1
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
Og nå nyhetene fra Europa.
2
00:00:27,041 --> 00:00:29,500
Britiske styrker har trukket seg tilbake,
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,625
nazistene har nå kontroll over
Den engelske kanal, Atlanterhavskysten
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,583
og Nord-Frankrike.
5
00:00:35,583 --> 00:00:40,250
Mange flykter fra Paris
til den frie sonen i sør.
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,583
Havnen i Marseille
kryr av flyktninger fra Europa,
7
00:00:51,583 --> 00:00:56,500
de er desperate etter reisevisum
og midler for å reise til den nye verden.
8
00:02:43,708 --> 00:02:45,916
Dette kom til deg med diplomatposten.
9
00:02:46,666 --> 00:02:48,083
Les det. Det biter ikke.
10
00:02:56,833 --> 00:03:00,000
Faren min krever
at jeg kommer hjem til Chicago.
11
00:03:02,375 --> 00:03:04,875
Han har kjøpt en billett til i morgen.
12
00:03:04,875 --> 00:03:08,791
Han har spurt pent
siden nazistene marsjerte inn i Paris.
13
00:03:08,791 --> 00:03:11,541
Han spør ikke pent.
Han truer med å stenge kontoen.
14
00:03:11,541 --> 00:03:16,791
Kan han klandres? Datteren hans farter
rundt i Marseille med Hitlers etterlyste.
15
00:03:16,791 --> 00:03:19,875
- Jeg prøver å redde liv.
- Miss Gold, vær snill.
16
00:03:20,458 --> 00:03:22,958
Dra hjem. Finn deg en god mann.
17
00:03:22,958 --> 00:03:25,875
- Du er ikke på tur hjem.
- Jeg er her for å jobbe.
18
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Jeg også.
19
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
Dette er noen av Europas smarteste.
USA vil være tjent med å få dem alle.
20
00:03:33,666 --> 00:03:36,708
- Vet du hva som gjør USA storartet?
- Fortell.
21
00:03:36,708 --> 00:03:40,958
Hammeren. Det er 50 ulike
typer hammere i USA.
22
00:03:40,958 --> 00:03:43,375
- Femti.
- Hva var galt med den første?
23
00:03:43,375 --> 00:03:48,333
Ingenting. Og de utvikler den 51.
Det er amerikansk oppfinnsomhet.
24
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
De europeiske intellektuelle
er navlebeskuende.
25
00:03:51,416 --> 00:03:52,458
Sier du.
26
00:03:53,041 --> 00:03:56,500
{\an8}Vil du virkelig hjelpe?
Send penger fra Chicago.
27
00:03:58,416 --> 00:04:03,791
Kan du snakke med faren min for meg?
Han tror du er en mann med sunn fornuft.
28
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Kanskje.
29
00:04:07,666 --> 00:04:09,666
Unnskyld meg, jeg må pudre nesen.
30
00:04:23,250 --> 00:04:26,208
Her. Ta den. Gutten rørte den ikke.
31
00:04:27,875 --> 00:04:29,708
Prøver du å dra fra Marseille?
32
00:04:31,041 --> 00:04:32,125
Alle gjør vel det.
33
00:04:35,333 --> 00:04:37,041
Vi klarte å flykte fra Paris.
34
00:04:37,541 --> 00:04:41,125
Jeg kan få deg på båten
til New York i morgen. MS Rex.
35
00:04:42,666 --> 00:04:43,958
Kan du skaffe visum?
36
00:04:43,958 --> 00:04:48,791
Nei, men dra dit klokken 06:00,
da laster de varene inn på båten.
37
00:04:48,791 --> 00:04:52,500
- Snakk med Lionel, han får deg om bord.
- Som blindpassasjerer?
38
00:04:52,500 --> 00:04:53,416
Ja.
39
00:04:54,500 --> 00:04:56,041
Jeg reiser med broren min.
40
00:04:57,458 --> 00:05:00,083
Da betaler jeg Lionel for dere begge.
41
00:05:01,291 --> 00:05:02,250
Hvorfor det?
42
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Jeg har penger.
Spiller det en rolle hvorfor?
43
00:05:05,041 --> 00:05:08,916
Her. Hvis du trenger å nå meg,
kan du finne meg her.
44
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
MARY JAYNE GOLD
45
00:05:12,583 --> 00:05:16,750
Jeg jobber med ERC på Hotel Splendide.
46
00:05:19,708 --> 00:05:23,541
Hvis du ordner deg,
kan du gå på dekk når skipet seiler,
47
00:05:23,541 --> 00:05:25,250
ingen legger merke til det.
48
00:05:42,583 --> 00:05:45,000
- Har du...
- Jeg fikset bare håret.
49
00:05:47,500 --> 00:05:48,458
Liker du det?
50
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
- God morgen.
- God morgen.
51
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
- God morgen, Paul.
- Mary Jane.
52
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
En spesialleveranse til frøken Gold.
53
00:06:15,458 --> 00:06:19,166
Kan du gi dette til Lionel?
Jeg har to flere til båten.
54
00:06:19,166 --> 00:06:20,125
Skal bli.
