1 00:00:24,291 --> 00:00:26,166 Eta, orain, Europako albisteak. 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,500 Britania Handiko armada kontinentetik erretiratu da 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,625 eta Mantxako kanala, Atlantikoko kostaldea eta Frantziako iparraldea 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,583 nazien menpe geratu dira. 5 00:00:35,583 --> 00:00:40,250 Askok Parisetik ihes egin behar izan dute hegoaldeko okupatu gabeko eremura. 6 00:00:46,500 --> 00:00:51,583 Marseillako okupatu gabeko azken portua Mundu Berrira joateko bidaiatzeko bisak 7 00:00:51,583 --> 00:00:56,500 eta dirua aurkitzeko irrikan dauden Europa osoko errefuxiatuz beteta dago. 8 00:00:58,666 --> 00:01:03,166 MARSEILLA 1940 9 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Hau nire baliza diplomatikoan zegoen. 10 00:02:46,666 --> 00:02:48,000 Hartu. Ez zaitu jango. 11 00:02:56,833 --> 00:03:00,000 Aitak Chicagora itzul nadin exijitu dit. 12 00:03:02,375 --> 00:03:04,875 Bihar gauerako txartela erosi dit. 13 00:03:04,875 --> 00:03:08,791 Naziak Parisen sartu zirenetik, hainbat alditan eskatu dizu adeitasunez. 14 00:03:08,791 --> 00:03:11,500 Ja ez. Harremanak haustearekin mehatxatu nau. 15 00:03:11,500 --> 00:03:15,458 Normala da. Bere alaba bakarra Hitlerren jopuntuan daudenekin dabil 16 00:03:15,458 --> 00:03:16,791 Marseillatik gerra garaian. 17 00:03:16,791 --> 00:03:18,583 Salbatu nahi ditut. 18 00:03:18,583 --> 00:03:23,000 Gold andereñoa, zintzoa izan. Itzuli. Gizon on bat bilatu, besteek bezala. 19 00:03:23,000 --> 00:03:26,125 - Zu ez zoaz etxera. - Lana dela eta nago hemen. 20 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 Baita ni ere. 21 00:03:28,708 --> 00:03:31,625 Europako buru argienetarikoak dira, Patterson jauna, 22 00:03:31,625 --> 00:03:33,666 eta AEBrentzat bikainak lirateke. 23 00:03:33,666 --> 00:03:36,708 - Ba dakizu zerk egiten du AEB handi? - Zerk? 24 00:03:36,708 --> 00:03:40,958 Mailuek. AEBn 50 mailu mota desberdin daude. 25 00:03:40,958 --> 00:03:43,375 - 50. - Zer arazo zegoen lehenarekin? 26 00:03:43,375 --> 00:03:48,333 Inolako arazorik ez. Eta 51.ean lanean dabiltza. Argitasun estatubatuarra. 27 00:03:48,333 --> 00:03:51,375 Europako intelektualak egozentriko hutsak dira. 28 00:03:51,375 --> 00:03:52,458 Zozoak beleari... 29 00:03:53,041 --> 00:03:56,500 {\an8}Benetan lagundu nahi al duzu? Bidali dirua Chicagotik. 30 00:03:58,416 --> 00:04:01,125 Nire aitarekin hitz egingo duzu nire partez? 31 00:04:01,833 --> 00:04:03,791 Zentzuko gizona zarela uste du. 32 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Beharbada. 33 00:04:07,583 --> 00:04:10,083 Barkatu, sudurra hautseztatu behar dut. 34 00:04:23,250 --> 00:04:24,250 Tori, hartu. 35 00:04:25,166 --> 00:04:26,666 Mutilak ez du ukitu. 36 00:04:27,875 --> 00:04:29,708 Marseillatik irten nahi duzu? 37 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Guztiok bezala, ezta? 38 00:04:35,333 --> 00:04:37,125 Biok egin dugu ihes Parisetik. 39 00:04:37,625 --> 00:04:41,125 New Yorkerako ontzian sar zaitzaketet bihar. MS Rex-ean. 40 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 Bisak lor ditzakezu? 41 00:04:43,958 --> 00:04:49,000 Ez, baina 06:00etan bazoazte, ontziko atzealdean zama igotzen ibiliko dira. 42 00:04:49,000 --> 00:04:52,416 - Lionel-ekin hitz egin, igoko zaituzte. - Polizoi gisa? 43 00:04:52,416 --> 00:04:53,500 Bai. 44 00:04:54,416 --> 00:04:56,208 Nebarekin noa. 45 00:04:57,458 --> 00:05:00,083 Ba Lioneli biongatik ordainduko diot. 46 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 Zergatik? 47 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Dirua dut. Egin dezaket. Axola dio zergatik? 48 00:05:05,041 --> 00:05:08,916 Tori. Nirekin kontaktatu behar baduzue, hemen aurki nazakezue. 49 00:05:12,666 --> 00:05:16,750 Larrialdiko Salbamendu Batzordean nabil lanean Splendide hotelean. 