1
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
Balita mula Europe.
2
00:00:27,041 --> 00:00:29,500
Sa pag-alis ng British sa kontinente,
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,625
hawak na ng Nazi
ang English Channel, Atlantic coast,
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
at hilagang France.
5
00:00:35,083 --> 00:00:40,250
Napipilitang umalis ng Paris ang mga tao
pababa sa tinaguriang unoccupied zone.
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,583
Ang huling malayang piyer sa Marseille
ay puro refugee mula iba-ibang lugar,
7
00:00:51,583 --> 00:00:56,500
desperadong makakuha
ng visa at pera pa-Amerika.
8
00:02:43,625 --> 00:02:46,083
Iyo ito, nasa diplomatic bag ko.
9
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
'Di iyan nangangagat.
10
00:02:56,833 --> 00:03:00,208
Pinapauwi ako ng tatay ko sa Chicago.
11
00:03:02,375 --> 00:03:04,875
Binilhan ako ng tiket.
12
00:03:04,875 --> 00:03:08,791
Mabait niya akong tinanong
mula nang pinasok ng Nazi ang Paris.
13
00:03:08,791 --> 00:03:11,541
'Di na siya mabait.
Itatakwil daw ako.
14
00:03:11,541 --> 00:03:15,458
Kasi ang nag-iisang anak niya,
nasa Marseille habang may giyera.
15
00:03:15,458 --> 00:03:18,541
- Kasama ang kalaban ni Hitler.
- Gusto kong tumulong.
16
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
Ms. Gold, magpakabait. Uwi ka na,
magpakasal tulad ng iba.
17
00:03:23,000 --> 00:03:24,666
Ba't 'di ka umuuwi?
18
00:03:24,666 --> 00:03:25,958
May trabaho ako.
19
00:03:26,583 --> 00:03:27,500
Ako rin.
20
00:03:28,708 --> 00:03:31,625
Mga pinakamatalino sila
sa Europe, Mr. Patterson.
21
00:03:31,625 --> 00:03:33,666
Suwerteng makuha sila ng Amerika.
22
00:03:33,666 --> 00:03:36,708
- Alam mo kung ba't magaling ang Amerika?
- Ba't nga?
23
00:03:36,708 --> 00:03:40,958
May 50 uri ng martilyo sa USA.
24
00:03:40,958 --> 00:03:43,375
- Limampu.
- Ano'ng sira ng una?
25
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
Wala. At ginagawa na nila ang ika-51.
26
00:03:46,625 --> 00:03:48,333
Iyan ang talino ng Amerika.
27
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
Pa-intelektuwal lang
itong mga henyo ng Europe.
28
00:03:51,416 --> 00:03:52,458
Akala mo.
29
00:03:53,041 --> 00:03:56,916
{\an8}Gusto mo talagang tumulong?
Padala ka ng pera mula Chicago.
30
00:03:58,416 --> 00:04:03,791
Kausapin mo naman ang tatay ko.
Mataas ang tingin niya sa iyo.
31
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Baka.
32
00:04:07,583 --> 00:04:10,083
Saglit lang at mananalamin ako.
33
00:04:23,250 --> 00:04:26,333
O, iyo na. 'Di iyan hinawakan.
34
00:04:27,875 --> 00:04:29,708
Lalabas ka ba ng Marseille?
35
00:04:31,000 --> 00:04:32,125
Lahat naman.
36
00:04:35,333 --> 00:04:37,041
Tumakas kami sa Paris.
37
00:04:37,541 --> 00:04:41,125
Maisasakay kita
sa barkong pa-New York, sa MS Rex.
38
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
May visa ka?
39
00:04:43,958 --> 00:04:46,583
Wala. Pero sumipot ka ng 6:00 a.m.
40
00:04:46,583 --> 00:04:49,000
Magsasakay ng kargo sa likod.
41
00:04:49,000 --> 00:04:51,166
Kausapin mo si Lionel. Isasakay ka.
42
00:04:51,166 --> 00:04:52,416
Tagong takas?
43
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
Oo.
44
00:04:54,416 --> 00:04:56,208
Kasama ko kapatid ko.
45
00:04:57,458 --> 00:05:00,250
Pareho ko kayong ipagbabayad.
46
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
Bakit?
47
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Kaya ko. Mahalaga ba kung bakit?
48
00:05:05,041 --> 00:05:08,916
Kung kailangan, dito mo ako makikita.
49
00:05:12,666 --> 00:05:16,750
Kasama ako sa Emergency Rescue Committee
na nasa Hotel Splendide.
50
00:05:19,666 --> 00:05:23,541
Kung malinis ka,
makakaakyat ka sa deck paglarga.
51
00:05:23,541 --> 00:05:25,208
Walang papansin.
52
00:05:42,583 --> 00:05:45,000
- Ano...
- Inayos ko'ng buhok.
53
00:05:47,500 --> 00:05:48,458
Ganda ba?
54
00:05:53,166 --> 00:05:55,250
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
55
00:06:09,625 --> 00:06:11,708
- Magandang umaga, Paul.
- Mary Jayne.
56
00:06:11,708 --> 00:06:14,041
Espesyal na padala kay Ms. Gold!
57
00:06:15,458 --> 00:06:17,541
Pakibigay kay Lionel bukas.
58
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
- May dalawa pang sakay.
- Walang problema.