55
00:06:25,916 --> 00:06:28,041
Dagobert.
56
00:06:28,041 --> 00:06:29,583
- God morgen.
- God morgen.
57
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
- Her er lunsjen din.
- Takk.
58
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Takk.
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Varian Fry.
60
00:07:05,500 --> 00:07:06,625
- Denne veien.
- Takk.
61
00:07:09,500 --> 00:07:11,291
Står til med Rescue Committee?
62
00:07:11,291 --> 00:07:14,041
- Emergency Rescue Committee.
- Riddere på hester.
63
00:07:14,041 --> 00:07:18,583
Eller er det riddere med... Jeg glemmer.
Jeg traff Miss Gold i dag.
64
00:07:18,583 --> 00:07:21,000
Hun er uunnværlig for vår operasjon.
65
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
En bortskjemt ung dame
som ikke vet noe om verden.
66
00:07:24,000 --> 00:07:27,708
Farens penger er uunnværlige.
La oss håpe de renner inn.
67
00:07:31,625 --> 00:07:32,500
Mr. Patterson.
68
00:07:33,875 --> 00:07:37,416
Hvorfor blokkerer du
Mr. Benjamins visumsøknad?
69
00:07:37,416 --> 00:07:40,416
- Det gjelder liv og død.
- Det gjør alltid det.
70
00:07:42,083 --> 00:07:45,541
Folk her har drept hverandre
siden trojanerkrigen.
71
00:07:46,291 --> 00:07:50,041
Den ble kjempet for kjærlighet.
Nazistene drives bare av hat.
72
00:07:50,041 --> 00:07:51,666
Du er gjest her, Mr. Fry.
73
00:07:52,458 --> 00:07:56,125
USA har en nøytral posisjon
i denne krigen. Ikke glem det.
74
00:07:56,125 --> 00:08:00,625
Du og jeg er i Frankrike
på franske myndigheters nåde.
75
00:08:01,333 --> 00:08:05,166
De fleste amerikanere vil ikke hit.
Min kone nektet å bli med meg.
76
00:08:07,333 --> 00:08:10,041
Hva er det du egentlig gjør her?
77
00:08:10,625 --> 00:08:11,916
Kjedet du deg hjemme?
78
00:08:13,500 --> 00:08:14,750
Ulykkelig ekteskap?
79
00:08:19,625 --> 00:08:24,583
Uskyldige folks liv ødelegges,
Mr. Patterson.
80
00:08:25,541 --> 00:08:27,541
De blir urettmessig fengslet.
81
00:08:28,458 --> 00:08:29,375
De blir drept.
82
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
I forrige uke begikk to personer
på listen min selvmord.
83
00:08:34,958 --> 00:08:38,625
Disse flyktningene trenger hjelp,
ingen andre løfter en finger.
84
00:08:40,541 --> 00:08:41,875
Det er min motivasjon.
85
00:08:43,916 --> 00:08:47,416
Som amerikaner forventer jeg
at du oppfører deg i Marseille.
86
00:08:47,916 --> 00:08:50,375
Gjør det, så får Mr. Benjamin sitt visum.
87
00:08:55,083 --> 00:08:55,958
Takk.
88
00:09:08,416 --> 00:09:11,500
Legg maten utenfor. Takk.
89
00:09:16,416 --> 00:09:18,791
Mr. Benjamin, det er meg, Mary Jane.
90
00:09:20,291 --> 00:09:22,541
Frigjør meg fra denne skjærsilden.
91
00:09:22,541 --> 00:09:26,250
MS Rex ligger i havnen,
det skal ta deg til New York.
92
00:09:29,583 --> 00:09:33,291
- Hva er det du gjør?
- Det lukter som en hasjbule her inne.
93
00:09:33,291 --> 00:09:36,916
Hvis franskmennene finner meg,
sender de meg til fangeleiren.
94
00:09:36,916 --> 00:09:39,583
- Jeg kan ikke dra tilbake.
- Jeg forstår det.
95
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Det gjør jeg.
96
00:09:44,416 --> 00:09:47,375
Berlin var et paradis.
Nå har de ødelagt byen.
97
00:09:47,958 --> 00:09:50,041
Ikke rør den.
98
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Det er det eneste
jeg har igjen fra fortiden.
99
00:09:58,083 --> 00:09:59,416
Du er heldig.
100
00:10:01,083 --> 00:10:02,125
Du kan dra hjem.
101
00:10:04,791 --> 00:10:05,916
Jeg vet ikke helt.
102
00:10:34,583 --> 00:10:35,416
Kom.
103
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Kom.
104
00:10:55,708 --> 00:10:57,250
La oss dele min challah.
105
00:10:59,458 --> 00:11:02,833
- Jeg trodde dere var jøder.
- Vi er det.
106
00:11:03,916 --> 00:11:07,416
Vi var det. Vi har bare aldri...
107
00:11:09,500 --> 00:11:13,750
- Foreldrene våre snudde ryggen til det.
- Foreldrene deres forlot alt det.
108
00:11:14,375 --> 00:11:16,833
Likevel er de jødiske nok for Hitler?
