1 00:00:24,291 --> 00:00:26,166 Balita mula Europe. 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,500 Sa pag-alis ng British sa kontinente, 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,625 hawak na ng Nazi ang English Channel, Atlantic coast, 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 at hilagang France. 5 00:00:35,083 --> 00:00:40,250 Napipilitang umalis ng Paris ang mga tao pababa sa tinaguriang unoccupied zone. 6 00:00:46,500 --> 00:00:51,583 Ang huling malayang piyer sa Marseille ay puro refugee mula iba-ibang lugar, 7 00:00:51,583 --> 00:00:56,500 desperadong makakuha ng visa at pera pa-Amerika. 8 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Iyo ito, nasa diplomatic bag ko. 9 00:02:46,708 --> 00:02:48,083 'Di iyan nangangagat. 10 00:02:56,833 --> 00:03:00,208 Pinapauwi ako ng tatay ko sa Chicago. 11 00:03:02,375 --> 00:03:04,875 Binilhan ako ng tiket. 12 00:03:04,875 --> 00:03:08,791 Mabait niya akong tinanong mula nang pinasok ng Nazi ang Paris. 13 00:03:08,791 --> 00:03:11,541 'Di na siya mabait. Itatakwil daw ako. 14 00:03:11,541 --> 00:03:15,458 Kasi ang nag-iisang anak niya, nasa Marseille habang may giyera. 15 00:03:15,458 --> 00:03:18,541 - Kasama ang kalaban ni Hitler. - Gusto kong tumulong. 16 00:03:18,541 --> 00:03:23,000 Ms. Gold, magpakabait. Uwi ka na, magpakasal tulad ng iba. 17 00:03:23,000 --> 00:03:24,666 Ba't 'di ka umuuwi? 18 00:03:24,666 --> 00:03:25,958 May trabaho ako. 19 00:03:26,583 --> 00:03:27,500 Ako rin. 20 00:03:28,708 --> 00:03:31,625 Mga pinakamatalino sila sa Europe, Mr. Patterson. 21 00:03:31,625 --> 00:03:33,666 Suwerteng makuha sila ng Amerika. 22 00:03:33,666 --> 00:03:36,708 - Alam mo kung ba't magaling ang Amerika? - Ba't nga? 23 00:03:36,708 --> 00:03:40,958 May 50 uri ng martilyo sa USA. 24 00:03:40,958 --> 00:03:43,375 - Limampu. - Ano'ng sira ng una? 25 00:03:43,375 --> 00:03:46,625 Wala. At ginagawa na nila ang ika-51. 26 00:03:46,625 --> 00:03:48,333 Iyan ang talino ng Amerika. 27 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 Pa-intelektuwal lang itong mga henyo ng Europe. 28 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Akala mo. 29 00:03:53,041 --> 00:03:56,916 {\an8}Gusto mo talagang tumulong? Padala ka ng pera mula Chicago. 30 00:03:58,416 --> 00:04:03,791 Kausapin mo naman ang tatay ko. Mataas ang tingin niya sa iyo. 31 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Baka. 32 00:04:07,583 --> 00:04:10,083 Saglit lang at mananalamin ako. 33 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 O, iyo na. 'Di iyan hinawakan. 34 00:04:27,875 --> 00:04:29,708 Lalabas ka ba ng Marseille? 35 00:04:31,000 --> 00:04:32,125 Lahat naman. 36 00:04:35,333 --> 00:04:37,041 Tumakas kami sa Paris. 37 00:04:37,541 --> 00:04:41,125 Maisasakay kita sa barkong pa-New York, sa MS Rex. 38 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 May visa ka? 39 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 Wala. Pero sumipot ka ng 6:00 a.m. 40 00:04:46,583 --> 00:04:49,000 Magsasakay ng kargo sa likod. 41 00:04:49,000 --> 00:04:51,166 Kausapin mo si Lionel. Isasakay ka. 42 00:04:51,166 --> 00:04:52,416 Tagong takas? 43 00:04:52,416 --> 00:04:53,500 Oo. 44 00:04:54,416 --> 00:04:56,208 Kasama ko kapatid ko. 45 00:04:57,458 --> 00:05:00,250 Pareho ko kayong ipagbabayad. 46 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 Bakit? 47 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Kaya ko. Mahalaga ba kung bakit? 48 00:05:05,041 --> 00:05:08,916 Kung kailangan, dito mo ako makikita. 49 00:05:12,666 --> 00:05:16,750 Kasama ako sa Emergency Rescue Committee na nasa Hotel Splendide. 50 00:05:19,666 --> 00:05:23,541 Kung malinis ka, makakaakyat ka sa deck paglarga. 51 00:05:23,541 --> 00:05:25,208 Walang papansin. 52 00:05:42,583 --> 00:05:45,000 - Ano... - Inayos ko'ng buhok. 53 00:05:47,500 --> 00:05:48,458 Ganda ba? 54 00:05:53,166 --> 00:05:55,250 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 55 00:06:09,625 --> 00:06:11,708 - Magandang umaga, Paul. - Mary Jayne. 56 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Espesyal na padala kay Ms. Gold! 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,541 Pakibigay kay Lionel bukas. 58 00:06:17,541 --> 00:06:20,125 - May dalawa pang sakay. - Walang problema. 