59
00:06:25,916 --> 00:06:28,041
Dagobert.
60
00:06:28,041 --> 00:06:29,583
- Magandang umaga.
- Opo.
61
00:06:38,291 --> 00:06:40,250
- Heto ang tanghalian.
- Salamat.
62
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Salamat.
63
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Varian Fry.
64
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
- Dito.
- Salamat.
65
00:07:09,375 --> 00:07:12,625
- 'Musta Committee?
- American Emergency Rescue Committee.
66
00:07:12,625 --> 00:07:16,291
Mga kabalyerong may makinang na kabayo.
O baligtad ba?
67
00:07:16,791 --> 00:07:18,583
Kinita ko si Ms. Gold mo.
68
00:07:18,583 --> 00:07:21,041
Napakahalaga niya sa operasyon.
69
00:07:21,041 --> 00:07:24,000
Sutil na ale at walang alam sa mundo.
70
00:07:24,000 --> 00:07:27,708
Napakahalaga ng pera ng tatay niya.
Sana 'wag huminto.
71
00:07:31,625 --> 00:07:32,500
Mr. Patterson.
72
00:07:33,791 --> 00:07:37,375
Ba't hinaharang mo
ang visa ni Mr. Benjamin?
73
00:07:37,375 --> 00:07:39,291
Buhay ang nakasalalay dito.
74
00:07:39,291 --> 00:07:40,416
Lagi naman.
75
00:07:42,083 --> 00:07:44,958
Nagpapatayan na rito
mula pa noong Trojan War.
76
00:07:46,291 --> 00:07:50,041
Dahil sa pag-ibig ang Trojan War.
Ang Nazi ay kumikilos sa poot.
77
00:07:50,041 --> 00:07:51,916
Bisita ka rito.
78
00:07:52,458 --> 00:07:56,125
Tandaan, neutral ang posisyon
ng USA sa giyera.
79
00:07:56,125 --> 00:08:00,625
Andito tayo sa France
sa pahintulot ng awtoridad.
80
00:08:01,250 --> 00:08:05,666
Ayaw pumunta rito
ng maraming Amerikano. Tulad ng asawa ko.
81
00:08:06,250 --> 00:08:10,041
Ano ba talaga ang ginagawa mo rito?
82
00:08:10,625 --> 00:08:11,791
Inip ka sa bahay?
83
00:08:13,333 --> 00:08:14,166
Inip sa asawa?
84
00:08:19,541 --> 00:08:24,583
Sinisira ang buhay ng mga inosente.
85
00:08:25,541 --> 00:08:27,791
Walang katarungang kinukulong.
86
00:08:28,458 --> 00:08:29,375
Pinapatay.
87
00:08:30,041 --> 00:08:33,375
Nito lang, dalawa sa listahan ko
ang nagpakamatay.
88
00:08:34,958 --> 00:08:38,625
Kailangan ng tulong ng mga refugee.
Pero walang kumikilos.
89
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Sapat nang dahilan iyon.
90
00:08:43,916 --> 00:08:47,375
Bilang Amerikano, inaasahan kong
mabait ka sa Marseille.
91
00:08:47,875 --> 00:08:50,791
Gawin mo iyan. Ako bahala sa visa
ni Mr. Benjamin.
92
00:08:55,000 --> 00:08:55,958
Salamat.
93
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
Pakiiwan ang pagkain sa labas. Salamat.
94
00:09:16,416 --> 00:09:18,375
Mr. Benjamin, si Mary Jayne ito.
95
00:09:20,208 --> 00:09:22,583
Palayain mo ako sa purgatoryong ito.
96
00:09:22,583 --> 00:09:26,250
Nasa piyer ang MS Rex,
dadalhin ka sa New York.
97
00:09:29,583 --> 00:09:30,875
Teka, ano iyan?
98
00:09:30,875 --> 00:09:33,500
Amoy hashish na dito.
99
00:09:33,500 --> 00:09:36,791
'Pag nakita ako, ibabalik ako
sa kampo ng preso.
100
00:09:36,791 --> 00:09:38,125
Ayaw ko roon.
101
00:09:38,125 --> 00:09:39,583
Naiintindihan ko.
102
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Totoo.
103
00:09:44,416 --> 00:09:47,375
Paraiso ang Berlin ko. Sinira nila.
104
00:09:47,958 --> 00:09:50,208
'Wag mong hawakan iyan.
105
00:09:50,958 --> 00:09:54,000
Ito na lang ang natitira sa nakaraan ko.
106
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Alam mo, suwerte ka.
107
00:10:01,083 --> 00:10:02,333
Puwede kang umuwi.
108
00:10:04,708 --> 00:10:06,333
Ewan ko lang.
109
00:10:34,583 --> 00:10:35,416
Halika.
110
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Tara.
111
00:10:55,625 --> 00:10:57,166
Magsalo tayo ng challah.
112
00:10:59,458 --> 00:11:01,750
Akala ko Hudyo kayo, gaya ng iba rito.
113
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
Oo.
114
00:11:03,916 --> 00:11:07,416
Dati. 'Di lang kami...
115
00:11:09,500 --> 00:11:11,458
Iniwan na iyon ng magulang namin.
116
00:11:11,458 --> 00:11:13,750
Iniwan ng magulang n'yo.
117
00:11:14,375 --> 00:11:16,833
Pero Hudyo pa rin kayo para kay Hitler?