50 00:05:19,666 --> 00:05:23,541 Zure burua apaintzen baduzu, bizkarrera igo ahal izango duzu 51 00:05:23,541 --> 00:05:25,250 eta inor ez da konturatuko. 52 00:05:42,583 --> 00:05:45,000 - Aldatu...? - A, ilea apaindu dut bakarrik. 53 00:05:47,500 --> 00:05:48,458 Gogoko duzu? 54 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 - Egun on. - Egun on. 55 00:06:09,750 --> 00:06:11,666 - Egun on, Paul. - Mary Jayne. 56 00:06:11,666 --> 00:06:14,000 Entrega berezia Gold andereñoarentzat! 57 00:06:15,458 --> 00:06:19,166 Emango al diozu hau Lioneli? Bi gehiago ditut ontzirako. 58 00:06:19,166 --> 00:06:20,125 Arazorik gabe. 59 00:06:25,916 --> 00:06:28,041 Dagobert. 60 00:06:28,041 --> 00:06:29,583 - Egun on. - Egun on. 61 00:06:38,291 --> 00:06:40,208 - Zure bazkaria. - Eskerrik asko. 62 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Eskerrik asko. 63 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Varian Fry. 64 00:07:05,416 --> 00:07:06,750 - Sartu. - Mila esker. 65 00:07:09,416 --> 00:07:12,541 - Zelan Salbamendu Batzordea? - Larrialdiko Salbamendu Batzordea. 66 00:07:12,541 --> 00:07:14,041 Armadura distiratsuko zaldunak. 67 00:07:14,041 --> 00:07:16,291 Edo zaldun distiratsuak...? Beti ahazten dut. 68 00:07:16,791 --> 00:07:18,583 Gaur Gold andereñoa ikusi dut. 69 00:07:18,583 --> 00:07:21,041 Gold. Ezinbestekoa da gure operaziorako. 70 00:07:21,041 --> 00:07:23,958 Mundua ezagutzen ez duen gazte mimatu bat da, 71 00:07:23,958 --> 00:07:27,125 baina aitaren dirua behar duzue. Bidaltzen jarrai dezala. 72 00:07:31,625 --> 00:07:32,916 Patterson jauna. 73 00:07:33,791 --> 00:07:37,375 Zergatik eragozten ari zara Benjamin jaunak bisa lortzea? 74 00:07:37,375 --> 00:07:39,291 Hil edo biziko kontua da. 75 00:07:39,291 --> 00:07:40,416 Beti bezala. 76 00:07:42,083 --> 00:07:44,958 Kontinente honetan Troiako gerratik ibili dira elkar hiltzen. 77 00:07:46,250 --> 00:07:50,041 Troiakoa amodioarengatik izan zen. Naziek gorrotoa baino ez dute. 78 00:07:50,041 --> 00:07:51,916 Gonbidatua zara hemen. 79 00:07:52,458 --> 00:07:56,125 Estatu Batuak neutralak dira gerra honetan. Ez ahaztu. 80 00:07:56,125 --> 00:08:00,625 Gu biok Frantzian gaude gerra garaian Frantziako agintariek nahi dutelako. 81 00:08:01,250 --> 00:08:03,625 Estatubatuar gehienak ez lirateke hona etorriko. 82 00:08:03,625 --> 00:08:05,666 Nire emaztea ere ez da etorri. 83 00:08:05,666 --> 00:08:06,750 Beraz, 84 00:08:07,291 --> 00:08:10,041 zer zabiltza hemen, Fry jauna? 85 00:08:10,625 --> 00:08:12,208 Etxean aspertzen zinen? 86 00:08:13,333 --> 00:08:14,750 Zoritxarreko ezkontza? 87 00:08:19,541 --> 00:08:24,583 Jende errugabeari bizitza hondatzen ari diote, Patterson jauna. 88 00:08:25,541 --> 00:08:27,958 Jendea bidegabeki kartzelatzen ari dira. 89 00:08:28,458 --> 00:08:29,625 Baita hiltzen ere. 90 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 Aurreko astean, zerrendako bi suizidatu ziren. 91 00:08:34,958 --> 00:08:38,625 Errefuxiatuek laguntza behar dute, eta inork ez du ezer egiten. 92 00:08:40,500 --> 00:08:42,416 Ez dut arrazoi hoberik behar. 93 00:08:43,916 --> 00:08:47,375 Estatubatuarra zara, Marseillan ondo jokatzea espero dut. 94 00:08:47,875 --> 00:08:50,791 Kasu egin, eta Benjaminen bisarena konponduko dut. 95 00:08:55,000 --> 00:08:55,958 Eskerrik asko. 96 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 Utzi janaria kanpoan, mesedez. Eskerrik asko. 97 00:09:16,416 --> 00:09:18,791 Benjamin jauna, ni naiz, Mary Jayne. 98 00:09:20,166 --> 00:09:22,583 Mesedez, aska nazazu garbitoki honetatik. 99 00:09:22,583 --> 00:09:26,250 MS Rexa portuan dago zu New Yorkera eramateko zain. 100 00:09:29,541 --> 00:09:30,875 Mesedez, zer zabiltza? 101 00:09:30,875 --> 00:09:33,583 Ez, Benjamin jauna. Haxix kiratsa dago gelan. 102 00:09:33,583 --> 00:09:36,791 Frantsesek aurkitzen banaute, preso-esparruetara itzuliko naiz, 103 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 eta ezin naiz itzuli. 