59 00:06:25,916 --> 00:06:28,041 Dagobert. 60 00:06:28,041 --> 00:06:29,583 - Magandang umaga. - Opo. 61 00:06:38,291 --> 00:06:40,250 - Heto ang tanghalian. - Salamat. 62 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Salamat. 63 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Varian Fry. 64 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 - Dito. - Salamat. 65 00:07:09,375 --> 00:07:12,625 - 'Musta Committee? - American Emergency Rescue Committee. 66 00:07:12,625 --> 00:07:16,291 Mga kabalyerong may makinang na kabayo. O baligtad ba? 67 00:07:16,791 --> 00:07:18,583 Kinita ko si Ms. Gold mo. 68 00:07:18,583 --> 00:07:21,041 Napakahalaga niya sa operasyon. 69 00:07:21,041 --> 00:07:24,000 Sutil na ale at walang alam sa mundo. 70 00:07:24,000 --> 00:07:27,708 Napakahalaga ng pera ng tatay niya. Sana 'wag huminto. 71 00:07:31,625 --> 00:07:32,500 Mr. Patterson. 72 00:07:33,791 --> 00:07:37,375 Ba't hinaharang mo ang visa ni Mr. Benjamin? 73 00:07:37,375 --> 00:07:39,291 Buhay ang nakasalalay dito. 74 00:07:39,291 --> 00:07:40,416 Lagi naman. 75 00:07:42,083 --> 00:07:44,958 Nagpapatayan na rito mula pa noong Trojan War. 76 00:07:46,291 --> 00:07:50,041 Dahil sa pag-ibig ang Trojan War. Ang Nazi ay kumikilos sa poot. 77 00:07:50,041 --> 00:07:51,916 Bisita ka rito. 78 00:07:52,458 --> 00:07:56,125 Tandaan, neutral ang posisyon ng USA sa giyera. 79 00:07:56,125 --> 00:08:00,625 Andito tayo sa France sa pahintulot ng awtoridad. 80 00:08:01,250 --> 00:08:05,666 Ayaw pumunta rito ng maraming Amerikano. Tulad ng asawa ko. 81 00:08:06,250 --> 00:08:10,041 Ano ba talaga ang ginagawa mo rito? 82 00:08:10,625 --> 00:08:11,791 Inip ka sa bahay? 83 00:08:13,333 --> 00:08:14,166 Inip sa asawa? 84 00:08:19,541 --> 00:08:24,583 Sinisira ang buhay ng mga inosente. 85 00:08:25,541 --> 00:08:27,791 Walang katarungang kinukulong. 86 00:08:28,458 --> 00:08:29,375 Pinapatay. 87 00:08:30,041 --> 00:08:33,375 Nito lang, dalawa sa listahan ko ang nagpakamatay. 88 00:08:34,958 --> 00:08:38,625 Kailangan ng tulong ng mga refugee. Pero walang kumikilos. 89 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Sapat nang dahilan iyon. 90 00:08:43,916 --> 00:08:47,375 Bilang Amerikano, inaasahan kong mabait ka sa Marseille. 91 00:08:47,875 --> 00:08:50,791 Gawin mo iyan. Ako bahala sa visa ni Mr. Benjamin. 92 00:08:55,000 --> 00:08:55,958 Salamat. 93 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 Pakiiwan ang pagkain sa labas. Salamat. 94 00:09:16,416 --> 00:09:18,375 Mr. Benjamin, si Mary Jayne ito. 95 00:09:20,208 --> 00:09:22,583 Palayain mo ako sa purgatoryong ito. 96 00:09:22,583 --> 00:09:26,250 Nasa piyer ang MS Rex, dadalhin ka sa New York. 97 00:09:29,583 --> 00:09:30,875 Teka, ano iyan? 98 00:09:30,875 --> 00:09:33,500 Amoy hashish na dito. 99 00:09:33,500 --> 00:09:36,791 'Pag nakita ako, ibabalik ako sa kampo ng preso. 100 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 Ayaw ko roon. 101 00:09:38,125 --> 00:09:39,583 Naiintindihan ko. 102 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Totoo. 103 00:09:44,416 --> 00:09:47,375 Paraiso ang Berlin ko. Sinira nila. 104 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 'Wag mong hawakan iyan. 105 00:09:50,958 --> 00:09:54,000 Ito na lang ang natitira sa nakaraan ko. 106 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Alam mo, suwerte ka. 107 00:10:01,083 --> 00:10:02,333 Puwede kang umuwi. 108 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 Ewan ko lang. 109 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 Halika. 110 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Tara. 111 00:10:55,625 --> 00:10:57,166 Magsalo tayo ng challah. 112 00:10:59,458 --> 00:11:01,750 Akala ko Hudyo kayo, gaya ng iba rito. 113 00:11:01,750 --> 00:11:02,833 Oo. 114 00:11:03,916 --> 00:11:07,416 Dati. 'Di lang kami... 115 00:11:09,500 --> 00:11:11,458 Iniwan na iyon ng magulang namin. 116 00:11:11,458 --> 00:11:13,750 Iniwan ng magulang n'yo. 117 00:11:14,375 --> 00:11:16,833 Pero Hudyo pa rin kayo para kay Hitler? 118 00:11:16,833 --> 00:11:17,791 Oo. 119 00:11:26,833 --> 00:11:27,750 Salamat. 120 00:11:31,500 --> 00:11:32,333 Salamat. 121 00:11:39,666 --> 00:11:41,583 Naghihintay anak ko sa New York. 122 00:11:43,333 --> 00:11:45,458 Sinasama akong tumakas ng Germany. 