109
00:11:16,833 --> 00:11:17,791
Ja.
110
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Takk.
111
00:11:31,500 --> 00:11:32,333
Takk.
112
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
Datteren min venter på meg i New York.
113
00:11:43,333 --> 00:11:45,458
Hun ba meg dra sammen med henne.
114
00:11:46,208 --> 00:11:47,333
For to år siden.
115
00:11:47,333 --> 00:11:48,791
Hvorfor dro du ikke?
116
00:11:51,250 --> 00:11:52,083
Dumhet.
117
00:11:54,833 --> 00:11:55,708
Stolthet
118
00:11:56,416 --> 00:12:00,583
- Har du papirer for å dra?
- Nei, ikke ennå.
119
00:12:01,583 --> 00:12:05,958
Men min tro og tillit
til Gud er urokkelig.
120
00:12:05,958 --> 00:12:06,875
Og...
121
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
Iherdighet.
122
00:12:12,791 --> 00:12:17,208
Hvis Abraham kunne overleve
de ti prøvene, kan vi overleve dette.
123
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
- Hallo.
- Snakker om sola.
124
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
Å, takk.
125
00:12:28,375 --> 00:12:29,541
Hvor er kjolen din?
126
00:12:31,791 --> 00:12:33,416
Seriøst, hva har du på deg?
127
00:12:33,416 --> 00:12:35,291
- Har du vært på stranden?
- Nei.
128
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
Jobben vår er vanskelig nok.
129
00:12:38,875 --> 00:12:44,250
Bare finn de 200 på listen
som er godkjent av UD, få dem til USA.
130
00:12:44,250 --> 00:12:47,375
Mens amerikanske myndigheter
hamstrer alle visumene,
131
00:12:47,375 --> 00:12:50,208
hvor mange gjemmer seg her på hotellet nå?
132
00:12:50,208 --> 00:12:53,333
Mr. Benjamin er på randen
av et nervøst sammenbrudd.
133
00:12:53,333 --> 00:12:54,541
Jeg jobber med ham.
134
00:12:54,541 --> 00:12:57,458
Museet for moderne kunst
jobber med Ernst og Breton.
135
00:12:57,458 --> 00:13:01,708
Hvor lenge har du vært i Marseille nå?
Hvor lenge, to måneder?
136
00:13:01,708 --> 00:13:07,416
Hvor mange på komiteens liste
har du klart å redde?
137
00:13:07,416 --> 00:13:08,416
Ikke mange nok.
138
00:13:08,416 --> 00:13:11,958
Elleve mennesker. Det er det hele.
139
00:13:11,958 --> 00:13:13,708
Tror du at jeg ikke vet det.
140
00:13:14,833 --> 00:13:17,791
Jeg har ikke oppnådd
en tiendedel av målet mitt.
141
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Kona krever at jeg kommer hjem.
142
00:13:21,208 --> 00:13:25,458
Beklager, men havnen kryr
av desperate folk.
143
00:13:25,458 --> 00:13:28,291
Du er ikke den eneste som bryr deg.
144
00:13:28,875 --> 00:13:31,208
Men dette er ikke en mafiaoperasjon.
145
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
Vi må utnytte ressursene best mulig.
146
00:13:33,791 --> 00:13:36,666
- Du mener pengene mine.
- Ja, pengene dine.
147
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Tiden min.
148
00:13:38,625 --> 00:13:39,666
Lenas tid.
149
00:13:41,375 --> 00:13:44,583
Hvis vi ikke konsentrerer oss
om de vil skal redde,
150
00:13:44,583 --> 00:13:46,458
får vi aldri gjort noe.
151
00:15:15,208 --> 00:15:16,375
Hvordan ser han ut?
152
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Lionel?
153
00:15:26,666 --> 00:15:27,500
Lionel!
154
00:15:35,833 --> 00:15:37,125
En kvinne sendte oss.
155
00:15:37,833 --> 00:15:38,916
Mary Jayne Gold.
156
00:15:40,916 --> 00:15:42,375
Hun betalte bare for to.
157
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Hør her.
158
00:16:15,000 --> 00:16:21,916
Ta jollen over til akterenden av båten.
De viser dere hvor dere skal skjule dere.
159
00:16:21,916 --> 00:16:22,833
Ok.
160
00:16:22,833 --> 00:16:26,041
Dokumenterte passasjerer
går om bord i havnen.
161
00:16:26,041 --> 00:16:28,958
Dere går om bord nå, før lasten.
162
00:16:29,625 --> 00:16:32,958
Hold dere i lasterommet
til ankeret er hevet. Ok?
163
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
Blir han ikke med?
164
00:17:56,500 --> 00:17:57,416
Pokker.
165
00:17:58,250 --> 00:18:00,625
Å nei!
166
00:18:05,416 --> 00:18:06,375
Nei.
167
00:18:10,916 --> 00:18:12,833
- Politi.
- Ikke stopp.
168
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
Dere har ikke lov til å gå om bord.
169
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Dere er herved arresterte.
170
00:18:19,583 --> 00:18:20,916
Ursula, vi må hoppe!