104 00:09:38,125 --> 00:09:39,583 Ulertzen dut. 105 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Benetan. 106 00:09:44,416 --> 00:09:47,375 Berlin paradisu bat ohi zen. Orain suntsitu dute. 107 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 Mesedez, ez ukitu hori. 108 00:09:50,958 --> 00:09:54,000 Nire iraganeko gauza bakarra da. 109 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Zu zorionekoa zara. 110 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 Etxera itzul zaitezke. 111 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 Ba ez dakit nik. 112 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 Zatozte hona. 113 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Zatoz. 114 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 Nire challah banatuko dut. 115 00:10:59,458 --> 00:11:01,750 Zuek ere juduak zinetela uste nuen. 116 00:11:01,750 --> 00:11:02,833 Eta bagara. 117 00:11:03,916 --> 00:11:07,416 Ohi ginen. Baina ez dugu inoiz... 118 00:11:09,500 --> 00:11:11,458 Gurasoek kontu hori utzi zuten. 119 00:11:11,458 --> 00:11:16,833 Utzi zuten, baina Hitlerrentzat nahiko juduak dira oraindik? 120 00:11:16,833 --> 00:11:17,791 Bai. 121 00:11:26,833 --> 00:11:27,750 Eskerrik asko. 122 00:11:31,500 --> 00:11:32,333 Eskerrik asko. 123 00:11:39,666 --> 00:11:41,583 Alaba zain dut New Yorken. 124 00:11:43,250 --> 00:11:45,458 Alemania harekin utz nezan nahi zuen. 125 00:11:46,208 --> 00:11:47,333 Duela bi urte. 126 00:11:47,333 --> 00:11:48,875 Zergatik ez zenuen utzi? 127 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Ergeltasunagatik. 128 00:11:54,833 --> 00:11:55,791 Harrokeriagatik. 129 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 Joateko agiriak dituzu? 130 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Ez, oraindik ez. 131 00:12:01,583 --> 00:12:05,958 Baina fede sendoa eta Jainkoagan uste osoa dut. 132 00:12:05,958 --> 00:12:06,875 Eta... 133 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 Pertseberantzia. 134 00:12:12,791 --> 00:12:15,375 Abrahamek hamar probak biziraun bazituen, 135 00:12:15,375 --> 00:12:17,416 guk hau biziraun dezakegu. 136 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 - Kaixo. - Otsoa non aipa... 137 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 A, eskerrik asko. 138 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 Eta zure soinekoa? 139 00:12:31,791 --> 00:12:33,458 Benetan, zer da arropa hori? 140 00:12:33,458 --> 00:12:35,291 - Hondartzan egon zara berriro? - Ez. 141 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 Gure lana nahiko zaila da. 142 00:12:38,875 --> 00:12:42,666 Estatu Sailak onetsitako zerrendako 200 pertsonak aurkitu 143 00:12:42,666 --> 00:12:44,250 eta AEBrako ontzietan igo. 144 00:12:44,250 --> 00:12:47,375 Gobernu estatubatuarra bisa guztiak pilatzen ari da 145 00:12:47,375 --> 00:12:50,208 eta jende asko dago hotel honetan ezkutatuta. 146 00:12:50,208 --> 00:12:53,333 Benjamin jauna izu-atake bat izateko zorian dago. 147 00:12:53,333 --> 00:12:57,375 Haren kasuarekin nabil. MoMA Ernst eta Breton-en kasuekin dabil. 148 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Zenbat denbora daramazu Marseillan, Varian? 149 00:13:00,000 --> 00:13:01,708 Zenbat? Bi hilabete? 150 00:13:01,708 --> 00:13:05,666 Eta Batzordearen zerrenda ospetsuko zenbat pertsona 151 00:13:05,666 --> 00:13:07,500 salbatu ahal izan dituzu? 152 00:13:07,500 --> 00:13:08,416 Ez nahikoa. 153 00:13:08,416 --> 00:13:11,958 Hamaika pertsona bakarrik. 154 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 Uste al duzu ez dakidala? 155 00:13:14,750 --> 00:13:17,958 Nire helburuen ehuneko hamarra baino ez dut bete. 156 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Emazteak etxera itzultzeko dio. 157 00:13:21,208 --> 00:13:25,458 Barkatu, baina portua... pertsona etsiez gainezka dago. 158 00:13:25,458 --> 00:13:28,291 Zu ez zara kezkatzen den bakarra. 