123 00:11:46,208 --> 00:11:48,958 - Dalawang taon na iyon. - Ba't 'di ka umalis? 124 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Katangahan. 125 00:11:54,833 --> 00:11:55,708 Mapagmapalaki. 126 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 May dokumento ka para makaalis? 127 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Wala pa. 128 00:12:01,583 --> 00:12:05,958 Pero nananalig at tiwala ako sa Diyos. 129 00:12:05,958 --> 00:12:06,875 At... 130 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 Tiyaga. 131 00:12:12,791 --> 00:12:15,333 Kung kaya ni Abraham ang sampung pagsubok, 132 00:12:15,333 --> 00:12:17,208 kaya rin natin. 133 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 - Hello. - Eksakto ang demonyo. 134 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Salamat, ha. 135 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 Asan damit mo? 136 00:12:31,791 --> 00:12:33,333 Ano iyang suot mo? 137 00:12:33,333 --> 00:12:35,291 - Nag-beach ka ulit? - Hindi. 138 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 Mahirap na nga trabaho natin. 139 00:12:38,875 --> 00:12:42,666 Hanapin ang 200 tao na aprobado ng State Department. 140 00:12:42,666 --> 00:12:44,250 Isakay sa barkong pa-USA. 141 00:12:44,250 --> 00:12:47,375 Hawak ng gobyerno ng Amerika ang lahat ng visa. 142 00:12:47,375 --> 00:12:50,208 Ilan ang tinatago sa hotel na ito? 143 00:12:50,208 --> 00:12:53,333 Malapit nang bumigay ang kawawang Mr. Benjamin. 144 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 Nilalakad ko na. Si Ernst at Breton, nilalakad ng Museum of Modern Art. 145 00:12:57,541 --> 00:13:01,708 Gaano ka na katagal sa Marseille? Dalawang buwan? 146 00:13:01,708 --> 00:13:03,083 Sa panahong iyon, 147 00:13:03,083 --> 00:13:07,500 ilang tao na sa sikat na listahan ng committee ang opisyal mong naligtas? 148 00:13:07,500 --> 00:13:08,416 Kulang. 149 00:13:08,416 --> 00:13:11,958 Labing-isa pa lang. 150 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 Alam ko iyon. 151 00:13:14,750 --> 00:13:17,958 'Di ko pa nagagawa ni katiting ng plano ko. 152 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Pinapauwi na ako ng asawa ko. 153 00:13:21,208 --> 00:13:25,458 'Sensiya na. Dami kasing desperado sa piyer. 154 00:13:25,458 --> 00:13:30,625 'Di lang ikaw ang may paki. Pero 'di galawang sindikato ito. 155 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 Dapat tipirin ang mayroon tayo. 156 00:13:33,791 --> 00:13:35,083 Ang pera ko. 157 00:13:35,083 --> 00:13:36,666 Oo, pera mo. 158 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Oras ko. 159 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Oras ni Lena. 160 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Kung 'di tayo tututok sa nasa listahan, 161 00:13:44,583 --> 00:13:46,458 wala tayong matatapos. 162 00:15:15,166 --> 00:15:16,583 Alam mo'ng hitsura niya? 163 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Lionel? 164 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 Lionel! 165 00:15:35,833 --> 00:15:38,916 Pinapunta kami ni Mary Jayne Gold. 166 00:15:40,916 --> 00:15:42,375 Dalawa lang ang bayad. 167 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Makinig kayo! 168 00:16:15,000 --> 00:16:19,291 Sakay sa bangka. Pumunta sa gilid ng barko. 169 00:16:19,291 --> 00:16:21,916 Sasabihan kayo kung saan magtatago. Malinaw? 170 00:16:21,916 --> 00:16:22,833 Sige. 171 00:16:22,833 --> 00:16:26,041 Sasakay ang may dokumento pagdaong ng barko. 172 00:16:26,041 --> 00:16:28,958 Sasakay kayo ngayon, bago ang kargo. 173 00:16:29,625 --> 00:16:32,958 Sa baba lang kayo hanggang itaas ang angkla. 174 00:16:44,208 --> 00:16:45,333 'Di siya sasama? 175 00:17:56,500 --> 00:17:57,416 Putik. 176 00:17:58,250 --> 00:17:59,416 Naku! 177 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 Hindi! 178 00:18:05,416 --> 00:18:06,375 Hindi. 179 00:18:10,916 --> 00:18:12,833 - Pulis. - Tuloy lang. 180 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 Bawal kayong sumakay sa barkong ito. 181 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Arestado kayo. 182 00:18:19,583 --> 00:18:20,916 Ursula, talon tayo! 183 00:18:20,916 --> 00:18:22,375 Alisin ang jacket. 184 00:18:23,333 --> 00:18:24,416 Bibigat ka. 185 00:18:27,291 --> 00:18:28,125 Marunong siya? 186 00:18:28,791 --> 00:18:29,708 Bilis! 