118
00:11:16,833 --> 00:11:17,791
Oo.
119
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Salamat.
120
00:11:31,500 --> 00:11:32,333
Salamat.
121
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
Naghihintay anak ko sa New York.
122
00:11:43,333 --> 00:11:45,458
Sinasama akong tumakas ng Germany.
123
00:11:46,208 --> 00:11:48,958
- Dalawang taon na iyon.
- Ba't 'di ka umalis?
124
00:11:51,250 --> 00:11:52,291
Katangahan.
125
00:11:54,833 --> 00:11:55,708
Mapagmapalaki.
126
00:11:56,416 --> 00:11:59,000
May dokumento ka para makaalis?
127
00:11:59,000 --> 00:12:00,583
Wala pa.
128
00:12:01,583 --> 00:12:05,958
Pero nananalig at tiwala ako sa Diyos.
129
00:12:05,958 --> 00:12:06,875
At...
130
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
Tiyaga.
131
00:12:12,791 --> 00:12:15,333
Kung kaya ni Abraham ang sampung pagsubok,
132
00:12:15,333 --> 00:12:17,208
kaya rin natin.
133
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
- Hello.
- Eksakto ang demonyo.
134
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
Salamat, ha.
135
00:12:28,375 --> 00:12:29,541
Asan damit mo?
136
00:12:31,791 --> 00:12:33,333
Ano iyang suot mo?
137
00:12:33,333 --> 00:12:35,291
- Nag-beach ka ulit?
- Hindi.
138
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
Mahirap na nga trabaho natin.
139
00:12:38,875 --> 00:12:42,666
Hanapin ang 200 tao
na aprobado ng State Department.
140
00:12:42,666 --> 00:12:44,250
Isakay sa barkong pa-USA.
141
00:12:44,250 --> 00:12:47,375
Hawak ng gobyerno ng Amerika
ang lahat ng visa.
142
00:12:47,375 --> 00:12:50,208
Ilan ang tinatago sa hotel na ito?
143
00:12:50,208 --> 00:12:53,333
Malapit nang bumigay
ang kawawang Mr. Benjamin.
144
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Nilalakad ko na. Si Ernst at Breton,
nilalakad ng Museum of Modern Art.
145
00:12:57,541 --> 00:13:01,708
Gaano ka na katagal sa Marseille?
Dalawang buwan?
146
00:13:01,708 --> 00:13:03,083
Sa panahong iyon,
147
00:13:03,083 --> 00:13:07,500
ilang tao na sa sikat na listahan
ng committee ang opisyal mong naligtas?
148
00:13:07,500 --> 00:13:08,416
Kulang.
149
00:13:08,416 --> 00:13:11,958
Labing-isa pa lang.
150
00:13:11,958 --> 00:13:13,750
Alam ko iyon.
151
00:13:14,750 --> 00:13:17,958
'Di ko pa nagagawa
ni katiting ng plano ko.
152
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Pinapauwi na ako ng asawa ko.
153
00:13:21,208 --> 00:13:25,458
'Sensiya na.
Dami kasing desperado sa piyer.
154
00:13:25,458 --> 00:13:30,625
'Di lang ikaw ang may paki.
Pero 'di galawang sindikato ito.
155
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
Dapat tipirin ang mayroon tayo.
156
00:13:33,791 --> 00:13:35,083
Ang pera ko.
157
00:13:35,083 --> 00:13:36,666
Oo, pera mo.
158
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Oras ko.
159
00:13:38,625 --> 00:13:39,666
Oras ni Lena.
160
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Kung 'di tayo tututok sa nasa listahan,
161
00:13:44,583 --> 00:13:46,458
wala tayong matatapos.
162
00:15:15,166 --> 00:15:16,583
Alam mo'ng hitsura niya?
163
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Lionel?
164
00:15:26,666 --> 00:15:27,500
Lionel!
165
00:15:35,833 --> 00:15:38,916
Pinapunta kami ni Mary Jayne Gold.
166
00:15:40,916 --> 00:15:42,375
Dalawa lang ang bayad.
167
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Makinig kayo!
168
00:16:15,000 --> 00:16:19,291
Sakay sa bangka.
Pumunta sa gilid ng barko.
169
00:16:19,291 --> 00:16:21,916
Sasabihan kayo
kung saan magtatago. Malinaw?
170
00:16:21,916 --> 00:16:22,833
Sige.
171
00:16:22,833 --> 00:16:26,041
Sasakay ang may dokumento
pagdaong ng barko.
172
00:16:26,041 --> 00:16:28,958
Sasakay kayo ngayon, bago ang kargo.
173
00:16:29,625 --> 00:16:32,958
Sa baba lang kayo
hanggang itaas ang angkla.
174
00:16:44,208 --> 00:16:45,333
'Di siya sasama?
175
00:17:56,500 --> 00:17:57,416
Putik.
176
00:17:58,250 --> 00:17:59,416
Naku!
177
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
Hindi!
178
00:18:05,416 --> 00:18:06,375
Hindi.
179
00:18:10,916 --> 00:18:12,833
- Pulis.
- Tuloy lang.
180
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
Bawal kayong sumakay sa barkong ito.
181
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Arestado kayo.
182
00:18:19,583 --> 00:18:20,916
Ursula, talon tayo!
183
00:18:20,916 --> 00:18:22,375
Alisin ang jacket.