171
00:18:20,916 --> 00:18:22,375
Ta av deg jakken.
172
00:18:23,333 --> 00:18:24,416
Du blir for tung.
173
00:18:27,291 --> 00:18:28,208
Kan han svømme?
174
00:18:28,791 --> 00:18:29,708
Fort!
175
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Ursula!
176
00:18:34,708 --> 00:18:35,750
Ursula!
177
00:18:37,291 --> 00:18:38,125
Albert!
178
00:18:42,958 --> 00:18:44,208
Ser du ham?
179
00:18:44,208 --> 00:18:46,791
- Jeg ser ham ikke.
- Snart tilbake. Bli her!
180
00:18:52,625 --> 00:18:53,583
Albert!
181
00:18:59,666 --> 00:19:00,541
Albert!
182
00:19:28,541 --> 00:19:30,166
Prøvde du å svømme til USA?
183
00:19:32,541 --> 00:19:34,458
Det er enklere enn å få visum.
184
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
Jeg overlevde i det minste.
185
00:19:40,625 --> 00:19:42,166
En gammel mann druknet.
186
00:19:43,083 --> 00:19:45,500
Utreisestempel, innreisedokumenter,
187
00:19:46,375 --> 00:19:47,416
transittvisum...
188
00:19:49,625 --> 00:19:51,875
Nazistene lot seg inspirere av Kafka.
189
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
Takk.
190
00:19:58,500 --> 00:20:00,916
En amerikaner prøvde å hjelpe oss, men...
191
00:20:02,250 --> 00:20:03,500
En amerikaner?
192
00:20:04,083 --> 00:20:05,000
Glem det.
193
00:20:06,750 --> 00:20:08,083
Vi må hjelpe oss selv.
194
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Mr. Benjamin, jeg forsikrer deg om
at vi skal få deg ut herfra.
195
00:20:17,416 --> 00:20:19,250
Vi kunne ikke forutse det som...
196
00:20:21,583 --> 00:20:22,625
Hva skjer?
197
00:20:24,958 --> 00:20:27,750
- Politiet arresterte folk på MS. Rex.
- Hva?
198
00:20:27,750 --> 00:20:31,750
De arresterte flere dusin flyktninger,
båten er beslaglagt.
199
00:20:31,750 --> 00:20:33,416
Kan du ta hunden?
200
00:20:33,416 --> 00:20:35,041
- Jeg må dra.
- Mary Jayne.
201
00:20:38,750 --> 00:20:41,250
Jeg skal dø i dette gudsforlatte landet.
202
00:20:44,583 --> 00:20:45,416
Er dette nok?
203
00:20:46,500 --> 00:20:47,583
Nei.
204
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Kom igjen, damer.
205
00:21:16,125 --> 00:21:18,750
- Hva skjer?
- Bare fortsett å gå.
206
00:21:39,125 --> 00:21:40,833
Hvordan hjelper vi oss selv?
207
00:21:42,333 --> 00:21:43,250
Fortell.
208
00:21:51,375 --> 00:21:52,666
Lurte du oss?
209
00:21:52,666 --> 00:21:56,958
Nei. Jeg trodde det ville fungere.
Jeg fikk dere ut av fengselet.
210
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
Jeg er så lei meg.
211
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
Broren din skal også være her.
212
00:22:02,708 --> 00:22:04,375
Har dere sett broren min?
213
00:22:05,166 --> 00:22:08,875
Så dere broren min?
Han er så høy, blå øyne.
214
00:22:08,875 --> 00:22:11,958
Ja. De tok ham til siden da vi kom ut.
215
00:22:11,958 --> 00:22:13,583
- Er han fortsatt inne?
- Ja.
216
00:22:18,666 --> 00:22:21,958
Broren min er fortsatt inne.
Vær så snill, hjelp oss.
217
00:22:23,875 --> 00:22:26,375
Jeg vet om en ubevoktet sti over fjellene.
218
00:22:26,875 --> 00:22:31,541
- Over Pyreneene? Til fots? Det er umulig.
- Jeg går nå. Bli med hvis du vil.
219
00:22:31,541 --> 00:22:33,625
La meg gjøre det godt igjen.
220
00:22:34,416 --> 00:22:37,083
Hun vet om en rute
over fjellene til Spania.
221
00:22:37,083 --> 00:22:38,958
- Hva?
- Hvem er det?
222
00:22:38,958 --> 00:22:41,166
Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe.
223
00:22:45,541 --> 00:22:48,125
Stien starter her. Ved Banyuls-sur-Mer.
224
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Jeg kan ikke...
225
00:22:49,333 --> 00:22:52,291
- Jeg kan ikke dra fra Albert.
- Jeg venter på ham.
226
00:22:52,291 --> 00:22:54,500
- Vil du det?
- Et øyeblikk.
227
00:22:57,458 --> 00:22:59,166
Kan vi stole på henne?
228
00:22:59,166 --> 00:23:02,041
Vis meg kartet.
Jeg sørger for at han finner deg.
229
00:23:02,041 --> 00:23:07,291
Vi venter ikke. Grensevaktene patruljerer
ved soloppgang. De skyter for å drepe.