187 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Ursula! 188 00:18:34,041 --> 00:18:35,166 Ursula! 189 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 Albert! 190 00:18:42,958 --> 00:18:44,208 Nakita mo siya? 191 00:18:44,208 --> 00:18:46,791 - 'Di ko makita! - Balikan ko. Dito ka lang! 192 00:18:52,625 --> 00:18:53,583 Albert! 193 00:18:59,666 --> 00:19:00,541 Albert! 194 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 Sinubukan mong lumangoy pa-Amerika? 195 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Mas madali sa pagkuha ng visa. 196 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 'Di bale, buhay ako. 197 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 May matandang nalunod. 198 00:19:43,083 --> 00:19:45,500 Tatak panlabas, papeles papasok, 199 00:19:46,375 --> 00:19:47,666 mga visa... 200 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 Inspirasyon ng Nazi si Kafka. 201 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Salamat. 202 00:19:58,500 --> 00:20:00,916 May tumulong na Amerikano, pero... 203 00:20:02,250 --> 00:20:03,500 Amerikano? 204 00:20:04,083 --> 00:20:05,000 Wala iyan. 205 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 Tayo-tayo ang magtulungan. 206 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 Mr. Benjamin, tinitiyak ko, mailalabas ka namin. 207 00:20:16,833 --> 00:20:19,250 'Di inaasahan ang naganap. 208 00:20:21,541 --> 00:20:22,625 Ano'ng ganap? 209 00:20:24,875 --> 00:20:27,750 - Dumating ang pulis sa MS Rex. - Ha? 210 00:20:27,750 --> 00:20:30,291 Nanghuli ng refugee na itatago sa kargo. 211 00:20:30,291 --> 00:20:31,750 Pinahinto ang barko. 212 00:20:31,750 --> 00:20:33,416 Pakihawak muna. 213 00:20:33,416 --> 00:20:35,291 - Alis muna ako. - Mary Jayne. 214 00:20:38,750 --> 00:20:41,250 Mamamatay ako sa lintik na bansang ito. 215 00:20:44,500 --> 00:20:45,416 Sapat na? 216 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Hindi. 217 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 Tara na. 218 00:21:16,125 --> 00:21:17,375 Ano'ng nangyayari? 219 00:21:17,375 --> 00:21:18,750 Lakad ka lang. 220 00:21:39,125 --> 00:21:40,750 Paano tayo magtutulungan? 221 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Sabihin mo. 222 00:21:51,375 --> 00:21:52,666 Niloko mo kami? 223 00:21:52,666 --> 00:21:56,958 Hindi, pangako. Akala ko gagana. Tinubos ko kayo. 224 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 'Sensiya na. 225 00:21:59,958 --> 00:22:01,916 Dapat andito rin kapatid mo. 226 00:22:02,708 --> 00:22:04,375 Nakita mo siya? 227 00:22:05,166 --> 00:22:08,875 Nakita n'yo kapatid ko? Ganito katangkad, asul ang mata. 228 00:22:08,875 --> 00:22:11,958 Pinatabi yata siya noong palabas tayo. 229 00:22:11,958 --> 00:22:13,708 - Nasa loob pa siya? - Oo. 230 00:22:18,666 --> 00:22:21,958 Nasa loob pa ang kapatid ko. Pakiusap, tulungan mo kami. 231 00:22:23,875 --> 00:22:26,375 May daang walang bantay sa bundok. 232 00:22:26,875 --> 00:22:31,541 - Aakyat sa Pyrenees? Imposible. - Aalis na ako. Sama ka kung gusto mo. 233 00:22:31,541 --> 00:22:33,625 Pakiusap, babawi ako. 234 00:22:34,416 --> 00:22:37,083 Nakakita siya ng daang pa-Spain sa bundok. 235 00:22:37,083 --> 00:22:38,041 Ha? 236 00:22:38,041 --> 00:22:38,958 Sino iyan? 237 00:22:38,958 --> 00:22:41,625 Magtiwala kayo sa akin. Tutulong ako. 238 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 Simula rito sa labas ng Banyuls-sur-Mer. 239 00:22:48,125 --> 00:22:49,333 Si Albert, 'di ko... 240 00:22:49,333 --> 00:22:52,166 - 'Di ko siya maiiwan. - Hihintayin ko siya. 241 00:22:52,166 --> 00:22:54,500 - Gagawin mo iyon? - Saglit. 242 00:22:57,458 --> 00:22:59,166 Katiwa-tiwala nga kaya siya? 243 00:22:59,166 --> 00:23:02,041 Ang mapa? Titiyakin kong makakasunod siya. 244 00:23:02,041 --> 00:23:03,458 'Di siya mahihintay. 245 00:23:04,291 --> 00:23:07,375 Iikot ang guwardiya pagsikat ng araw. Namamaril sila. 246 00:23:07,375 --> 00:23:10,541 Titiyakin kong kasunod n'yo siya agad. 247 00:23:10,541 --> 00:23:14,541 Sa labas ng Banyuls-sur-Mer, may bahay na bato. 248 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 Kakanan siya. May makikitang ubasan... 