MS Rex. 35 00:04:42,666 --> 00:04:43,958 Kan du skaffe visum? 36 00:04:43,958 --> 00:04:48,791 Nei, men dra dit klokken 06:00, da laster de varene inn på båten. 37 00:04:48,791 --> 00:04:52,500 - Snakk med Lionel, han får deg om bord. - Som blindpassasjerer? 38 00:04:52,500 --> 00:04:53,416 Ja. 39 00:04:54,500 --> 00:04:56,041 Jeg reiser med broren min. 40 00:04:57,458 --> 00:05:00,083 Da betaler jeg Lionel for dere begge. 41 00:05:01,291 --> 00:05:02,250 Hvorfor det? 42 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Jeg har penger. Spiller det en rolle hvorfor? 43 00:05:05,041 --> 00:05:08,916 Her. Hvis du trenger å nå meg, kan du finne meg her. 44 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 MARY JAYNE GOLD 45 00:05:12,583 --> 00:05:16,750 Jeg jobber med ERC på Hotel Splendide. 46 00:05:19,708 --> 00:05:23,541 Hvis du ordner deg, kan du gå på dekk når skipet seiler, 47 00:05:23,541 --> 00:05:25,250 ingen legger merke til det. 48 00:05:42,583 --> 00:05:45,000 - Har du... - Jeg fikset bare håret. 49 00:05:47,500 --> 00:05:48,458 Liker du det? 50 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 - God morgen. - God morgen. 51 00:06:09,750 --> 00:06:11,666 - God morgen, Paul. - Mary Jane. 52 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 En spesialleveranse til frøken Gold. 53 00:06:15,458 --> 00:06:19,166 Kan du gi dette til Lionel? Jeg har to flere til båten. 54 00:06:19,166 --> 00:06:20,125 Skal bli. 55 00:06:25,916 --> 00:06:28,041 Dagobert. 56 00:06:28,041 --> 00:06:29,583 - God morgen. - God morgen. 57 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 - Her er lunsjen din. - Takk. 58 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Takk. 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Varian Fry. 60 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 - Denne veien. - Takk. 61 00:07:09,500 --> 00:07:11,291 Står til med Rescue Committee? 62 00:07:11,291 --> 00:07:14,041 - Emergency Rescue Committee. - Riddere på hester. 63 00:07:14,041 --> 00:07:18,583 Eller er det riddere med... Jeg glemmer. Jeg traff Miss Gold i dag. 64 00:07:18,583 --> 00:07:21,000 Hun er uunnværlig for vår operasjon. 65 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 En bortskjemt ung dame som ikke vet noe om verden. 66 00:07:24,000 --> 00:07:27,708 Farens penger er uunnværlige. La oss håpe de renner inn. 67 00:07:31,625 --> 00:07:32,500 Mr. Patterson. 68 00:07:33,875 --> 00:07:37,416 Hvorfor blokkerer du Mr. Benjamins visumsøknad? 69 00:07:37,416 --> 00:07:40,416 - Det gjelder liv og død. - Det gjør alltid det. 70 00:07:42,083 --> 00:07:45,541 Folk her har drept hverandre siden trojanerkrigen. 71 00:07:46,291 --> 00:07:50,041 Den ble kjempet for kjærlighet. Nazistene drives bare av hat. 72 00:07:50,041 --> 00:07:51,666 Du er gjest her, Mr. Fry. 73 00:07:52,458 --> 00:07:56,125 USA har en nøytral posisjon i denne krigen. Ikke glem det. 74 00:07:56,125 --> 00:08:00,625 Du og jeg er i Frankrike på franske myndigheters nåde. 75 00:08:01,333 --> 00:08:05,166 De fleste amerikanere vil ikke hit. Min kone nektet å bli med meg. 76 00:08:07,333 --> 00:08:10,041 Hva er det du egentlig gjør her? 77 00:08:10,625 --> 00:08:11,916 Kjedet du deg hjemme? 78 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 Ulykkelig ekteskap? 79 00:08:19,625 --> 00:08:24,583 Uskyldige folks liv ødelegges, Mr. Patterson. 80 00:08:25,541 --> 00:08:27,541 De blir urettmessig fengslet. 81 00:08:28,458 --> 00:08:29,375 De blir drept. 82 00:08:30,125 --> 00:08:33,375 I forrige uke begikk to personer på listen min selvmord. 83 00:08:34,958 --> 00:08:38,625 Disse flyktningene trenger hjelp, ingen andre løfter en finger. 84 00:08:40,541 --> 00:08:41,875 Det er min motivasjon. 85 00:08:43,916 --> 00:08:47,416 Som amerikaner forventer jeg at du oppfører deg i Marseille. 