159 00:13:28,875 --> 00:13:30,625 Ez da mafiaren operazio bat. 160 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 Baliabideak bildu behar ditugu. 161 00:13:33,791 --> 00:13:35,083 Hau da, nire dirua. 162 00:13:35,083 --> 00:13:36,666 Bai, zure dirua. 163 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Nire denbora. 164 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Lena-ren denbora. 165 00:13:41,333 --> 00:13:45,875 Zerrenda honetan kontzentratzen ez bagara, ez dugu inoiz ezer lortuko. 166 00:15:15,166 --> 00:15:16,583 Badakizu nolakoa den? 167 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Lionel? 168 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 Lionel! 169 00:15:35,833 --> 00:15:38,916 Emakume batek bidali gaitu, Mary Jayne Goldek. 170 00:15:40,916 --> 00:15:42,375 Bigatik ordaindu du. 171 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Entzun! 172 00:16:15,000 --> 00:16:19,291 Igo txalupan eta zoazte ontziaren txopara ziztu bizian. 173 00:16:19,291 --> 00:16:21,916 Gure gizonek esango dizuete non ezkutatu. 174 00:16:21,916 --> 00:16:22,833 Ados. 175 00:16:22,833 --> 00:16:26,041 Agiriak dituztenak ontzia porturatzerakoan igoko dira. 176 00:16:26,041 --> 00:16:28,958 Zuek orain igoko zarete, zama baino lehen. 177 00:16:29,625 --> 00:16:32,958 Zamategian geratu aingura jasotzen duten arte. Ados? 178 00:16:44,208 --> 00:16:45,333 Ez dator gurekin? 179 00:17:56,500 --> 00:17:57,416 Kaka! 180 00:17:58,250 --> 00:18:00,625 Ez! 181 00:18:05,416 --> 00:18:06,375 Ez! 182 00:18:06,875 --> 00:18:08,875 Geldi! Polizia! 183 00:18:09,708 --> 00:18:10,833 Polizia! Geldi! 184 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Polizia. - Ez gelditu. 185 00:18:13,416 --> 00:18:15,875 Ez duzue ontzian igotzeko baimenik. 186 00:18:16,375 --> 00:18:17,583 Atxilotuta zaudete. 187 00:18:17,583 --> 00:18:18,541 Polizia! 188 00:18:19,583 --> 00:18:20,916 Salto egin behar dugu! 189 00:18:20,916 --> 00:18:22,375 Kendu berokia. 190 00:18:23,333 --> 00:18:24,708 Astunegia da. 191 00:18:27,291 --> 00:18:28,125 Igerian daki? 192 00:18:28,791 --> 00:18:29,708 Azkar! 193 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Ursula! 194 00:18:33,375 --> 00:18:35,166 - Atxilotuta zaudete! - Ursula! 195 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 Albert! 196 00:18:42,958 --> 00:18:44,166 Ikusi al duzu? 197 00:18:44,166 --> 00:18:46,791 - Ez dut ikusi! - Jaitsiko naiz. Geldi! 198 00:18:52,625 --> 00:18:53,583 Albert? 199 00:18:59,666 --> 00:19:00,541 Albert! 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 AEBraino igeri egin nahi zenuen? 201 00:19:32,458 --> 00:19:34,833 Irteera-bisa lortzea baino errazagoa da. 202 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 Nik behintzat biziraun dut. 203 00:19:40,625 --> 00:19:42,458 Agure bat saiatzen ito egin da. 204 00:19:43,083 --> 00:19:45,500 Irteera-zigiluak, sarrera-agiriak, 205 00:19:46,375 --> 00:19:47,666 igarotze-bisak... 206 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 Naziak Kafkarengan inspiratu ziren. 207 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Eskerrik asko. 208 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Estatubatuar bat guri laguntzen saiatu da, baina... 209 00:20:02,250 --> 00:20:03,500 Estatubatuar bat? 210 00:20:04,083 --> 00:20:05,000 Ahaztu ezazu. 211 00:20:06,750 --> 00:20:08,458 Gure buruari lagundu behar diogu. 212 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 Benjamin jauna, hemendik aterako zaitugula hitzematen dizut. 213 00:20:16,833 --> 00:20:19,250 Ezin genuen gertatu zena aurreikusi... 214 00:20:21,583 --> 00:20:22,625 Zer gertatzen da? 215 00:20:24,875 --> 00:20:27,750 - Poliziak sarekada egin du MS Rexean. - Zer? 216 00:20:27,750 --> 00:20:30,416 Errefuxiatuak atzeman dituzte zamategian sartzen saiatzen. 