230
00:23:07,291 --> 00:23:10,541
Da skal jeg sørge for
at han er rett bak dere.
231
00:23:10,541 --> 00:23:14,541
Rett utenfor Banyuls-sur-Mer
er det et steinhus.
232
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Ta til høyre. Ok? Så ser du vingårdene...
233
00:23:20,125 --> 00:23:21,916
Hirschman. Sir.
234
00:23:23,875 --> 00:23:26,208
Et gammelt tysk navn.
235
00:23:27,500 --> 00:23:28,416
Vanskelig.
236
00:23:29,541 --> 00:23:32,333
Det er stavet ulikt
i hvert av passene dine.
237
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
Hvilket er det ekte?
238
00:23:36,625 --> 00:23:38,541
Eller er alle falske?
239
00:23:41,208 --> 00:23:42,541
Kjempet du ved Hannut?
240
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Kjempet du ved Hannut?
241
00:23:47,958 --> 00:23:49,750
Å, ja.
242
00:23:50,500 --> 00:23:54,208
Jeg forstår fortsatt ikke
hvorfor det gikk galt så fort.
243
00:23:58,458 --> 00:23:59,583
Jeg tjenestegjorde...
244
00:24:01,583 --> 00:24:06,416
...i den franske immigrant infanteriet...
245
00:24:07,458 --> 00:24:08,541
øst for Paris.
246
00:24:11,291 --> 00:24:13,208
Der fikk jeg det franske passet.
247
00:24:14,583 --> 00:24:17,625
General Georges ga det til meg.
248
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Jeg brukte dette...
249
00:24:22,125 --> 00:24:24,791
...for å kjempe for republikanerne i Spania.
250
00:24:25,666 --> 00:24:29,416
Det fikk meg inn i Italia
for å studere økonomi.
251
00:24:31,000 --> 00:24:32,750
Til fascistene kastet meg ut.
252
00:24:33,666 --> 00:24:34,750
Og dette...
253
00:24:37,000 --> 00:24:39,791
...fikk meg ut av Tyskland i 33.
254
00:24:47,291 --> 00:24:49,375
Hvilken er din egentlige identitet?
255
00:24:51,000 --> 00:24:56,166
Hvis du spør nazistene, ingen.
De syns ikke jeg fortjener en identitet.
256
00:25:02,083 --> 00:25:04,625
En amerikansk kvinne
betalte kausjonen din.
257
00:25:05,666 --> 00:25:08,125
Jeg anholdt deg for dokumentfalsk. Men...
258
00:25:10,750 --> 00:25:11,833
...du er ikke falsk.
259
00:25:14,916 --> 00:25:16,083
Vær så snill.
260
00:25:16,083 --> 00:25:21,333
Du sa han ville være ute
for to timer siden, jeg har ventet og...
261
00:25:27,083 --> 00:25:30,083
Unnskyld meg, er du Albert Hirschman?
262
00:25:31,541 --> 00:25:33,666
- Jeg er Mary Jayne.
- Amerikaneren.
263
00:25:34,958 --> 00:25:36,208
Hvor er søsteren min?
264
00:25:37,250 --> 00:25:40,250
Det er mye jeg må forklare,
265
00:25:40,958 --> 00:25:45,291
men vi er sent ute. Du rekker det aldri.
266
00:25:48,500 --> 00:25:53,083
- Jeg kan kjøre deg dit.
- Har du ikke et sted du må være?
267
00:26:31,416 --> 00:26:33,583
- Hvor gammel er du?
- Tjuefem.
268
00:26:35,208 --> 00:26:36,291
Hvor gammel er du?
269
00:26:37,166 --> 00:26:38,791
Det er et uhøflig spørsmål.
270
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Og hva gjør du?
271
00:26:44,958 --> 00:26:46,916
- Gjør?
- Profesjonelt.
272
00:26:48,375 --> 00:26:49,625
Jeg er økonom.
273
00:26:50,541 --> 00:26:57,041
Men jeg har rømt fra nazistene så lenge,
jeg er vel en profesjonell flyktning.
274
00:26:58,458 --> 00:26:59,500
Og en jøde.
275
00:27:01,208 --> 00:27:04,875
Ja. Det at jeg er jøde
betydde aldri noe for meg.
276
00:27:05,916 --> 00:27:07,833
Nå er det det viktigste ved meg.
277
00:27:11,000 --> 00:27:11,958
Hva gjør du?
278
00:27:12,666 --> 00:27:14,708
Jeg gjør det jeg kan.
279
00:27:14,708 --> 00:27:18,375
Jeg har en bil.
...En Mercedes, til og med.
280
00:27:21,041 --> 00:27:24,541
Folk tror at de ikke kan hjelpe,
så da gjør de ingenting.
281
00:27:25,666 --> 00:27:29,291
De fleste forventer ikke
at vakre amerikanske jenter gjør noe.
282
00:27:32,458 --> 00:27:37,833
Jeg mister flyet til Chicago i kveld
for å kjøre deg til den spanske grensen.
283
00:27:37,833 --> 00:27:39,083
Hva er i Chicago?
284
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Ingenting.