86 00:08:47,916 --> 00:08:50,375 Gjør det, så får Mr. Benjamin sitt visum. 87 00:08:55,083 --> 00:08:55,958 Takk. 88 00:09:08,416 --> 00:09:11,500 Legg maten utenfor. Takk. 89 00:09:16,416 --> 00:09:18,791 Mr. Benjamin, det er meg, Mary Jane. 90 00:09:20,291 --> 00:09:22,541 Frigjør meg fra denne skjærsilden. 91 00:09:22,541 --> 00:09:26,250 MS Rex ligger i havnen, det skal ta deg til New York. 92 00:09:29,583 --> 00:09:33,291 - Hva er det du gjør? - Det lukter som en hasjbule her inne. 93 00:09:33,291 --> 00:09:36,916 Hvis franskmennene finner meg, sender de meg til fangeleiren. 94 00:09:36,916 --> 00:09:39,583 - Jeg kan ikke dra tilbake. - Jeg forstår det. 95 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Det gjør jeg. 96 00:09:44,416 --> 00:09:47,375 Berlin var et paradis. Nå har de ødelagt byen. 97 00:09:47,958 --> 00:09:50,041 Ikke rør den. 98 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Det er det eneste jeg har igjen fra fortiden. 99 00:09:58,083 --> 00:09:59,416 Du er heldig. 100 00:10:01,083 --> 00:10:02,125 Du kan dra hjem. 101 00:10:04,791 --> 00:10:05,916 Jeg vet ikke helt. 102 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 Kom. 103 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Kom. 104 00:10:55,708 --> 00:10:57,250 La oss dele min challah. 105 00:10:59,458 --> 00:11:02,833 - Jeg trodde dere var jøder. - Vi er det. 106 00:11:03,916 --> 00:11:07,416 Vi var det. Vi har bare aldri... 107 00:11:09,500 --> 00:11:13,750 - Foreldrene våre snudde ryggen til det. - Foreldrene deres forlot alt det. 108 00:11:14,375 --> 00:11:16,833 Likevel er de jødiske nok for Hitler? 109 00:11:16,833 --> 00:11:17,791 Ja. 110 00:11:26,833 --> 00:11:27,750 Takk. 111 00:11:31,500 --> 00:11:32,333 Takk. 112 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 Datteren min venter på meg i New York. 113 00:11:43,333 --> 00:11:45,458 Hun ba meg dra sammen med henne. 114 00:11:46,208 --> 00:11:47,333 For to år siden. 115 00:11:47,333 --> 00:11:48,791 Hvorfor dro du ikke? 116 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Dumhet. 117 00:11:54,833 --> 00:11:55,708 Stolthet 118 00:11:56,416 --> 00:12:00,583 - Har du papirer for å dra? - Nei, ikke ennå. 119 00:12:01,583 --> 00:12:05,958 Men min tro og tillit til Gud er urokkelig. 120 00:12:05,958 --> 00:12:06,875 Og... 121 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 Iherdighet. 122 00:12:12,791 --> 00:12:17,208 Hvis Abraham kunne overleve de ti prøvene, kan vi overleve dette. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 - Hallo. - Snakker om sola. 124 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Å, takk. 125 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 Hvor er kjolen din? 126 00:12:31,791 --> 00:12:33,416 Seriøst, hva har du på deg? 127 00:12:33,416 --> 00:12:35,291 - Har du vært på stranden? - Nei. 128 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 Jobben vår er vanskelig nok. 129 00:12:38,875 --> 00:12:44,250 Bare finn de 200 på listen som er godkjent av UD, få dem til USA. 130 00:12:44,250 --> 00:12:47,375 Mens amerikanske myndigheter hamstrer alle visumene, 131 00:12:47,375 --> 00:12:50,208 hvor mange gjemmer seg her på hotellet nå? 132 00:12:50,208 --> 00:12:53,333 Mr. Benjamin er på randen av et nervøst sammenbrudd. 133 00:12:53,333 --> 00:12:54,541 Jeg jobber med ham. 134 00:12:54,541 --> 00:12:57,458 Museet for moderne kunst jobber med Ernst og Breton. 135 00:12:57,458 --> 00:13:01,708 Hvor lenge har du vært i Marseille nå? Hvor lenge, to måneder? 136 00:13:01,708 --> 00:13:07,416 Hvor mange på komiteens liste har du klart å redde? 