249 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 Hirschman. Sir. 250 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 Lumang German na pangalan. 251 00:23:27,500 --> 00:23:28,416 Mahirap. 252 00:23:29,541 --> 00:23:32,750 Iba-iba ang nakasulat sa mga passport. 253 00:23:34,833 --> 00:23:36,125 Alin ang totoo? 254 00:23:36,625 --> 00:23:38,541 O peke lahat? 255 00:23:41,083 --> 00:23:42,541 Lumaban ka sa Hannut? 256 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Labanan sa Hannut? 257 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Ah, oo. 258 00:23:50,500 --> 00:23:54,208 Ewan kung ba't biglang gumulo iyon. 259 00:23:58,458 --> 00:23:59,666 Naglingkod ako, 260 00:24:01,583 --> 00:24:06,416 pang-imigranteng infantry division ng France. 261 00:24:07,458 --> 00:24:08,541 Silangan ng Paris. 262 00:24:11,291 --> 00:24:13,625 Doon galing ang pasaporteng French. 263 00:24:14,583 --> 00:24:17,750 Bigay mismo ni Heneral Georges. 264 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Ito, gamit ko 265 00:24:22,125 --> 00:24:24,208 sa labanan sa Spain. 266 00:24:25,666 --> 00:24:29,458 Ito, gamit ko sa Italy para mag-aral ng economics. 267 00:24:30,958 --> 00:24:32,750 Bago pinalayas ng mga pasista. 268 00:24:33,666 --> 00:24:34,750 Ito naman... 269 00:24:37,000 --> 00:24:39,791 Gamit ko palabas ng Germany noong '33. 270 00:24:47,291 --> 00:24:49,333 Ano ang tunay mong pagkatao? 271 00:24:50,958 --> 00:24:53,125 Kung ayon sa Nazi, wala. 272 00:24:53,125 --> 00:24:56,166 Sa kanila, dapat wala akong pagkatao. 273 00:25:02,083 --> 00:25:04,625 Babaeng Amerikano ang nagpiyansa sa iyo. 274 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 Tinawag kita dahil sa pekeng dokumento. 275 00:25:10,500 --> 00:25:12,458 Pero walang peke sa iyo. 276 00:25:14,833 --> 00:25:16,083 Sir, pakiusap. 277 00:25:16,083 --> 00:25:18,666 Sabi mo lalabas na siya kanina pa. 278 00:25:18,666 --> 00:25:21,333 Kanina pa ako naghihintay... 279 00:25:27,083 --> 00:25:30,083 Ikaw ba si Albert Hirschman? 280 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 - Ako si Mary Jayne... - Alam ko. Ang Amerikano. 281 00:25:34,958 --> 00:25:36,041 Asan kapatid ko? 282 00:25:37,250 --> 00:25:40,250 Marami akong ipapaliwanag. 283 00:25:40,958 --> 00:25:43,708 Pero huli na tayo. 284 00:25:43,708 --> 00:25:45,291 'Di ka aabot. 285 00:25:48,416 --> 00:25:51,291 Ihahatid kita. Magmamaneho ako. 286 00:25:51,291 --> 00:25:53,666 Wala kang ibang lakad? 287 00:26:31,416 --> 00:26:33,750 - Ilang taon ka na? - 25. 288 00:26:35,208 --> 00:26:36,166 Ikaw? 289 00:26:37,166 --> 00:26:38,916 Bastos na tanong iyan. 290 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Ano'ng ginagawa mo? 291 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 Ha? 292 00:26:45,791 --> 00:26:46,916 Propesyon. 293 00:26:48,291 --> 00:26:49,625 Aral akong ekonomista. 294 00:26:50,541 --> 00:26:53,458 Sa tagal ko nang tinatakbuhan ang Nazi, 295 00:26:53,458 --> 00:26:57,041 propesyonal na refugee na ako. 296 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 At Hudyo. 297 00:27:01,208 --> 00:27:04,875 Wala namang halaga sa akin ang pagiging Hudyo. 298 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Ngayon, ito ang pinakamahalaga. 299 00:27:11,000 --> 00:27:12,500 Ano'ng ginagawa mo? 300 00:27:12,500 --> 00:27:14,708 Ginagawa ko ang makakaya ko. 301 00:27:14,708 --> 00:27:16,208 May kotse ako. 302 00:27:16,208 --> 00:27:18,375 Mercedes pa. 303 00:27:21,041 --> 00:27:24,958 Iniisip ng iba na wala silang magagawa. 'Di sila tutulong. 304 00:27:25,583 --> 00:27:29,333 Walang nag-iisip na kikilos ang magagandang Amerikanang mayaman. 305 00:27:32,458 --> 00:27:37,833 'Di na ako lilipad pa-Chicago kasi ihahatid kita sa border. 306 00:27:37,833 --> 00:27:39,208 Ano'ng nasa Chicago? 307 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 Wala. 308 00:27:48,458 --> 00:27:52,500 Alam mo, puwedeng pakinabangan ang mga akala ng tao sa iyo. 309 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Diyos ko. 310 00:28:43,833 --> 00:28:45,416 Basta maging Amerikana ka. 311 00:28:45,416 --> 00:28:47,208 Ano'ng gagawin mo? 312 00:29:05,375 --> 00:29:06,875 Hello. Mga papeles. 313 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Oo, sir. 314 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Paumanhin, sir. 315 00:29:18,125 --> 00:29:19,166 Nagmamadali kami. 316 00:29:20,625 --> 00:29:21,541 Madali? 