217 00:20:30,416 --> 00:20:31,750 Ontzia atxiki dute. 218 00:20:31,750 --> 00:20:33,416 Hartu txakurra, mesedez. 219 00:20:33,416 --> 00:20:35,291 - Joan behar dut. - Mary Jayne. 220 00:20:38,750 --> 00:20:41,250 Herrialde madarikatu honetan hilko naiz. 221 00:20:44,500 --> 00:20:45,416 Nahikoa da? 222 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Ez. 223 00:21:12,625 --> 00:21:13,916 Aurrera, andreak. 224 00:21:16,125 --> 00:21:17,375 Zer gertatzen da? 225 00:21:17,375 --> 00:21:18,750 Jarraitu ibiltzen. 226 00:21:39,125 --> 00:21:41,000 Nola lagun diezaiokegu gure buruari? 227 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Esan. 228 00:21:45,666 --> 00:21:46,541 Egun on. 229 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Egun on. 230 00:21:51,375 --> 00:21:53,375 - Tranpa bat jarri zenigun? - Ez. 231 00:21:53,375 --> 00:21:56,958 Ez, benetan. Funtzionatuko zuela uste nuen. Fidantza ordaindu dizuet. 232 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 Asko sentitzen dut. 233 00:22:00,041 --> 00:22:01,833 Zure neba hemen egon behar du. 234 00:22:02,708 --> 00:22:04,375 Ikusi duzue nire neba? 235 00:22:05,166 --> 00:22:08,875 Ikusi duzue nire neba? Altuera honetakoa, begi urdinak... 236 00:22:08,875 --> 00:22:11,958 Bai. Irteten ari ginenean baztertu dutela uste dut. 237 00:22:11,958 --> 00:22:13,916 - Barruan dago oraindik? - Bai. 238 00:22:18,666 --> 00:22:21,958 Nire neba barruan jarraitzen du. Mesedez, lagundu. 239 00:22:23,875 --> 00:22:26,375 Mendi arteko zaintza gabeko bide bat dago. 240 00:22:26,875 --> 00:22:29,791 Pirinioak oinez gurutzatu behar ditugu? Ezinezkoa! 241 00:22:29,791 --> 00:22:31,541 Ni banoa. Zatoz nahi baduzu. 242 00:22:31,541 --> 00:22:33,625 Mesedez, utzidazu konpentsatzen. 243 00:22:34,333 --> 00:22:37,125 Espainian sartzeko igarobide bat dago mendian. 244 00:22:37,125 --> 00:22:38,958 - Zer? - Nor da bera? 245 00:22:38,958 --> 00:22:41,625 Fida zaitezkete, mesedez. Lagundu nahi dut. 246 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 Bidea hemen hasten da, Banyuls-sur-Mer-en. 247 00:22:48,125 --> 00:22:49,333 Ezin dut Albert... 248 00:22:49,333 --> 00:22:52,166 - Ezin dut Albert utzi. - Nik itxarongo diot. 249 00:22:52,166 --> 00:22:54,500 - Benetan? - Itxaron momentu bat. 250 00:22:57,458 --> 00:22:59,125 Benetan fida gaitezke beraz? 251 00:22:59,125 --> 00:23:02,041 Erakutsi mapa. Aurkitzen zaituela ziurtatuko dut. 252 00:23:02,041 --> 00:23:03,458 Ezin diogu itxaron. 253 00:23:04,291 --> 00:23:07,291 Goizaldean hasten dira muga zaintzen. Hiltzeko egiten dute tiro. 254 00:23:07,291 --> 00:23:10,541 Ba zuen atzetik doala ziurtatuko dut, benetan. 255 00:23:10,541 --> 00:23:14,541 Ongi. Banyuls-sur-Meretik aterata, harrizko etxe bat dago. 256 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 Eskuinera jo. Ados? Gero mahastiak ikusiko dituzue... 257 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 Hirschmann, jauna. 258 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 Abizen aleman zahar bat da. 259 00:23:27,500 --> 00:23:28,416 Zaila da. 260 00:23:29,541 --> 00:23:32,791 Agian pasaporte bakoitzean desberdin idatzita dagoelako. 261 00:23:34,833 --> 00:23:36,125 Zein da benetakoa? 262 00:23:36,625 --> 00:23:38,541 Edo guztiak dira faltsuak? 263 00:23:41,000 --> 00:23:42,541 Hannut-en borrokatu zinen? 264 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 Hannut-en borrokatu zinen? 265 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 A, bai. 266 00:23:50,500 --> 00:23:54,208 Ez dakit nola okertu zen dena hain azkar. 267 00:23:58,458 --> 00:23:59,666 Ni egon nintzen... 268 00:24:01,583 --> 00:24:06,416 etorkinen infanteria-dibisio frantsesean... 269 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Pariseko ekialdean. 270 00:24:11,291 --> 00:24:13,625 Horregatik dut pasaporte frantsesa. 