137 00:13:07,416 --> 00:13:08,416 Ikke mange nok. 138 00:13:08,416 --> 00:13:11,958 Elleve mennesker. Det er det hele. 139 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 Tror du at jeg ikke vet det. 140 00:13:14,833 --> 00:13:17,791 Jeg har ikke oppnådd en tiendedel av målet mitt. 141 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Kona krever at jeg kommer hjem. 142 00:13:21,208 --> 00:13:25,458 Beklager, men havnen kryr av desperate folk. 143 00:13:25,458 --> 00:13:28,291 Du er ikke den eneste som bryr deg. 144 00:13:28,875 --> 00:13:31,208 Men dette er ikke en mafiaoperasjon. 145 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 Vi må utnytte ressursene best mulig. 146 00:13:33,791 --> 00:13:36,666 - Du mener pengene mine. - Ja, pengene dine. 147 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Tiden min. 148 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Lenas tid. 149 00:13:41,375 --> 00:13:44,583 Hvis vi ikke konsentrerer oss om de vil skal redde, 150 00:13:44,583 --> 00:13:46,458 får vi aldri gjort noe. 151 00:15:15,208 --> 00:15:16,375 Hvordan ser han ut? 152 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Lionel? 153 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 Lionel! 154 00:15:35,833 --> 00:15:37,125 En kvinne sendte oss. 155 00:15:37,833 --> 00:15:38,916 Mary Jayne Gold. 156 00:15:40,916 --> 00:15:42,375 Hun betalte bare for to. 157 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Hør her. 158 00:16:15,000 --> 00:16:21,916 Ta jollen over til akterenden av båten. De viser dere hvor dere skal skjule dere. 159 00:16:21,916 --> 00:16:22,833 Ok. 160 00:16:22,833 --> 00:16:26,041 Dokumenterte passasjerer går om bord i havnen. 161 00:16:26,041 --> 00:16:28,958 Dere går om bord nå, før lasten. 162 00:16:29,625 --> 00:16:32,958 Hold dere i lasterommet til ankeret er hevet. Ok? 163 00:16:44,208 --> 00:16:45,291 Blir han ikke med? 164 00:17:56,500 --> 00:17:57,416 Pokker. 165 00:17:58,250 --> 00:18:00,625 Å nei! 166 00:18:05,416 --> 00:18:06,375 Nei. 167 00:18:10,916 --> 00:18:12,833 - Politi. - Ikke stopp. 168 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 Dere har ikke lov til å gå om bord. 169 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Dere er herved arresterte. 170 00:18:19,583 --> 00:18:20,916 Ursula, vi må hoppe! 171 00:18:20,916 --> 00:18:22,375 Ta av deg jakken. 172 00:18:23,333 --> 00:18:24,416 Du blir for tung. 173 00:18:27,291 --> 00:18:28,208 Kan han svømme? 174 00:18:28,791 --> 00:18:29,708 Fort! 175 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Ursula! 176 00:18:34,708 --> 00:18:35,750 Ursula! 177 00:18:37,291 --> 00:18:38,125 Albert! 178 00:18:42,958 --> 00:18:44,208 Ser du ham? 179 00:18:44,208 --> 00:18:46,791 - Jeg ser ham ikke. - Snart tilbake. Bli her! 180 00:18:52,625 --> 00:18:53,583 Albert! 181 00:18:59,666 --> 00:19:00,541 Albert! 182 00:19:28,541 --> 00:19:30,166 Prøvde du å svømme til USA? 183 00:19:32,541 --> 00:19:34,458 Det er enklere enn å få visum. 184 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 Jeg overlevde i det minste. 185 00:19:40,625 --> 00:19:42,166 En gammel mann druknet. 186 00:19:43,083 --> 00:19:45,500 Utreisestempel, innreisedokumenter, 187 00:19:46,375 --> 00:19:47,416 transittvisum... 188 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 Nazistene lot seg inspirere av Kafka. 189 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Takk. 190 00:19:58,500 --> 00:20:00,916 En amerikaner prøvde å hjelpe oss, men... 191 00:20:02,250 --> 00:20:03,500 En amerikaner? 192 00:20:04,083 --> 00:20:05,000 Glem det. 193 00:20:06,750 --> 00:20:08,083 Vi må hjelpe oss selv. 194 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 Mr. Benjamin, jeg forsikrer deg om at vi skal få deg ut herfra. 195 00:20:17,416 --> 00:20:19,250 Vi kunne ikke forutse det som... 196 00:20:21,583 --> 00:20:22,625 Hva skjer? 