317 00:29:21,541 --> 00:29:23,250 Ba't nagmamadali? 318 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Nagtalaba kasi kami. 319 00:29:29,375 --> 00:29:30,500 Ah, talaba. 320 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 Ayos na. 321 00:29:41,083 --> 00:29:42,708 - Salamat. - Walang anuman. 322 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 Padaanin sila! 323 00:30:10,416 --> 00:30:12,583 Paul. May balita? 324 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Wala pa. 325 00:30:15,791 --> 00:30:18,583 Dami yatang sasabihin asawa mo. Inaaraw-araw ka. 326 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 May asawa ka na, Paul? 327 00:30:22,041 --> 00:30:25,791 Wala pa, sir. Kami lang ni Petit. At nanay namin sa Ouidah. 328 00:30:26,458 --> 00:30:28,708 - Saan iyon? - West Africa. 329 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 Sa iba, French Dahomey. Pero dating Kaharian ng Dahomey. 330 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Pinauuwi ka? 331 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 - Masaya siyang wala kami sa army. - Nag-iipon ako para makauwi. 332 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Gustong umuwi. 333 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 Tatapusin ko ang pag-aaral. Marami akong plano. 334 00:30:44,458 --> 00:30:46,875 Saan ito galing? Walang selyo. 335 00:30:47,833 --> 00:30:51,791 Hinatid ng isang lalaki. Dati mo raw kaibigan. 336 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 May mapa ka ng lugar? 337 00:31:02,041 --> 00:31:03,583 Oo. 338 00:31:07,708 --> 00:31:08,541 Heto. 339 00:31:10,125 --> 00:31:11,000 Salamat. 340 00:31:38,541 --> 00:31:42,041 Tingin ko, 'di pa sila malayo. 341 00:31:42,041 --> 00:31:45,083 Nakalahati mo na ang distansiya, o. 342 00:31:45,083 --> 00:31:46,125 Oo. 343 00:31:55,208 --> 00:31:58,916 Madidismaya ang nag-aabang sa iyo sa Chicago bukas. 344 00:32:03,791 --> 00:32:04,791 Salamat. 345 00:33:18,583 --> 00:33:19,583 Thomas. 346 00:33:20,500 --> 00:33:22,208 Welcome sa Villa Air-Bel. 347 00:33:24,625 --> 00:33:25,833 Kaninong bahay ito? 348 00:33:26,833 --> 00:33:28,791 Sa malayong kamag-anak. 349 00:33:29,666 --> 00:33:31,416 Dito ka nakatira? 350 00:33:31,416 --> 00:33:32,791 Kakarating lang. 351 00:33:33,666 --> 00:33:36,375 Papabukas ko pa ang kuryente. 352 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 Nagpadala ako ng sulat sa New Jersey. 353 00:33:59,166 --> 00:34:00,458 Sinagot ng asawa mo. 354 00:34:01,166 --> 00:34:04,416 Nililigtas mo raw ang mga intelektuwal dito. 355 00:34:08,041 --> 00:34:09,208 Kumusta iyon? 356 00:34:12,083 --> 00:34:14,083 Ayos naman. Salamat. 357 00:34:17,750 --> 00:34:19,541 Sablay ka pa ring sinungaling. 358 00:34:23,000 --> 00:34:25,708 - Babalik na ako sa trabaho. - Ngayon na? 359 00:34:28,416 --> 00:34:33,000 Mahalaga ang ginagawa ko, sa unang beses sa buhay ko. 360 00:34:33,625 --> 00:34:34,875 Tutulungan kita. 361 00:34:35,458 --> 00:34:38,041 Tapos? Mawawala ulit ng limang taon? 362 00:34:39,041 --> 00:34:41,291 Akala ko nahuli ka, Thomas. 363 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 O mas malala pa. 364 00:34:57,125 --> 00:34:58,208 Thomas. 365 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 'Di ako papaistorbo sa iyo. 366 00:35:34,250 --> 00:35:35,291 Hindi. 367 00:36:30,333 --> 00:36:32,750 Malapit na ang border ng Spain. 368 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 - Ayos ba iyon? - Oo. 369 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 Magpaalam ka na sa France. 370 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 Tigil. 371 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Takbo! 372 00:37:08,791 --> 00:37:10,458 Tigil na! 373 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 Mga papeles n'yo! 374 00:37:15,458 --> 00:37:17,791 Teritoryo na iyon ng Spain! 375 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 'Di puwedeng tumawid 'pag walang tatak panlabas. 376 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 Sino kayo at ano'ng kalokohan ito? 377 00:37:24,250 --> 00:37:26,333 Ba't iniwan n'yo ang istasyon n'yo? 378 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 Ang walang bantay na daanan 379 00:37:29,041 --> 00:37:31,625 ay kontrolado ng Geheime Staatspolizei. 