184
00:18:23,333 --> 00:18:24,416
Bibigat ka.
185
00:18:27,291 --> 00:18:28,125
Marunong siya?
186
00:18:28,791 --> 00:18:29,708
Bilis!
187
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Ursula!
188
00:18:34,041 --> 00:18:35,166
Ursula!
189
00:18:37,291 --> 00:18:38,291
Albert!
190
00:18:42,958 --> 00:18:44,208
Nakita mo siya?
191
00:18:44,208 --> 00:18:46,791
- 'Di ko makita!
- Balikan ko. Dito ka lang!
192
00:18:52,625 --> 00:18:53,583
Albert!
193
00:18:59,666 --> 00:19:00,541
Albert!
194
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
Sinubukan mong lumangoy pa-Amerika?
195
00:19:32,500 --> 00:19:34,583
Mas madali sa pagkuha ng visa.
196
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
'Di bale, buhay ako.
197
00:19:40,583 --> 00:19:42,208
May matandang nalunod.
198
00:19:43,083 --> 00:19:45,500
Tatak panlabas, papeles papasok,
199
00:19:46,375 --> 00:19:47,666
mga visa...
200
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
Inspirasyon ng Nazi si Kafka.
201
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
Salamat.
202
00:19:58,500 --> 00:20:00,916
May tumulong na Amerikano, pero...
203
00:20:02,250 --> 00:20:03,500
Amerikano?
204
00:20:04,083 --> 00:20:05,000
Wala iyan.
205
00:20:06,750 --> 00:20:08,333
Tayo-tayo ang magtulungan.
206
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Mr. Benjamin, tinitiyak ko,
mailalabas ka namin.
207
00:20:16,833 --> 00:20:19,250
'Di inaasahan ang naganap.
208
00:20:21,541 --> 00:20:22,625
Ano'ng ganap?
209
00:20:24,875 --> 00:20:27,750
- Dumating ang pulis sa MS Rex.
- Ha?
210
00:20:27,750 --> 00:20:30,291
Nanghuli ng refugee na itatago sa kargo.
211
00:20:30,291 --> 00:20:31,750
Pinahinto ang barko.
212
00:20:31,750 --> 00:20:33,416
Pakihawak muna.
213
00:20:33,416 --> 00:20:35,291
- Alis muna ako.
- Mary Jayne.
214
00:20:38,750 --> 00:20:41,250
Mamamatay ako sa lintik na bansang ito.
215
00:20:44,500 --> 00:20:45,416
Sapat na?
216
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Hindi.
217
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Tara na.
218
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
Ano'ng nangyayari?
219
00:21:17,375 --> 00:21:18,750
Lakad ka lang.
220
00:21:39,125 --> 00:21:40,750
Paano tayo magtutulungan?
221
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Sabihin mo.
222
00:21:51,375 --> 00:21:52,666
Niloko mo kami?
223
00:21:52,666 --> 00:21:56,958
Hindi, pangako.
Akala ko gagana. Tinubos ko kayo.
224
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
'Sensiya na.
225
00:21:59,958 --> 00:22:01,916
Dapat andito rin kapatid mo.
226
00:22:02,708 --> 00:22:04,375
Nakita mo siya?
227
00:22:05,166 --> 00:22:08,875
Nakita n'yo kapatid ko?
Ganito katangkad, asul ang mata.
228
00:22:08,875 --> 00:22:11,958
Pinatabi yata siya noong palabas tayo.
229
00:22:11,958 --> 00:22:13,708
- Nasa loob pa siya?
- Oo.
230
00:22:18,666 --> 00:22:21,958
Nasa loob pa ang kapatid ko.
Pakiusap, tulungan mo kami.
231
00:22:23,875 --> 00:22:26,375
May daang walang bantay sa bundok.
232
00:22:26,875 --> 00:22:31,541
- Aakyat sa Pyrenees? Imposible.
- Aalis na ako. Sama ka kung gusto mo.
233
00:22:31,541 --> 00:22:33,625
Pakiusap, babawi ako.
234
00:22:34,416 --> 00:22:37,083
Nakakita siya ng daang pa-Spain sa bundok.
235
00:22:37,083 --> 00:22:38,041
Ha?
236
00:22:38,041 --> 00:22:38,958
Sino iyan?
237
00:22:38,958 --> 00:22:41,625
Magtiwala kayo sa akin. Tutulong ako.
238
00:22:45,541 --> 00:22:48,125
Simula rito sa labas ng Banyuls-sur-Mer.
239
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Si Albert, 'di ko...
240
00:22:49,333 --> 00:22:52,166
- 'Di ko siya maiiwan.
- Hihintayin ko siya.
241
00:22:52,166 --> 00:22:54,500
- Gagawin mo iyon?
- Saglit.
242
00:22:57,458 --> 00:22:59,166
Katiwa-tiwala nga kaya siya?
243
00:22:59,166 --> 00:23:02,041
Ang mapa?
Titiyakin kong makakasunod siya.
244
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
'Di siya mahihintay.
245
00:23:04,291 --> 00:23:07,375
Iikot ang guwardiya
pagsikat ng araw. Namamaril sila.
246
00:23:07,375 --> 00:23:10,541
Titiyakin kong kasunod n'yo siya agad.
247
00:23:10,541 --> 00:23:14,541
Sa labas ng Banyuls-sur-Mer,
may bahay na bato.