197 00:20:24,958 --> 00:20:27,750 - Politiet arresterte folk på MS. Rex. - Hva? 198 00:20:27,750 --> 00:20:31,750 De arresterte flere dusin flyktninger, båten er beslaglagt. 199 00:20:31,750 --> 00:20:33,416 Kan du ta hunden? 200 00:20:33,416 --> 00:20:35,041 - Jeg må dra. - Mary Jayne. 201 00:20:38,750 --> 00:20:41,250 Jeg skal dø i dette gudsforlatte landet. 202 00:20:44,583 --> 00:20:45,416 Er dette nok? 203 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 Nei. 204 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 Kom igjen, damer. 205 00:21:16,125 --> 00:21:18,750 - Hva skjer? - Bare fortsett å gå. 206 00:21:39,125 --> 00:21:40,833 Hvordan hjelper vi oss selv? 207 00:21:42,333 --> 00:21:43,250 Fortell. 208 00:21:51,375 --> 00:21:52,666 Lurte du oss? 209 00:21:52,666 --> 00:21:56,958 Nei. Jeg trodde det ville fungere. Jeg fikk dere ut av fengselet. 210 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 Jeg er så lei meg. 211 00:22:00,041 --> 00:22:01,833 Broren din skal også være her. 212 00:22:02,708 --> 00:22:04,375 Har dere sett broren min? 213 00:22:05,166 --> 00:22:08,875 Så dere broren min? Han er så høy, blå øyne. 214 00:22:08,875 --> 00:22:11,958 Ja. De tok ham til siden da vi kom ut. 215 00:22:11,958 --> 00:22:13,583 - Er han fortsatt inne? - Ja. 216 00:22:18,666 --> 00:22:21,958 Broren min er fortsatt inne. Vær så snill, hjelp oss. 217 00:22:23,875 --> 00:22:26,375 Jeg vet om en ubevoktet sti over fjellene. 218 00:22:26,875 --> 00:22:31,541 - Over Pyreneene? Til fots? Det er umulig. - Jeg går nå. Bli med hvis du vil. 219 00:22:31,541 --> 00:22:33,625 La meg gjøre det godt igjen. 220 00:22:34,416 --> 00:22:37,083 Hun vet om en rute over fjellene til Spania. 221 00:22:37,083 --> 00:22:38,958 - Hva? - Hvem er det? 222 00:22:38,958 --> 00:22:41,166 Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe. 223 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 Stien starter her. Ved Banyuls-sur-Mer. 224 00:22:48,125 --> 00:22:49,333 Jeg kan ikke... 225 00:22:49,333 --> 00:22:52,291 - Jeg kan ikke dra fra Albert. - Jeg venter på ham. 226 00:22:52,291 --> 00:22:54,500 - Vil du det? - Et øyeblikk. 227 00:22:57,458 --> 00:22:59,166 Kan vi stole på henne? 228 00:22:59,166 --> 00:23:02,041 Vis meg kartet. Jeg sørger for at han finner deg. 229 00:23:02,041 --> 00:23:07,291 Vi venter ikke. Grensevaktene patruljerer ved soloppgang. De skyter for å drepe. 230 00:23:07,291 --> 00:23:10,541 Da skal jeg sørge for at han er rett bak dere. 231 00:23:10,541 --> 00:23:14,541 Rett utenfor Banyuls-sur-Mer er det et steinhus. 232 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 Ta til høyre. Ok? Så ser du vingårdene... 233 00:23:20,125 --> 00:23:21,916 Hirschman. Sir. 234 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 Et gammelt tysk navn. 235 00:23:27,500 --> 00:23:28,416 Vanskelig. 236 00:23:29,541 --> 00:23:32,333 Det er stavet ulikt i hvert av passene dine. 237 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 Hvilket er det ekte? 238 00:23:36,625 --> 00:23:38,541 Eller er alle falske? 239 00:23:41,208 --> 00:23:42,541 Kjempet du ved Hannut? 240 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Kjempet du ved Hannut? 241 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Å, ja. 242 00:23:50,500 --> 00:23:54,208 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor det gikk galt så fort. 243 00:23:58,458 --> 00:23:59,583 Jeg tjenestegjorde... 244 00:24:01,583 --> 00:24:06,416 ...i den franske immigrant infanteriet... 245 00:24:07,458 --> 00:24:08,541 øst for Paris. 246 00:24:11,291 --> 00:24:13,208 Der fikk jeg det franske passet. 247 00:24:14,583 --> 00:24:17,625 General Georges ga det til meg. 248 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Jeg brukte dette... 