271 00:24:14,583 --> 00:24:17,750 Georges jeneralak berak eman zidan. 272 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Hori erabili nuen... 273 00:24:22,125 --> 00:24:24,208 Espainian errepublikanoen alde borrokatzeko. 274 00:24:25,666 --> 00:24:29,458 Beste hori Italian Ekonomia ikasteko erabili nuen. 275 00:24:30,958 --> 00:24:32,750 Faxistek bota ninduten arte. 276 00:24:33,666 --> 00:24:34,750 Eta hori... 277 00:24:37,000 --> 00:24:39,791 1933an Alemaniatik irteteko erabili nuen. 278 00:24:47,250 --> 00:24:49,583 Beraz, zein da zure benetako nortasuna? 279 00:24:50,916 --> 00:24:53,125 Naziei galdetzen badiezu, bat ere ez. 280 00:24:53,125 --> 00:24:56,166 Ez dute uste nortasunik merezi dudanik. 281 00:25:02,041 --> 00:25:04,833 Andre estatubatuar batek ordaindu dizu fidantza. 282 00:25:05,666 --> 00:25:08,333 Agiriak faltsutzeagatik atxiki zaitut, baina... 283 00:25:10,791 --> 00:25:12,208 ez dut faltsutasunik ikusten. 284 00:25:14,833 --> 00:25:16,083 Jauna, mesedez, 285 00:25:16,083 --> 00:25:18,666 duela bi ordu irtengo zela esan didazu 286 00:25:18,666 --> 00:25:21,333 eta hemen itxaroten egon naiz eta... 287 00:25:27,083 --> 00:25:30,083 Barkatu, Albert Hirschmann al zara? 288 00:25:31,375 --> 00:25:32,208 Ni Mary Jayne... 289 00:25:32,208 --> 00:25:33,708 Badakit. Estatubatuarra. 290 00:25:34,958 --> 00:25:36,041 Eta nire arreba? 291 00:25:37,250 --> 00:25:40,250 Gauza asko azaldu behar dizkizut, 292 00:25:40,958 --> 00:25:43,708 baina... oso berandu goaz. 293 00:25:43,708 --> 00:25:45,291 Ez zara iritsiko. 294 00:25:46,625 --> 00:25:47,625 Zer...? 295 00:25:48,416 --> 00:25:50,000 Autoz eraman zaitzaket. 296 00:25:50,541 --> 00:25:53,083 - Eramango zaitut. - Ez duzu beste inon egon behar? 297 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Zenbat urte dituzu? 298 00:26:32,833 --> 00:26:33,750 Hogeita bost. 299 00:26:35,208 --> 00:26:36,166 Eta zuk? 300 00:26:37,166 --> 00:26:38,916 A zer galdera lotsagabea. 301 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Zer egiten duzu? 302 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 Egin? 303 00:26:45,791 --> 00:26:46,958 Zer den zure lana. 304 00:26:48,375 --> 00:26:49,625 Ekonomia ikasi nuen. 305 00:26:50,500 --> 00:26:53,458 Baina hain luze daramadanez naziei ihes egiten, 306 00:26:53,458 --> 00:26:57,041 orain errefuxiatu profesionala naizela suposatzen dut. 307 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Baita judua ere. 308 00:27:01,208 --> 00:27:04,916 Bai. Ez diot inoiz judua izateari garrantzirik eman. 309 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Orain niri buruzko garrantzitsuena da. 310 00:27:11,000 --> 00:27:14,708 - Zer egiten duzu zuk? - Ahal dudana egiten dut. 311 00:27:14,708 --> 00:27:16,208 Auto bat dut. 312 00:27:16,208 --> 00:27:18,375 Mercedes bat, alajaina! 313 00:27:21,041 --> 00:27:24,958 Jendeak uste du ezin duela lagundu, beraz, ez du ezer egiten. 314 00:27:25,666 --> 00:27:29,291 Gehienek ez dute espero neska estatubatuar aberats ederrek ezer egitea. 315 00:27:32,458 --> 00:27:37,833 Chicagorako hegaldia galdu dut zu Espainiako mugara eramateko. 316 00:27:37,833 --> 00:27:39,083 Zer dago Chicagon? 317 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 Ezer ez. 318 00:27:48,458 --> 00:27:50,125 Jendeak zuri buruz dituzten susmoak 319 00:27:50,125 --> 00:27:52,500 erabilgarriak izan daitezke ondo erabiliz gero. 320 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Ai ama. 321 00:28:43,916 --> 00:28:47,458 - Neska estatubatuarraren papera egin. - Bai. Eta zuk? 322 00:29:05,375 --> 00:29:06,875 Kaixo. Agiriak, mesedez. 323 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Bai, jauna, jakina. 324 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Barkatu, jauna. 325 00:29:18,125 --> 00:29:19,166 Presa dugu. 326 00:29:20,625 --> 00:29:21,541 Presa... Presa? 