248
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Kakanan siya. May makikitang ubasan...
249
00:23:20,041 --> 00:23:21,958
Hirschman. Sir.
250
00:23:23,875 --> 00:23:26,208
Lumang German na pangalan.
251
00:23:27,500 --> 00:23:28,416
Mahirap.
252
00:23:29,541 --> 00:23:32,750
Iba-iba ang nakasulat sa mga passport.
253
00:23:34,833 --> 00:23:36,125
Alin ang totoo?
254
00:23:36,625 --> 00:23:38,541
O peke lahat?
255
00:23:41,083 --> 00:23:42,541
Lumaban ka sa Hannut?
256
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Labanan sa Hannut?
257
00:23:47,958 --> 00:23:49,750
Ah, oo.
258
00:23:50,500 --> 00:23:54,208
Ewan kung ba't biglang gumulo iyon.
259
00:23:58,458 --> 00:23:59,666
Naglingkod ako,
260
00:24:01,583 --> 00:24:06,416
pang-imigranteng
infantry division ng France.
261
00:24:07,458 --> 00:24:08,541
Silangan ng Paris.
262
00:24:11,291 --> 00:24:13,625
Doon galing ang pasaporteng French.
263
00:24:14,583 --> 00:24:17,750
Bigay mismo ni Heneral Georges.
264
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Ito, gamit ko
265
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
sa labanan sa Spain.
266
00:24:25,666 --> 00:24:29,458
Ito, gamit ko sa Italy
para mag-aral ng economics.
267
00:24:30,958 --> 00:24:32,750
Bago pinalayas ng mga pasista.
268
00:24:33,666 --> 00:24:34,750
Ito naman...
269
00:24:37,000 --> 00:24:39,791
Gamit ko palabas ng Germany noong '33.
270
00:24:47,291 --> 00:24:49,333
Ano ang tunay mong pagkatao?
271
00:24:50,958 --> 00:24:53,125
Kung ayon sa Nazi, wala.
272
00:24:53,125 --> 00:24:56,166
Sa kanila, dapat wala akong pagkatao.
273
00:25:02,083 --> 00:25:04,625
Babaeng Amerikano ang nagpiyansa sa iyo.
274
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
Tinawag kita dahil sa pekeng dokumento.
275
00:25:10,500 --> 00:25:12,458
Pero walang peke sa iyo.
276
00:25:14,833 --> 00:25:16,083
Sir, pakiusap.
277
00:25:16,083 --> 00:25:18,666
Sabi mo lalabas na siya kanina pa.
278
00:25:18,666 --> 00:25:21,333
Kanina pa ako naghihintay...
279
00:25:27,083 --> 00:25:30,083
Ikaw ba si Albert Hirschman?
280
00:25:31,375 --> 00:25:33,916
- Ako si Mary Jayne...
- Alam ko. Ang Amerikano.
281
00:25:34,958 --> 00:25:36,041
Asan kapatid ko?
282
00:25:37,250 --> 00:25:40,250
Marami akong ipapaliwanag.
283
00:25:40,958 --> 00:25:43,708
Pero huli na tayo.
284
00:25:43,708 --> 00:25:45,291
'Di ka aabot.
285
00:25:48,416 --> 00:25:51,291
Ihahatid kita. Magmamaneho ako.
286
00:25:51,291 --> 00:25:53,666
Wala kang ibang lakad?
287
00:26:31,416 --> 00:26:33,750
- Ilang taon ka na?
- 25.
288
00:26:35,208 --> 00:26:36,166
Ikaw?
289
00:26:37,166 --> 00:26:38,916
Bastos na tanong iyan.
290
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Ano'ng ginagawa mo?
291
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
Ha?
292
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
Propesyon.
293
00:26:48,291 --> 00:26:49,625
Aral akong ekonomista.
294
00:26:50,541 --> 00:26:53,458
Sa tagal ko nang tinatakbuhan ang Nazi,
295
00:26:53,458 --> 00:26:57,041
propesyonal na refugee na ako.
296
00:26:58,458 --> 00:26:59,500
At Hudyo.
297
00:27:01,208 --> 00:27:04,875
Wala namang halaga sa akin
ang pagiging Hudyo.
298
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Ngayon, ito ang pinakamahalaga.
299
00:27:11,000 --> 00:27:12,500
Ano'ng ginagawa mo?
300
00:27:12,500 --> 00:27:14,708
Ginagawa ko ang makakaya ko.
301
00:27:14,708 --> 00:27:16,208
May kotse ako.
302
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Mercedes pa.
303
00:27:21,041 --> 00:27:24,958
Iniisip ng iba na wala silang magagawa.
'Di sila tutulong.
304
00:27:25,583 --> 00:27:29,333
Walang nag-iisip na kikilos
ang magagandang Amerikanang mayaman.
305
00:27:32,458 --> 00:27:37,833
'Di na ako lilipad pa-Chicago
kasi ihahatid kita sa border.
306
00:27:37,833 --> 00:27:39,208
Ano'ng nasa Chicago?
307
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Wala.
308
00:27:48,458 --> 00:27:52,500
Alam mo, puwedeng pakinabangan
ang mga akala ng tao sa iyo.
309
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Diyos ko.
310
00:28:43,833 --> 00:28:45,416
Basta maging Amerikana ka.