285
00:27:48,458 --> 00:27:52,541
Folks antagelser kan man dra nytte av
om man vet hvordan man gjør det.
286
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Herregud.
287
00:28:43,875 --> 00:28:45,416
Vær den amerikanske jenta.
288
00:28:45,416 --> 00:28:47,208
Hva skal du gjøre?
289
00:29:05,458 --> 00:29:08,833
- Hallo. Papirer, takk.
- Ja, sir.
290
00:29:15,500 --> 00:29:16,541
Unnskyld meg.
291
00:29:18,125 --> 00:29:19,250
Vi har det travelt.
292
00:29:20,708 --> 00:29:23,250
- Hastverk!
- Hvorfor har dere hastverk?
293
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Vi har nettopp spist østers.
294
00:29:29,458 --> 00:29:30,416
Å, østers.
295
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
Alt er i orden.
296
00:29:41,083 --> 00:29:43,416
- Takk.
- Ingen årsak. La dem passere!
297
00:30:10,500 --> 00:30:12,583
Paul. Noe nytt?
298
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
Ingenting ennå.
299
00:30:15,916 --> 00:30:18,583
Kona di har mye å si. Hun skriver daglig.
300
00:30:20,791 --> 00:30:22,041
Er du gift, Paul?
301
00:30:22,041 --> 00:30:25,791
Ikke ennå. Det er meg og Petit.
Og moren vår hjemme i Ouidah.
302
00:30:26,458 --> 00:30:28,541
- Hvor er det?
- Vest-Afrika, Mr. Fry.
303
00:30:29,666 --> 00:30:32,875
Noen sier franske Dahomey.
Det var kongeriket Dahomey.
304
00:30:33,375 --> 00:30:34,583
Vil hun ha dere der?
305
00:30:34,583 --> 00:30:38,916
- Hun er glad vi er ute av hæren.
- Jeg sparer penger for å dra hjem.
306
00:30:38,916 --> 00:30:40,000
Han vil tilbake.
307
00:30:40,000 --> 00:30:42,875
Jeg vil fullføre studiene.
Jeg har store planer.
308
00:30:44,500 --> 00:30:46,916
Hvor kom dette fra? Det mangler frimerke.
309
00:30:47,875 --> 00:30:51,583
En mann leverte det i morges.
Han sa han er en gammel venn.
310
00:30:59,875 --> 00:31:03,541
- Har du et kart over området?
- Ja, selvfølgelig.
311
00:31:07,791 --> 00:31:08,625
Her.
312
00:31:10,166 --> 00:31:11,000
Takk.
313
00:31:38,625 --> 00:31:44,875
De kan ikke være langt unna,
du har allerede halvert avstanden. Ser du?
314
00:31:55,208 --> 00:31:58,791
Den som venter på deg i Chicago,
blir skuffet i morgen.
315
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
Takk.
316
00:33:18,625 --> 00:33:19,500
Thomas.
317
00:33:20,541 --> 00:33:22,208
Velkommen til Villa Air-Bel.
318
00:33:24,708 --> 00:33:28,458
- Hvem sitt hus er dette?
- Det tilhører en fjern slektning.
319
00:33:29,708 --> 00:33:32,791
- Bor du her?
- Jeg kom nettopp.
320
00:33:33,666 --> 00:33:36,166
Jeg prøver fortsatt å skru på strømmen.
321
00:33:55,250 --> 00:33:57,625
Jeg sendte et brev til deg i New Jersey.
322
00:33:59,166 --> 00:34:00,500
Kona di skrev tilbake.
323
00:34:01,166 --> 00:34:04,416
Hun sa du redder
europeisk hjernetrust fra nazistene.
324
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Hvordan går det?
325
00:34:12,083 --> 00:34:14,083
Det går veldig bra. Takk.
326
00:34:17,833 --> 00:34:19,291
Du er en elendig løgner.
327
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
- Jeg må tilbake på jobb.
- Akkurat nå?
328
00:34:28,458 --> 00:34:32,625
Jeg gjør noe veldig viktig her,
kanskje for første gang i livet mitt.
329
00:34:33,708 --> 00:34:34,875
Jeg kan hjelpe deg.
330
00:34:35,458 --> 00:34:37,916
Og så da? Forsvinne igjen i fem år?
331
00:34:39,041 --> 00:34:41,041
Jeg trodde du var fanget, Thomas.
332
00:34:43,041 --> 00:34:44,041
Eller enda verre.
333
00:34:57,166 --> 00:34:58,208
Thomas.
334
00:35:30,333 --> 00:35:31,958
Du får ikke distrahere meg.
335
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Aldri.
336
00:36:30,333 --> 00:36:32,750
Noen få skritt til den spanske grensen.
337
00:36:33,833 --> 00:36:35,166
- Går det bra?
- Ja.
338
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Si ha det til Frankrike.
339
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
Stopp!
340
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Løp!
341
00:37:08,791 --> 00:37:10,458
Stopp umiddelbart!
342
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
Papirer, alle sammen!
343
00:37:15,458 --> 00:37:17,791
Landsbyen her er spansk territorium!