327 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 Zergatik? 328 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Ostrak jan ditugu. 329 00:29:29,375 --> 00:29:30,500 A, ostrak. 330 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 Dena ondo. Aurrera. 331 00:29:41,000 --> 00:29:42,708 - Mila esker. - Ez horregatik. 332 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 Utzi pasatzen! 333 00:29:58,958 --> 00:30:00,958 UNIBERTSITATE LIBREA 334 00:30:10,416 --> 00:30:12,583 Paul. Berririk al duzu? 335 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Oraindik ez. 336 00:30:15,916 --> 00:30:18,583 Zure emazteak asko izango du esateko. Egunero idazten du. 337 00:30:20,750 --> 00:30:22,083 Ezkonduta zaude, Paul? 338 00:30:22,083 --> 00:30:25,833 Oraindik ez, jauna. Petit dut senide bakarra. Eta ama Ouidah-n. 339 00:30:26,458 --> 00:30:28,791 - Non dago hori? - Mendebaldeko Afrikan. 340 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 Batzuek Dahomey Frantsesa dela diote, baina Dahomeyko erresuma ohi zen. 341 00:30:33,416 --> 00:30:36,208 - Itzul zaitezten nahi du? - Armadan ez egotearekin... 342 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Dena aurrezten ari naiz itzultzeko. 343 00:30:38,916 --> 00:30:42,916 Berak itzuli nahi du. Nik ikasten amaitu nahi dut. Planak ditut. 344 00:30:44,458 --> 00:30:46,875 Nondik atera da hau? Ez du zigilurik. 345 00:30:47,833 --> 00:30:51,791 Gizon batek ekarri du gaur goizean. Aspaldiko laguna zela esan du. 346 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 Tokiko eremuko maparik al duzu? 347 00:31:02,041 --> 00:31:03,583 Bai, jakina. 348 00:31:07,708 --> 00:31:08,541 Tori. 349 00:31:10,125 --> 00:31:11,000 Eskerrik asko. 350 00:31:38,541 --> 00:31:42,041 Tira, ezin dira urrunegi egon, 351 00:31:42,041 --> 00:31:45,083 jada bide erdia egin baituzu. Ikusten? 352 00:31:55,208 --> 00:31:58,916 Chicagon zain duzuna oso desengainatuta egongo da bihar. 353 00:32:03,791 --> 00:32:04,791 Eskerrik asko. 354 00:32:36,375 --> 00:32:37,916 LA POMME GELTOKIA 16. LINEA 355 00:33:18,583 --> 00:33:19,583 Thomas. 356 00:33:20,500 --> 00:33:22,208 Ongi etorri Air-Bel etxera. 357 00:33:24,625 --> 00:33:25,833 Noren etxea da? 358 00:33:26,833 --> 00:33:28,791 Urruneko senide batena. 359 00:33:29,666 --> 00:33:31,416 Eta zu hemen bizi zara? 360 00:33:31,416 --> 00:33:32,791 Heldu berria naiz. 361 00:33:33,666 --> 00:33:36,375 Oraindik saiatzen ari naiz argindarra pizten. 362 00:33:55,166 --> 00:33:57,416 Gutun bat bidali nizun New Jersey-ra. 363 00:33:59,166 --> 00:34:00,625 Zure emazteak erantzun zuen. 364 00:34:01,166 --> 00:34:04,416 Europako intelektualak naziengandik salbatzen ari zarela esan zidan. 365 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Nola doa hori? 366 00:34:12,083 --> 00:34:14,083 Primeran doa, eskerrik asko. 367 00:34:17,750 --> 00:34:19,625 Gezurti kaskarra zara oraindik. 368 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 - Lanera itzuli behar dut. - Orain? 369 00:34:28,416 --> 00:34:33,000 Oso gauza garrantzitsua egiten ari naiz, nire bizitzan lehen aldiz agian. 370 00:34:33,625 --> 00:34:34,875 Lagun diezazuket. 371 00:34:34,875 --> 00:34:38,041 Eta gero, zer? Bost urtez desagertuko zara berriro? 372 00:34:39,041 --> 00:34:41,375 Harrapatu zintuztela uste nuen, Thomas. 373 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Edo zerbait txarragoa. 374 00:34:57,125 --> 00:34:58,208 Thomas. 375 00:35:30,333 --> 00:35:32,166 Ezin dizut ni distraitzen utzi. 376 00:35:34,250 --> 00:35:35,291 Ez nuke egingo. 377 00:36:30,333 --> 00:36:32,750 Espainiako mugatik oso gertu gaude. 378 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 - Ondo zaude? - Bai. 379 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 Esan agur Frantziari. 380 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 Geldi! 381 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Korri! 