311
00:28:45,416 --> 00:28:47,208
Ano'ng gagawin mo?
312
00:29:05,375 --> 00:29:06,875
Hello. Mga papeles.
313
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Oo, sir.
314
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Paumanhin, sir.
315
00:29:18,125 --> 00:29:19,166
Nagmamadali kami.
316
00:29:20,625 --> 00:29:21,541
Madali?
317
00:29:21,541 --> 00:29:23,250
Ba't nagmamadali?
318
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Nagtalaba kasi kami.
319
00:29:29,375 --> 00:29:30,500
Ah, talaba.
320
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
Ayos na.
321
00:29:41,083 --> 00:29:42,708
- Salamat.
- Walang anuman.
322
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
Padaanin sila!
323
00:30:10,416 --> 00:30:12,583
Paul. May balita?
324
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Wala pa.
325
00:30:15,791 --> 00:30:18,583
Dami yatang sasabihin asawa mo.
Inaaraw-araw ka.
326
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
May asawa ka na, Paul?
327
00:30:22,041 --> 00:30:25,791
Wala pa, sir. Kami lang ni Petit.
At nanay namin sa Ouidah.
328
00:30:26,458 --> 00:30:28,708
- Saan iyon?
- West Africa.
329
00:30:29,541 --> 00:30:32,875
Sa iba, French Dahomey.
Pero dating Kaharian ng Dahomey.
330
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Pinauuwi ka?
331
00:30:34,500 --> 00:30:38,500
- Masaya siyang wala kami sa army.
- Nag-iipon ako para makauwi.
332
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Gustong umuwi.
333
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
Tatapusin ko ang pag-aaral.
Marami akong plano.
334
00:30:44,458 --> 00:30:46,875
Saan ito galing? Walang selyo.
335
00:30:47,833 --> 00:30:51,791
Hinatid ng isang lalaki.
Dati mo raw kaibigan.
336
00:30:59,875 --> 00:31:02,041
May mapa ka ng lugar?
337
00:31:02,041 --> 00:31:03,583
Oo.
338
00:31:07,708 --> 00:31:08,541
Heto.
339
00:31:10,125 --> 00:31:11,000
Salamat.
340
00:31:38,541 --> 00:31:42,041
Tingin ko, 'di pa sila malayo.
341
00:31:42,041 --> 00:31:45,083
Nakalahati mo na ang distansiya, o.
342
00:31:45,083 --> 00:31:46,125
Oo.
343
00:31:55,208 --> 00:31:58,916
Madidismaya ang nag-aabang
sa iyo sa Chicago bukas.
344
00:32:03,791 --> 00:32:04,791
Salamat.
345
00:33:18,583 --> 00:33:19,583
Thomas.
346
00:33:20,500 --> 00:33:22,208
Welcome sa Villa Air-Bel.
347
00:33:24,625 --> 00:33:25,833
Kaninong bahay ito?
348
00:33:26,833 --> 00:33:28,791
Sa malayong kamag-anak.
349
00:33:29,666 --> 00:33:31,416
Dito ka nakatira?
350
00:33:31,416 --> 00:33:32,791
Kakarating lang.
351
00:33:33,666 --> 00:33:36,375
Papabukas ko pa ang kuryente.
352
00:33:55,083 --> 00:33:57,458
Nagpadala ako ng sulat sa New Jersey.
353
00:33:59,166 --> 00:34:00,458
Sinagot ng asawa mo.
354
00:34:01,166 --> 00:34:04,416
Nililigtas mo raw
ang mga intelektuwal dito.
355
00:34:08,041 --> 00:34:09,208
Kumusta iyon?
356
00:34:12,083 --> 00:34:14,083
Ayos naman. Salamat.
357
00:34:17,750 --> 00:34:19,541
Sablay ka pa ring sinungaling.
358
00:34:23,000 --> 00:34:25,708
- Babalik na ako sa trabaho.
- Ngayon na?
359
00:34:28,416 --> 00:34:33,000
Mahalaga ang ginagawa ko,
sa unang beses sa buhay ko.
360
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Tutulungan kita.
361
00:34:35,458 --> 00:34:38,041
Tapos? Mawawala ulit ng limang taon?
362
00:34:39,041 --> 00:34:41,291
Akala ko nahuli ka, Thomas.
363
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
O mas malala pa.
364
00:34:57,125 --> 00:34:58,208
Thomas.
365
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
'Di ako papaistorbo sa iyo.
366
00:35:34,250 --> 00:35:35,291
Hindi.
367
00:36:30,333 --> 00:36:32,750
Malapit na ang border ng Spain.
368
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
- Ayos ba iyon?
- Oo.
369
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Magpaalam ka na sa France.
370
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
Tigil.
371
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Takbo!
372
00:37:08,791 --> 00:37:10,458
Tigil na!
373
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
Mga papeles n'yo!
374
00:37:15,458 --> 00:37:17,791
Teritoryo na iyon ng Spain!
375
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
'Di puwedeng tumawid
'pag walang tatak panlabas.
376
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
Sino kayo at ano'ng kalokohan ito?
377
00:37:24,250 --> 00:37:26,333
Ba't iniwan n'yo ang istasyon n'yo?
378
00:37:27,291 --> 00:37:29,041
Ang walang bantay na daanan
379
00:37:29,041 --> 00:37:31,625
ay kontrolado ng Geheime Staatspolizei.