344
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
Dere kan ikke krysse grensen
uten et fransk stempel.
345
00:37:20,875 --> 00:37:23,208
Hvem er dere? Hva faen gjør dere?
346
00:37:24,375 --> 00:37:26,333
Hvorfor forlot dere postene?
347
00:37:27,291 --> 00:37:31,625
Ubemannede deler av grensen
kontrolleres av Geheime Staatspolizei.
348
00:37:32,208 --> 00:37:34,541
- Geheime Staatspolizei? Hva...
- Gestapo.
349
00:37:34,541 --> 00:37:37,833
Deres tilstedeværelse her
er et brudd på våpenhvilen
350
00:37:37,833 --> 00:37:43,250
mellom våre to regjeringer.
Dette er det nye Frankrike, betjenter.
351
00:37:43,250 --> 00:37:46,625
Å utføre utenomfaglige plikter
utenom deres jurisdiksjon
352
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
er straffbart. Forstår dere det?
353
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
- Ja.
- Følg ordre!
354
00:37:51,791 --> 00:37:53,916
Løp tilbake til pultene deres.
355
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Dra! Nå! Løp!
356
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Hei.
357
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Takk.
358
00:38:18,833 --> 00:38:22,666
- Så buss fra Barcelona til Lisboa, sant?
- Akkurat.
359
00:38:31,541 --> 00:38:32,416
Kom.
360
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
- Jeg kan ikke dra.
- Hva?
361
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Jeg drar tilbake.
362
00:38:37,250 --> 00:38:38,875
- Nei.
- Jeg drar.
363
00:38:42,041 --> 00:38:42,916
Ikke du også?
364
00:38:46,833 --> 00:38:48,541
- Hør på meg.
- Jeg visste det.
365
00:38:49,166 --> 00:38:52,958
Det er så mange i Marseille
som venter på å komme seg ut.
366
00:38:53,708 --> 00:38:55,125
Vi kan få dem ut.
367
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
Vi holdt sabbat én gang
med den mannen, nå er du Moses?
368
00:38:58,458 --> 00:38:59,541
Ursula...
369
00:38:59,541 --> 00:39:02,333
Dere ender opp i en leir eller døde.
370
00:39:02,333 --> 00:39:03,416
Ursula...
371
00:39:05,333 --> 00:39:07,250
Du lovet å bli hos meg.
372
00:39:18,208 --> 00:39:19,125
Ursula.
373
00:39:20,500 --> 00:39:21,666
Du må forstå.
374
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Jeg møter deg i Lisboa. Hører du?
375
00:39:26,541 --> 00:39:31,875
Send beskjed om hvor du er til Splendide.
Hører du meg? Send beskjed til Splendide!
376
00:39:45,125 --> 00:39:51,791
Myndighetene i Marseille erklærer
at grunnet grov misskjøtsel,
377
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
en rekke arrestasjoner
og en uhåndterlig krise i politiet,
378
00:39:56,791 --> 00:40:02,125
vil ingen vestgående passasjerskip
legge til kai i Marseille,
379
00:40:02,125 --> 00:40:05,791
- eller noen andre havner inntil videre.
- Faen.
380
00:40:07,208 --> 00:40:12,916
Alle franske havner stenges
for passasjerskip frem til trusselen om...
381
00:40:12,916 --> 00:40:16,166
- Stenge havnene? Kan de gjøre det?
- De har gjort det.
382
00:40:16,166 --> 00:40:18,291
Vichy-regjeringen ber politiet
383
00:40:18,291 --> 00:40:22,500
om å håndheve artikkel 19
i den fransk-tyske våpenhvilen.
384
00:40:25,208 --> 00:40:26,666
Hva er artikkel 19?
385
00:40:26,666 --> 00:40:30,291
Alle flyktninger på fransk jord
må overgis på forespørsel.
386
00:40:30,291 --> 00:40:32,666
- Til hvem?
- Det tyske riket.
387
00:40:33,583 --> 00:40:35,666
Du sa de ikke ville gjøre dette.
388
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
- Jeg tok feil.
- Vent. De kan vel ikke deportere folk?
389
00:40:40,416 --> 00:40:43,833
- De kan gjøre det umulig å dra...
- Det er allerede umulig.
390
00:40:43,833 --> 00:40:46,000
Men å sende dem tilbake? Nå?
391
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Kom inn!
392
00:40:49,250 --> 00:40:50,500
Kan jeg hjelpe deg?
393
00:40:51,375 --> 00:40:54,458
- Jeg ser etter Miss Gold.
- Hva gjør du her?
394
00:40:56,708 --> 00:41:00,791
Dette er Lisa Fittko.
Hun fant en trygg rute til Spania.
395
00:41:00,791 --> 00:41:03,083
- Det funket?
- Vi dro over i går kveld.
396
00:41:03,583 --> 00:41:06,416
Nå er fem personer
på vei til sikkerhet i Lisboa.
397
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Kommissær Frot!
398
00:41:25,375 --> 00:41:26,791
Flott at du kunne komme.
399
00:41:33,416 --> 00:41:38,791
Jeg vil bare være helt sikker
på at du forstår artikkel 19.