249 00:24:22,125 --> 00:24:24,791 ...for å kjempe for republikanerne i Spania. 250 00:24:25,666 --> 00:24:29,416 Det fikk meg inn i Italia for å studere økonomi. 251 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 Til fascistene kastet meg ut. 252 00:24:33,666 --> 00:24:34,750 Og dette... 253 00:24:37,000 --> 00:24:39,791 ...fikk meg ut av Tyskland i 33. 254 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 Hvilken er din egentlige identitet? 255 00:24:51,000 --> 00:24:56,166 Hvis du spør nazistene, ingen. De syns ikke jeg fortjener en identitet. 256 00:25:02,083 --> 00:25:04,625 En amerikansk kvinne betalte kausjonen din. 257 00:25:05,666 --> 00:25:08,125 Jeg anholdt deg for dokumentfalsk. Men... 258 00:25:10,750 --> 00:25:11,833 ...du er ikke falsk. 259 00:25:14,916 --> 00:25:16,083 Vær så snill. 260 00:25:16,083 --> 00:25:21,333 Du sa han ville være ute for to timer siden, jeg har ventet og... 261 00:25:27,083 --> 00:25:30,083 Unnskyld meg, er du Albert Hirschman? 262 00:25:31,541 --> 00:25:33,666 - Jeg er Mary Jayne. - Amerikaneren. 263 00:25:34,958 --> 00:25:36,208 Hvor er søsteren min? 264 00:25:37,250 --> 00:25:40,250 Det er mye jeg må forklare, 265 00:25:40,958 --> 00:25:45,291 men vi er sent ute. Du rekker det aldri. 266 00:25:48,500 --> 00:25:53,083 - Jeg kan kjøre deg dit. - Har du ikke et sted du må være? 267 00:26:31,416 --> 00:26:33,583 - Hvor gammel er du? - Tjuefem. 268 00:26:35,208 --> 00:26:36,291 Hvor gammel er du? 269 00:26:37,166 --> 00:26:38,791 Det er et uhøflig spørsmål. 270 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Og hva gjør du? 271 00:26:44,958 --> 00:26:46,916 - Gjør? - Profesjonelt. 272 00:26:48,375 --> 00:26:49,625 Jeg er økonom. 273 00:26:50,541 --> 00:26:57,041 Men jeg har rømt fra nazistene så lenge, jeg er vel en profesjonell flyktning. 274 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Og en jøde. 275 00:27:01,208 --> 00:27:04,875 Ja. Det at jeg er jøde betydde aldri noe for meg. 276 00:27:05,916 --> 00:27:07,833 Nå er det det viktigste ved meg. 277 00:27:11,000 --> 00:27:11,958 Hva gjør du? 278 00:27:12,666 --> 00:27:14,708 Jeg gjør det jeg kan. 279 00:27:14,708 --> 00:27:18,375 Jeg har en bil. ...En Mercedes, til og med. 280 00:27:21,041 --> 00:27:24,541 Folk tror at de ikke kan hjelpe, så da gjør de ingenting. 281 00:27:25,666 --> 00:27:29,291 De fleste forventer ikke at vakre amerikanske jenter gjør noe. 282 00:27:32,458 --> 00:27:37,833 Jeg mister flyet til Chicago i kveld for å kjøre deg til den spanske grensen. 283 00:27:37,833 --> 00:27:39,083 Hva er i Chicago? 284 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 Ingenting. 285 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 Folks antagelser kan man dra nytte av om man vet hvordan man gjør det. 286 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Herregud. 287 00:28:43,875 --> 00:28:45,416 Vær den amerikanske jenta. 288 00:28:45,416 --> 00:28:47,208 Hva skal du gjøre? 289 00:29:05,458 --> 00:29:08,833 - Hallo. Papirer, takk. - Ja, sir. 290 00:29:15,500 --> 00:29:16,541 Unnskyld meg. 291 00:29:18,125 --> 00:29:19,250 Vi har det travelt. 292 00:29:20,708 --> 00:29:23,250 - Hastverk! - Hvorfor har dere hastverk? 293 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Vi har nettopp spist østers. 294 00:29:29,458 --> 00:29:30,416 Å, østers. 295 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 Alt er i orden. 296 00:29:41,083 --> 00:29:43,416 - Takk. - Ingen årsak. La dem passere! 297 00:30:10,500 --> 00:30:12,583 Paul. Noe nytt? 298 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Ingenting ennå. 299 00:30:15,916 --> 00:30:18,583 Kona di har mye å si. Hun skriver daglig. 300 00:30:20,791 --> 00:30:22,041 Er du gift, Paul? 301 00:30:22,041 --> 00:30:25,791 Ikke ennå. Det er meg og Petit. Og moren vår hjemme i Ouidah. 