380
00:37:32,208 --> 00:37:34,541
- Ha? Ano iyon?
- Ang Gestapo.
381
00:37:34,541 --> 00:37:37,833
Nilalabag n'yo ang Compiègne Armistice
382
00:37:37,833 --> 00:37:39,750
ng mga gobyerno natin.
383
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
Ito na ang bagong France.
384
00:37:43,250 --> 00:37:46,625
Ang pagsasagawa
ng anumang sosobra sa saklaw n'yo
385
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
ay paparusahan ng batas. Kuha n'yo?
386
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
- Oo.
- Magpakatino.
387
00:37:51,791 --> 00:37:53,916
Balik sa pinanggalingan n'yo.
388
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Bilis! Ngayon na! Takbo!
389
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Uy.
390
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Salamat.
391
00:38:18,833 --> 00:38:21,583
Mula Barcelona, bus tayong pa-Lisbon?
392
00:38:21,583 --> 00:38:22,666
Mismo.
393
00:38:31,541 --> 00:38:32,416
Tara.
394
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
- 'Di ko kaya.
- Ha?
395
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Babalik ako.
396
00:38:37,250 --> 00:38:38,875
- 'Wag.
- Oo.
397
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Ikaw rin?
398
00:38:46,833 --> 00:38:48,541
- Makinig ka.
- Sabi ko na.
399
00:38:49,166 --> 00:38:53,541
Napakaraming gustong lumabas ng Marseille.
400
00:38:53,541 --> 00:38:55,125
Alam na natin kung paano.
401
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
Minsan lang tayo nag-Shabbat,
naging Moses ka na?
402
00:38:58,458 --> 00:38:59,541
Ursula...
403
00:38:59,541 --> 00:39:02,333
Madadakip kayo. O mamamatay.
404
00:39:02,333 --> 00:39:03,416
Ursula...
405
00:39:05,333 --> 00:39:07,250
Nangako kang magkasama tayo.
406
00:39:18,208 --> 00:39:19,125
Ursula.
407
00:39:20,500 --> 00:39:21,666
Pakiintindi.
408
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Hahanapin kita sa Lisbon, ha?
409
00:39:26,541 --> 00:39:29,916
Ipadala mo sa Splendide
kung asan ka. Narinig mo?
410
00:39:29,916 --> 00:39:32,458
Ipadala mo sa Splendide kung asan ka!
411
00:39:45,125 --> 00:39:51,791
Sa Marseille, nagdeklara ang awtoridad.
Dahil sa maling pamamahala,
412
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
sunud-sunod na pag-aresto
at krisis na 'di kaya ng pulis,
413
00:39:56,791 --> 00:40:02,125
walang pakanlurang barkong pampasahero
ang dadaong sa Marseille.
414
00:40:02,125 --> 00:40:04,333
- At saanman sa French coast.
- Lintik.
415
00:40:04,333 --> 00:40:05,791
Sa ngayon.
416
00:40:07,208 --> 00:40:11,250
Isasara lahat ng piyer sa France
sa pampasaherong barko
417
00:40:11,750 --> 00:40:12,916
hanggang ang...
418
00:40:12,916 --> 00:40:16,166
- Puwedeng isara lahat ng piyer?
- Puwede pala.
419
00:40:16,166 --> 00:40:18,291
Inutusan ng gobyerno ang pulis
420
00:40:18,291 --> 00:40:22,708
na ipatupad ang Article 19
ng Franco-German armistice.
421
00:40:25,125 --> 00:40:26,625
Ano ang Article 19?
422
00:40:26,625 --> 00:40:30,291
Lahat ng refugee sa France
ay dapat isuko 'pag hiniling.
423
00:40:30,291 --> 00:40:32,666
- Kanino?
- Sa German Reich.
424
00:40:33,458 --> 00:40:35,666
Sabi mo 'di ito magaganap.
425
00:40:36,583 --> 00:40:37,625
Mali ako.
426
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Puwede bang basta lang mag-deport?
427
00:40:40,416 --> 00:40:42,458
Oo, manghaharang sila...
428
00:40:42,458 --> 00:40:43,833
Nanghaharang na.
429
00:40:43,833 --> 00:40:46,000
Pero pauuwiin? Ngayon?
430
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Pasok!
431
00:40:49,083 --> 00:40:49,916
Ano iyon?
432
00:40:51,375 --> 00:40:54,458
- Hinahanap ko si Ms. Gold.
- Ba't andito ka?
433
00:40:56,666 --> 00:41:00,875
Ito si Lisa Fittko. Nakahanap siya
sa bundok ng ligtas na daan pa-Spain.
434
00:41:00,875 --> 00:41:03,416
- Puwede?
- Nakalusot kami.
435
00:41:03,416 --> 00:41:06,500
Ligtas ang limang tao at pa-Lisbon na.
436
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Commissaire Frot!
437
00:41:25,375 --> 00:41:26,916
Masaya akong puwede ka.
438
00:41:33,416 --> 00:41:38,791
Gusto kong siguraduhing
nauunawaan mo ang Article 19.
439
00:41:39,291 --> 00:41:41,791
Oo, nabasa ko ang telegrama mo.
440
00:41:42,916 --> 00:41:48,083
Lahat ng nanggugulo ay dapat isuko
'pag hiniling ng lokal na pulis. Rosé?