380 00:37:32,208 --> 00:37:34,541 - Ha? Ano iyon? - Ang Gestapo. 381 00:37:34,541 --> 00:37:37,833 Nilalabag n'yo ang Compiègne Armistice 382 00:37:37,833 --> 00:37:39,750 ng mga gobyerno natin. 383 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 Ito na ang bagong France. 384 00:37:43,250 --> 00:37:46,625 Ang pagsasagawa ng anumang sosobra sa saklaw n'yo 385 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 ay paparusahan ng batas. Kuha n'yo? 386 00:37:49,333 --> 00:37:51,791 - Oo. - Magpakatino. 387 00:37:51,791 --> 00:37:53,916 Balik sa pinanggalingan n'yo. 388 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 Bilis! Ngayon na! Takbo! 389 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 Uy. 390 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Salamat. 391 00:38:18,833 --> 00:38:21,583 Mula Barcelona, bus tayong pa-Lisbon? 392 00:38:21,583 --> 00:38:22,666 Mismo. 393 00:38:31,541 --> 00:38:32,416 Tara. 394 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 - 'Di ko kaya. - Ha? 395 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Babalik ako. 396 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 - 'Wag. - Oo. 397 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Ikaw rin? 398 00:38:46,833 --> 00:38:48,541 - Makinig ka. - Sabi ko na. 399 00:38:49,166 --> 00:38:53,541 Napakaraming gustong lumabas ng Marseille. 400 00:38:53,541 --> 00:38:55,125 Alam na natin kung paano. 401 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 Minsan lang tayo nag-Shabbat, naging Moses ka na? 402 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 Ursula... 403 00:38:59,541 --> 00:39:02,333 Madadakip kayo. O mamamatay. 404 00:39:02,333 --> 00:39:03,416 Ursula... 405 00:39:05,333 --> 00:39:07,250 Nangako kang magkasama tayo. 406 00:39:18,208 --> 00:39:19,125 Ursula. 407 00:39:20,500 --> 00:39:21,666 Pakiintindi. 408 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Hahanapin kita sa Lisbon, ha? 409 00:39:26,541 --> 00:39:29,916 Ipadala mo sa Splendide kung asan ka. Narinig mo? 410 00:39:29,916 --> 00:39:32,458 Ipadala mo sa Splendide kung asan ka! 411 00:39:45,125 --> 00:39:51,791 Sa Marseille, nagdeklara ang awtoridad. Dahil sa maling pamamahala, 412 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 sunud-sunod na pag-aresto at krisis na 'di kaya ng pulis, 413 00:39:56,791 --> 00:40:02,125 walang pakanlurang barkong pampasahero ang dadaong sa Marseille. 414 00:40:02,125 --> 00:40:04,333 - At saanman sa French coast. - Lintik. 415 00:40:04,333 --> 00:40:05,791 Sa ngayon. 416 00:40:07,208 --> 00:40:11,250 Isasara lahat ng piyer sa France sa pampasaherong barko 417 00:40:11,750 --> 00:40:12,916 hanggang ang... 418 00:40:12,916 --> 00:40:16,166 - Puwedeng isara lahat ng piyer? - Puwede pala. 419 00:40:16,166 --> 00:40:18,291 Inutusan ng gobyerno ang pulis 420 00:40:18,291 --> 00:40:22,708 na ipatupad ang Article 19 ng Franco-German armistice. 421 00:40:25,125 --> 00:40:26,625 Ano ang Article 19? 422 00:40:26,625 --> 00:40:30,291 Lahat ng refugee sa France ay dapat isuko 'pag hiniling. 423 00:40:30,291 --> 00:40:32,666 - Kanino? - Sa German Reich. 424 00:40:33,458 --> 00:40:35,666 Sabi mo 'di ito magaganap. 425 00:40:36,583 --> 00:40:37,625 Mali ako. 426 00:40:37,625 --> 00:40:40,416 Puwede bang basta lang mag-deport? 427 00:40:40,416 --> 00:40:42,458 Oo, manghaharang sila... 428 00:40:42,458 --> 00:40:43,833 Nanghaharang na. 429 00:40:43,833 --> 00:40:46,000 Pero pauuwiin? Ngayon? 430 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Pasok! 431 00:40:49,083 --> 00:40:49,916 Ano iyon? 432 00:40:51,375 --> 00:40:54,458 - Hinahanap ko si Ms. Gold. - Ba't andito ka? 433 00:40:56,666 --> 00:41:00,875 Ito si Lisa Fittko. Nakahanap siya sa bundok ng ligtas na daan pa-Spain. 434 00:41:00,875 --> 00:41:03,416 - Puwede? - Nakalusot kami. 435 00:41:03,416 --> 00:41:06,500 Ligtas ang limang tao at pa-Lisbon na. 436 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Commissaire Frot! 437 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Masaya akong puwede ka. 438 00:41:33,416 --> 00:41:38,791 Gusto kong siguraduhing nauunawaan mo ang Article 19. 