302 00:30:26,458 --> 00:30:28,541 - Hvor er det? - Vest-Afrika, Mr. Fry. 303 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 Noen sier franske Dahomey. Det var kongeriket Dahomey. 304 00:30:33,375 --> 00:30:34,583 Vil hun ha dere der? 305 00:30:34,583 --> 00:30:38,916 - Hun er glad vi er ute av hæren. - Jeg sparer penger for å dra hjem. 306 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Han vil tilbake. 307 00:30:40,000 --> 00:30:42,875 Jeg vil fullføre studiene. Jeg har store planer. 308 00:30:44,500 --> 00:30:46,916 Hvor kom dette fra? Det mangler frimerke. 309 00:30:47,875 --> 00:30:51,583 En mann leverte det i morges. Han sa han er en gammel venn. 310 00:30:59,875 --> 00:31:03,541 - Har du et kart over området? - Ja, selvfølgelig. 311 00:31:07,791 --> 00:31:08,625 Her. 312 00:31:10,166 --> 00:31:11,000 Takk. 313 00:31:38,625 --> 00:31:44,875 De kan ikke være langt unna, du har allerede halvert avstanden. Ser du? 314 00:31:55,208 --> 00:31:58,791 Den som venter på deg i Chicago, blir skuffet i morgen. 315 00:32:03,833 --> 00:32:04,666 Takk. 316 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Thomas. 317 00:33:20,541 --> 00:33:22,208 Velkommen til Villa Air-Bel. 318 00:33:24,708 --> 00:33:28,458 - Hvem sitt hus er dette? - Det tilhører en fjern slektning. 319 00:33:29,708 --> 00:33:32,791 - Bor du her? - Jeg kom nettopp. 320 00:33:33,666 --> 00:33:36,166 Jeg prøver fortsatt å skru på strømmen. 321 00:33:55,250 --> 00:33:57,625 Jeg sendte et brev til deg i New Jersey. 322 00:33:59,166 --> 00:34:00,500 Kona di skrev tilbake. 323 00:34:01,166 --> 00:34:04,416 Hun sa du redder europeisk hjernetrust fra nazistene. 324 00:34:08,125 --> 00:34:09,125 Hvordan går det? 325 00:34:12,083 --> 00:34:14,083 Det går veldig bra. Takk. 326 00:34:17,833 --> 00:34:19,291 Du er en elendig løgner. 327 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 - Jeg må tilbake på jobb. - Akkurat nå? 328 00:34:28,458 --> 00:34:32,625 Jeg gjør noe veldig viktig her, kanskje for første gang i livet mitt. 329 00:34:33,708 --> 00:34:34,875 Jeg kan hjelpe deg. 330 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 Og så da? Forsvinne igjen i fem år? 331 00:34:39,041 --> 00:34:41,041 Jeg trodde du var fanget, Thomas. 332 00:34:43,041 --> 00:34:44,041 Eller enda verre. 333 00:34:57,166 --> 00:34:58,208 Thomas. 334 00:35:30,333 --> 00:35:31,958 Du får ikke distrahere meg. 335 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Aldri. 336 00:36:30,333 --> 00:36:32,750 Noen få skritt til den spanske grensen. 337 00:36:33,833 --> 00:36:35,166 - Går det bra? - Ja. 338 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 Si ha det til Frankrike. 339 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 Stopp! 340 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Løp! 341 00:37:08,791 --> 00:37:10,458 Stopp umiddelbart! 342 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 Papirer, alle sammen! 343 00:37:15,458 --> 00:37:17,791 Landsbyen her er spansk territorium! 344 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 Dere kan ikke krysse grensen uten et fransk stempel. 345 00:37:20,875 --> 00:37:23,208 Hvem er dere? Hva faen gjør dere? 346 00:37:24,375 --> 00:37:26,333 Hvorfor forlot dere postene? 347 00:37:27,291 --> 00:37:31,625 Ubemannede deler av grensen kontrolleres av Geheime Staatspolizei. 348 00:37:32,208 --> 00:37:34,541 - Geheime Staatspolizei? Hva... - Gestapo. 349 00:37:34,541 --> 00:37:37,833 Deres tilstedeværelse her er et brudd på våpenhvilen 350 00:37:37,833 --> 00:37:43,250 mellom våre to regjeringer. Dette er det nye Frankrike, betjenter. 351 00:37:43,250 --> 00:37:46,625 Å utføre utenomfaglige plikter utenom deres jurisdiksjon 352 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 er straffbart. Forstår dere det? 353 00:37:49,333 --> 00:37:51,791 - Ja. - Følg ordre! 