441
00:41:49,375 --> 00:41:53,333
Daming refugee sa Marseille
mula sa buong Europe.
442
00:41:54,083 --> 00:41:58,333
Ako ang hepe ng pulis.
Trabaho kong linisin ang lungsod.
443
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
Amerikanong konsul ka, Mr. Patterson.
444
00:42:02,416 --> 00:42:07,666
Trabaho mong siguruhing
walang magugulong Amerikano.
445
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Sige.
446
00:42:11,000 --> 00:42:16,708
Eh itong
American Emergency Rescue Committee?
447
00:42:19,083 --> 00:42:20,541
Sa kabila ng utos ko,
448
00:42:20,541 --> 00:42:25,166
nagbigay ka ng visa sa manunulat na German
na si Walter Benjamin.
449
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
Sabi mo delikadong manunulat.
450
00:42:28,125 --> 00:42:30,958
'Di mo binanggit mismo
si Walter Benjamin.
451
00:42:31,500 --> 00:42:34,583
Kalokohan ang sinusulat niya.
Delikado ba iyon?
452
00:42:34,583 --> 00:42:36,416
Nasa blacklist siya ng Nazi.
453
00:42:37,166 --> 00:42:41,666
'Pag nakalabas siya
ng Marseille sa panahon ko,
454
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
mananagot ka.
455
00:42:48,375 --> 00:42:52,583
Suwerte tayo
kasi pinahinto ang barko niya.
456
00:42:52,583 --> 00:42:55,458
Malamang nasa Splendide pa rin siya.
457
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
Nasa Hotel Splendide siya?
458
00:42:58,166 --> 00:43:02,500
Sa alam ko, lahat sila.
Benjamin, Ernst, Breton.
459
00:43:07,958 --> 00:43:11,083
Kung tatawid tayo sa gabi
bago dumating ang bantay,
460
00:43:11,083 --> 00:43:15,291
apat na tao ang bitbit,
dalawang beses kada linggo.
461
00:43:15,291 --> 00:43:17,291
Higit 100 pagsapit ng Pasko.
462
00:43:17,291 --> 00:43:19,500
'Di kailangan ng tatak panlabas?
463
00:43:19,500 --> 00:43:22,250
Kung kailangan,
bili tayo ng peke. Dali lang.
464
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Dapat malinis itong operasyon.
465
00:43:24,291 --> 00:43:27,875
Tsansa na ito.
Isipin mo ang dami ng maililigtas...
466
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Kung lapitan ako ng pulis
at ipasara tayo?
467
00:43:30,958 --> 00:43:33,125
'Di mo kailangang malaman.
468
00:43:34,625 --> 00:43:37,000
Ako na sa black market.
Malinis ka lagi.
469
00:43:37,500 --> 00:43:39,208
- Mahal ang peke.
- Mahal lahat.
470
00:43:39,208 --> 00:43:40,708
Ako na'ng bahala.
471
00:43:40,708 --> 00:43:43,166
- Kasama pa ang tiket sa tren.
- Oo.
472
00:43:43,166 --> 00:43:45,083
- Hotel. Pagkain.
- May pera ako.
473
00:43:45,083 --> 00:43:46,000
'Di problema.
474
00:43:53,000 --> 00:43:54,208
- Sige.
- Sige!
475
00:43:54,208 --> 00:43:57,833
Sige! Ayos na, ha.
476
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Varian, ikaw pa rin
ang mukha ng operasyon.
477
00:44:00,875 --> 00:44:03,791
Lisa, ikaw ang lakas.
478
00:44:03,791 --> 00:44:06,041
- Tiyak si Albert ang kriminal.
- Naku!
479
00:44:06,958 --> 00:44:08,500
Eh ano ka?
480
00:44:09,291 --> 00:44:10,666
Bangko lang ako.
481
00:44:12,875 --> 00:44:14,500
Mahalaga rin iyon.
482
00:44:15,416 --> 00:44:16,375
Pasok.
483
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
At sino ka?
484
00:44:21,125 --> 00:44:22,958
Paul. Kandjo.
485
00:44:22,958 --> 00:44:24,416
Siya ang utak.
486
00:44:25,125 --> 00:44:26,458
Telegrama, Mary Jayne.
487
00:44:28,041 --> 00:44:29,166
Mag-budget tayo.
488
00:44:29,666 --> 00:44:31,125
Magkano bawat tao?
489
00:44:31,833 --> 00:44:34,041
Tiyak payag silang
magsama sa kuwarto.
490
00:44:35,125 --> 00:44:36,500
Gaano kadali ang akyat?
491
00:44:36,500 --> 00:44:38,208
'DI KA UUWI?
492
00:44:38,208 --> 00:44:40,875
MAG-ISA KA NA. PAPA.
493
00:44:44,000 --> 00:44:45,958
...'pag handa na. Tama, Mary Jayne?
494
00:44:47,583 --> 00:44:49,250
Mary Jayne, ayos ka lang?
495
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Oo.
496
00:44:52,291 --> 00:44:53,666
Balik tayo sa trabaho.
497
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
INSPIRASYON ANG NOBELA
NI JULIE ORRINGER
498
00:46:25,416 --> 00:46:31,083
ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG,
INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP
499
00:49:59,416 --> 00:50:02,416
Tagapagsalin ng Subtitle:
Libay Linsangan Cantor