439 00:41:39,291 --> 00:41:41,791 Oo, nabasa ko ang telegrama mo. 440 00:41:42,916 --> 00:41:48,083 Lahat ng nanggugulo ay dapat isuko 'pag hiniling ng lokal na pulis. Rosé? 441 00:41:49,375 --> 00:41:53,333 Daming refugee sa Marseille mula sa buong Europe. 442 00:41:54,083 --> 00:41:58,333 Ako ang hepe ng pulis. Trabaho kong linisin ang lungsod. 443 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 Amerikanong konsul ka, Mr. Patterson. 444 00:42:02,416 --> 00:42:07,666 Trabaho mong siguruhing walang magugulong Amerikano. 445 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Sige. 446 00:42:11,000 --> 00:42:16,708 Eh itong American Emergency Rescue Committee? 447 00:42:19,083 --> 00:42:20,541 Sa kabila ng utos ko, 448 00:42:20,541 --> 00:42:25,166 nagbigay ka ng visa sa manunulat na German na si Walter Benjamin. 449 00:42:26,125 --> 00:42:28,125 Sabi mo delikadong manunulat. 450 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 'Di mo binanggit mismo si Walter Benjamin. 451 00:42:31,500 --> 00:42:34,583 Kalokohan ang sinusulat niya. Delikado ba iyon? 452 00:42:34,583 --> 00:42:36,416 Nasa blacklist siya ng Nazi. 453 00:42:37,166 --> 00:42:41,666 'Pag nakalabas siya ng Marseille sa panahon ko, 454 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 mananagot ka. 455 00:42:48,375 --> 00:42:52,583 Suwerte tayo kasi pinahinto ang barko niya. 456 00:42:52,583 --> 00:42:55,458 Malamang nasa Splendide pa rin siya. 457 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 Nasa Hotel Splendide siya? 458 00:42:58,166 --> 00:43:02,500 Sa alam ko, lahat sila. Benjamin, Ernst, Breton. 459 00:43:07,958 --> 00:43:11,083 Kung tatawid tayo sa gabi bago dumating ang bantay, 460 00:43:11,083 --> 00:43:15,291 apat na tao ang bitbit, dalawang beses kada linggo. 461 00:43:15,291 --> 00:43:17,291 Higit 100 pagsapit ng Pasko. 462 00:43:17,291 --> 00:43:19,500 'Di kailangan ng tatak panlabas? 463 00:43:19,500 --> 00:43:22,250 Kung kailangan, bili tayo ng peke. Dali lang. 464 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Dapat malinis itong operasyon. 465 00:43:24,291 --> 00:43:27,875 Tsansa na ito. Isipin mo ang dami ng maililigtas... 466 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Kung lapitan ako ng pulis at ipasara tayo? 467 00:43:30,958 --> 00:43:33,125 'Di mo kailangang malaman. 468 00:43:34,625 --> 00:43:37,000 Ako na sa black market. Malinis ka lagi. 469 00:43:37,500 --> 00:43:39,208 - Mahal ang peke. - Mahal lahat. 470 00:43:39,208 --> 00:43:40,708 Ako na'ng bahala. 471 00:43:40,708 --> 00:43:43,166 - Kasama pa ang tiket sa tren. - Oo. 472 00:43:43,166 --> 00:43:45,083 - Hotel. Pagkain. - May pera ako. 473 00:43:45,083 --> 00:43:46,000 'Di problema. 474 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 - Sige. - Sige! 475 00:43:54,208 --> 00:43:57,833 Sige! Ayos na, ha. 476 00:43:57,833 --> 00:44:00,875 Varian, ikaw pa rin ang mukha ng operasyon. 477 00:44:00,875 --> 00:44:03,791 Lisa, ikaw ang lakas. 478 00:44:03,791 --> 00:44:06,041 - Tiyak si Albert ang kriminal. - Naku! 479 00:44:06,958 --> 00:44:08,500 Eh ano ka? 480 00:44:09,291 --> 00:44:10,666 Bangko lang ako. 481 00:44:12,875 --> 00:44:14,500 Mahalaga rin iyon. 482 00:44:15,416 --> 00:44:16,375 Pasok. 483 00:44:20,166 --> 00:44:21,125 At sino ka? 484 00:44:21,125 --> 00:44:22,958 Paul. Kandjo. 485 00:44:22,958 --> 00:44:24,416 Siya ang utak. 486 00:44:25,125 --> 00:44:26,458 Telegrama, Mary Jayne. 487 00:44:28,041 --> 00:44:29,166 Mag-budget tayo. 488 00:44:29,666 --> 00:44:31,125 Magkano bawat tao? 489 00:44:31,833 --> 00:44:34,041 Tiyak payag silang magsama sa kuwarto. 490 00:44:35,125 --> 00:44:36,500 Gaano kadali ang akyat? 491 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 'DI KA UUWI? 492 00:44:38,208 --> 00:44:40,875 MAG-ISA KA NA. PAPA. 493 00:44:44,000 --> 00:44:45,958 ...'pag handa na. Tama, Mary Jayne? 494 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 Mary Jayne, ayos ka lang? 495 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Oo. 496 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 Balik tayo sa trabaho. 497 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 INSPIRASYON ANG NOBELA NI JULIE ORRINGER 498 00:46:25,416 --> 00:46:31,083 ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG, INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP 499 00:49:59,416 --> 00:50:02,416 Tagapagsalin ng Subtitle: Libay Linsangan Cantor