354 00:37:51,791 --> 00:37:53,916 Løp tilbake til pultene deres. 355 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 Dra! Nå! Løp! 356 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 Hei. 357 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Takk. 358 00:38:18,833 --> 00:38:22,666 - Så buss fra Barcelona til Lisboa, sant? - Akkurat. 359 00:38:31,541 --> 00:38:32,416 Kom. 360 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 - Jeg kan ikke dra. - Hva? 361 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Jeg drar tilbake. 362 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 - Nei. - Jeg drar. 363 00:38:42,041 --> 00:38:42,916 Ikke du også? 364 00:38:46,833 --> 00:38:48,541 - Hør på meg. - Jeg visste det. 365 00:38:49,166 --> 00:38:52,958 Det er så mange i Marseille som venter på å komme seg ut. 366 00:38:53,708 --> 00:38:55,125 Vi kan få dem ut. 367 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 Vi holdt sabbat én gang med den mannen, nå er du Moses? 368 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 Ursula... 369 00:38:59,541 --> 00:39:02,333 Dere ender opp i en leir eller døde. 370 00:39:02,333 --> 00:39:03,416 Ursula... 371 00:39:05,333 --> 00:39:07,250 Du lovet å bli hos meg. 372 00:39:18,208 --> 00:39:19,125 Ursula. 373 00:39:20,500 --> 00:39:21,666 Du må forstå. 374 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Jeg møter deg i Lisboa. Hører du? 375 00:39:26,541 --> 00:39:31,875 Send beskjed om hvor du er til Splendide. Hører du meg? Send beskjed til Splendide! 376 00:39:45,125 --> 00:39:51,791 Myndighetene i Marseille erklærer at grunnet grov misskjøtsel, 377 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 en rekke arrestasjoner og en uhåndterlig krise i politiet, 378 00:39:56,791 --> 00:40:02,125 vil ingen vestgående passasjerskip legge til kai i Marseille, 379 00:40:02,125 --> 00:40:05,791 - eller noen andre havner inntil videre. - Faen. 380 00:40:07,208 --> 00:40:12,916 Alle franske havner stenges for passasjerskip frem til trusselen om... 381 00:40:12,916 --> 00:40:16,166 - Stenge havnene? Kan de gjøre det? - De har gjort det. 382 00:40:16,166 --> 00:40:18,291 Vichy-regjeringen ber politiet 383 00:40:18,291 --> 00:40:22,500 om å håndheve artikkel 19 i den fransk-tyske våpenhvilen. 384 00:40:25,208 --> 00:40:26,666 Hva er artikkel 19? 385 00:40:26,666 --> 00:40:30,291 Alle flyktninger på fransk jord må overgis på forespørsel. 386 00:40:30,291 --> 00:40:32,666 - Til hvem? - Det tyske riket. 387 00:40:33,583 --> 00:40:35,666 Du sa de ikke ville gjøre dette. 388 00:40:36,583 --> 00:40:40,416 - Jeg tok feil. - Vent. De kan vel ikke deportere folk? 389 00:40:40,416 --> 00:40:43,833 - De kan gjøre det umulig å dra... - Det er allerede umulig. 390 00:40:43,833 --> 00:40:46,000 Men å sende dem tilbake? Nå? 391 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Kom inn! 392 00:40:49,250 --> 00:40:50,500 Kan jeg hjelpe deg? 393 00:40:51,375 --> 00:40:54,458 - Jeg ser etter Miss Gold. - Hva gjør du her? 394 00:40:56,708 --> 00:41:00,791 Dette er Lisa Fittko. Hun fant en trygg rute til Spania. 395 00:41:00,791 --> 00:41:03,083 - Det funket? - Vi dro over i går kveld. 396 00:41:03,583 --> 00:41:06,416 Nå er fem personer på vei til sikkerhet i Lisboa. 397 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Kommissær Frot! 398 00:41:25,375 --> 00:41:26,791 Flott at du kunne komme. 399 00:41:33,416 --> 00:41:38,791 Jeg vil bare være helt sikker på at du forstår artikkel 19. 400 00:41:39,291 --> 00:41:41,791 Ja, jeg leste telegrammet ditt. 401 00:41:42,916 --> 00:41:48,083 Alle uønskede skal overgis til lokalt politi. Rosé? 402 00:41:49,375 --> 00:41:53,333 Det er flyktinger fra hele Europa i Marseille. 