400
00:41:39,291 --> 00:41:41,791
Ja, jeg leste telegrammet ditt.
401
00:41:42,916 --> 00:41:48,083
Alle uønskede skal overgis
til lokalt politi. Rosé?
402
00:41:49,375 --> 00:41:53,333
Det er flyktinger
fra hele Europa i Marseille.
403
00:41:54,083 --> 00:41:58,333
Jeg er politisjef,
det er min jobb å rydde opp i byen.
404
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
Du er den amerikanske konsulen,
Mr. Patterson.
405
00:42:02,416 --> 00:42:07,666
Det er din jobb å sørge for
at ingen amerikanere lager trøbbel.
406
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Ja visst.
407
00:42:11,000 --> 00:42:16,708
Hva så med ERC?
408
00:42:19,083 --> 00:42:25,166
Til tross for mine instrukser utstedte du
visum til forfatteren, Walter Benjamin.
409
00:42:26,125 --> 00:42:30,750
Du sa farlige forfattere.
Du nevnte aldri Walter Benjamin.
410
00:42:31,500 --> 00:42:36,416
- Han skriver tull. Hvordan er han farlig?
- Han er på nazistenes svarteliste.
411
00:42:37,291 --> 00:42:41,583
Hvis denne mannen
forlater Marseille på min vakt,
412
00:42:42,750 --> 00:42:44,583
holder jeg deg ansvarlig.
413
00:42:48,375 --> 00:42:52,583
Da er det heldig at båten hans
ble beslaglagt for noen dager siden,
414
00:42:52,583 --> 00:42:54,875
han er nok fortsatt på Splendide.
415
00:42:56,208 --> 00:42:58,166
Bor Walter Benjamin på Splendide?
416
00:42:58,166 --> 00:43:02,500
Sist jeg hørte noe, bodde alle der.
Benjamin, Ernst, Breton.
417
00:43:07,958 --> 00:43:11,083
Om vi krysser grensen om natten
før vaktene kommer,
418
00:43:11,083 --> 00:43:15,375
kan jeg ta fire personer om gangen,
to ganger i uka.
419
00:43:15,375 --> 00:43:19,500
- Det er over 100 før jul.
- Og vi trenger ikke utreisestempel?
420
00:43:19,500 --> 00:43:22,333
Da kjøper vi forfalskninger.
Det er enkelt.
421
00:43:22,333 --> 00:43:24,291
Jeg må holde operasjonen ren.
422
00:43:24,291 --> 00:43:27,875
Nå har vi en sjanse.
Tenk på alle de vi kan redde...
423
00:43:27,875 --> 00:43:31,041
Hva om det politiet
stenger dørene for oss her?
424
00:43:31,041 --> 00:43:32,916
Du trenger ikke å vite om det.
425
00:43:34,666 --> 00:43:36,583
Jeg tar meg det. Du forblir ren.
426
00:43:37,458 --> 00:43:39,208
- Det er ikke billig.
- Ingenting er det.
427
00:43:39,208 --> 00:43:40,708
Jeg tar meg av det.
428
00:43:40,708 --> 00:43:43,166
Vi snakker også om togbilletter.
429
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
- Hoteller. Måltider.
- Jeg har penger. Greit.
430
00:43:53,000 --> 00:43:54,208
- Ok.
- Ok!
431
00:43:54,208 --> 00:43:57,833
Ok! Da er det avgjort.
432
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Varian, du er fortsatt ansiktet utad.
433
00:44:00,875 --> 00:44:03,833
Lisa, du er musklene.
434
00:44:03,833 --> 00:44:06,041
- Albert er forbryteren.
-Å nei!
435
00:44:06,958 --> 00:44:08,500
Ok, hva er du da?
436
00:44:09,291 --> 00:44:10,666
Jeg er bare banken.
437
00:44:12,916 --> 00:44:14,500
Gi deg selv mer av æren.
438
00:44:15,500 --> 00:44:16,375
Kom inn.
439
00:44:20,166 --> 00:44:22,958
- Hvem er du?
- Paul. Kandjo.
440
00:44:22,958 --> 00:44:24,416
Han er hjernen.
441
00:44:25,291 --> 00:44:27,041
Telegram til Mary Jayne.
442
00:44:28,125 --> 00:44:29,583
Vi må ha et budsjett.
443
00:44:29,583 --> 00:44:31,125
Hvor mye per person?
444
00:44:31,833 --> 00:44:34,041
Folk deler nok gjerne rom.
445
00:44:35,208 --> 00:44:36,500
Hvor lett er turen?
446
00:44:36,500 --> 00:44:40,875
KOMMER DU IKKE HJEM?
DA FÅR DU KLARE DEG SELV. PAPPA
447
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
...når du er klar. Sant, Mary Jayne?
448
00:44:47,583 --> 00:44:49,250
Mary Jayne, er alt i orden?
449
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Ja.
450
00:44:52,250 --> 00:44:53,458
La oss jobbe videre.
451
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
452
00:46:25,541 --> 00:46:30,750
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
453
00:49:59,000 --> 00:50:04,000
Tekst: Anya Bratberg