403 00:41:54,083 --> 00:41:58,333 Jeg er politisjef, det er min jobb å rydde opp i byen. 404 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 Du er den amerikanske konsulen, Mr. Patterson. 405 00:42:02,416 --> 00:42:07,666 Det er din jobb å sørge for at ingen amerikanere lager trøbbel. 406 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Ja visst. 407 00:42:11,000 --> 00:42:16,708 Hva så med ERC? 408 00:42:19,083 --> 00:42:25,166 Til tross for mine instrukser utstedte du visum til forfatteren, Walter Benjamin. 409 00:42:26,125 --> 00:42:30,750 Du sa farlige forfattere. Du nevnte aldri Walter Benjamin. 410 00:42:31,500 --> 00:42:36,416 - Han skriver tull. Hvordan er han farlig? - Han er på nazistenes svarteliste. 411 00:42:37,291 --> 00:42:41,583 Hvis denne mannen forlater Marseille på min vakt, 412 00:42:42,750 --> 00:42:44,583 holder jeg deg ansvarlig. 413 00:42:48,375 --> 00:42:52,583 Da er det heldig at båten hans ble beslaglagt for noen dager siden, 414 00:42:52,583 --> 00:42:54,875 han er nok fortsatt på Splendide. 415 00:42:56,208 --> 00:42:58,166 Bor Walter Benjamin på Splendide? 416 00:42:58,166 --> 00:43:02,500 Sist jeg hørte noe, bodde alle der. Benjamin, Ernst, Breton. 417 00:43:07,958 --> 00:43:11,083 Om vi krysser grensen om natten før vaktene kommer, 418 00:43:11,083 --> 00:43:15,375 kan jeg ta fire personer om gangen, to ganger i uka. 419 00:43:15,375 --> 00:43:19,500 - Det er over 100 før jul. - Og vi trenger ikke utreisestempel? 420 00:43:19,500 --> 00:43:22,333 Da kjøper vi forfalskninger. Det er enkelt. 421 00:43:22,333 --> 00:43:24,291 Jeg må holde operasjonen ren. 422 00:43:24,291 --> 00:43:27,875 Nå har vi en sjanse. Tenk på alle de vi kan redde... 423 00:43:27,875 --> 00:43:31,041 Hva om det politiet stenger dørene for oss her? 424 00:43:31,041 --> 00:43:32,916 Du trenger ikke å vite om det. 425 00:43:34,666 --> 00:43:36,583 Jeg tar meg det. Du forblir ren. 426 00:43:37,458 --> 00:43:39,208 - Det er ikke billig. - Ingenting er det. 427 00:43:39,208 --> 00:43:40,708 Jeg tar meg av det. 428 00:43:40,708 --> 00:43:43,166 Vi snakker også om togbilletter. 429 00:43:43,166 --> 00:43:45,791 - Hoteller. Måltider. - Jeg har penger. Greit. 430 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 - Ok. - Ok! 431 00:43:54,208 --> 00:43:57,833 Ok! Da er det avgjort. 432 00:43:57,833 --> 00:44:00,875 Varian, du er fortsatt ansiktet utad. 433 00:44:00,875 --> 00:44:03,833 Lisa, du er musklene. 434 00:44:03,833 --> 00:44:06,041 - Albert er forbryteren. -Å nei! 435 00:44:06,958 --> 00:44:08,500 Ok, hva er du da? 436 00:44:09,291 --> 00:44:10,666 Jeg er bare banken. 437 00:44:12,916 --> 00:44:14,500 Gi deg selv mer av æren. 438 00:44:15,500 --> 00:44:16,375 Kom inn. 439 00:44:20,166 --> 00:44:22,958 - Hvem er du? - Paul. Kandjo. 440 00:44:22,958 --> 00:44:24,416 Han er hjernen. 441 00:44:25,291 --> 00:44:27,041 Telegram til Mary Jayne. 442 00:44:28,125 --> 00:44:29,583 Vi må ha et budsjett. 443 00:44:29,583 --> 00:44:31,125 Hvor mye per person? 444 00:44:31,833 --> 00:44:34,041 Folk deler nok gjerne rom. 445 00:44:35,208 --> 00:44:36,500 Hvor lett er turen? 446 00:44:36,500 --> 00:44:40,875 KOMMER DU IKKE HJEM? DA FÅR DU KLARE DEG SELV. PAPPA 447 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 ...når du er klar. Sant, Mary Jayne? 448 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 Mary Jayne, er alt i orden? 449 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Ja. 450 00:44:52,250 --> 00:44:53,458 La oss jobbe videre. 451 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 452 00:46:25,541 --> 00:46:30,750 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 453 00:49:59,000 --> 00:50:04,000 Tekst: Anya Bratberg