382 00:37:08,791 --> 00:37:10,458 Geldi, orain! 383 00:37:10,458 --> 00:37:13,083 Geldi hor! 384 00:37:13,083 --> 00:37:14,833 Erakutsi agiriak! 385 00:37:15,458 --> 00:37:17,791 Hurrengo herria Espainiakoa da! 386 00:37:17,791 --> 00:37:20,875 Ezin zarete mugara hurbildu irteera-zigilurik gabe! 387 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 Nor zarete eta zer demontre zabiltzate? 388 00:37:24,250 --> 00:37:26,333 Zergatik utzi dituzue zuen postuak? 389 00:37:27,291 --> 00:37:31,625 Mugako zaintza gabeko zatiak Geheime Staatspolizei-k kontrolatzen ditu. 390 00:37:32,208 --> 00:37:34,541 - Geheime Staatspolizei? - Gestapo. 391 00:37:34,541 --> 00:37:37,708 Gure bi gobernuen arteko Compiègne-ko Armistizioa 392 00:37:37,708 --> 00:37:39,750 urratzen ari zarete hemen egonda. 393 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 Hau Frantzia berria da, agenteok. 394 00:37:43,250 --> 00:37:46,625 Zuen eskumenetik kanpo dauden zereginak betetzea 395 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 zigorgarria da legediaren arabera. Ulertzen? 396 00:37:49,333 --> 00:37:51,791 - Bai. - Legea bete. 397 00:37:51,791 --> 00:37:53,916 Zoazte zuen idaztegietara, orain. 398 00:37:53,916 --> 00:37:55,833 Tira! Ospa! 399 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 Kaixo. 400 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Eskerrik asko. 401 00:38:17,916 --> 00:38:18,750 GELTOKIA 402 00:38:18,750 --> 00:38:21,625 Hemendik Bartzelonara eta handik Lisboara, ezta? 403 00:38:21,625 --> 00:38:22,666 Hain zuzen. 404 00:38:31,541 --> 00:38:32,416 Zatoz. 405 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 - Ezin dut. - Zer? 406 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Itzuliko naiz. 407 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 - Ez. - Bai. 408 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Zu ere ez zatoz? 409 00:38:46,833 --> 00:38:48,541 - Entzun. - Banekien nik. 410 00:38:49,166 --> 00:38:53,625 Marseillan... Ursula, Marseillan jende ugari dago irteteko zain. 411 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 Badakigu nola atera. 412 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 Sabbat-a behin ospatuz gero, Moises zarela uste duzu? 413 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 Ursula... 414 00:38:59,541 --> 00:39:02,333 Esparru batean amaituko duzue. Edo hilda. 415 00:39:02,333 --> 00:39:03,416 Ursula... 416 00:39:05,333 --> 00:39:07,250 Elkarrekin geratu behar ginen. 417 00:39:18,208 --> 00:39:19,125 Ursula. 418 00:39:20,500 --> 00:39:21,750 Uler iezadazu, arren. 419 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Lisboan elkartuko gara, ados? 420 00:39:26,541 --> 00:39:28,666 Bidali zure kokapena Splendidera. 421 00:39:28,666 --> 00:39:29,916 Ados? 422 00:39:29,916 --> 00:39:32,458 Bidali zure kokapena Splendidera! 423 00:39:45,125 --> 00:39:51,791 Marseillan, agintariek adierazi dute gestio zakarra, 424 00:39:51,791 --> 00:39:56,791 hainbat atxiloketa eta poliziaren krisi kontrolaezinaren ondorioz, 425 00:39:56,791 --> 00:40:02,125 oraingoz ez dela Marseillan, ezta Frantziako kostalde osoan ere, 426 00:40:02,125 --> 00:40:04,125 - mendebaldera doan... - Arraioa. 427 00:40:04,125 --> 00:40:06,041 ...bidaiari-ontzirik porturatuko. 428 00:40:07,208 --> 00:40:09,375 Ondorioz, Frantziako portu guztiak 429 00:40:09,375 --> 00:40:12,916 bidaiari-ontzientzat itxita egongo dira mehatxua desagertu... 430 00:40:12,916 --> 00:40:16,125 - Itxaron. Portuak itxi ditzakete? - Itxi dituzte. 431 00:40:16,125 --> 00:40:20,041 Gobernuak Frantzia eta Alemaniaren arteko armistizioaren 19. atala 432 00:40:20,041 --> 00:40:22,875 betearazteko agindu dio Polizia Nazionalari. 433 00:40:25,125 --> 00:40:26,625 Zer dio 19. atalak? 434 00:40:26,625 --> 00:40:30,291 Frantzian dauden errefuxiatuak entregatuak izan behar dutela. 435 00:40:30,291 --> 00:40:32,666 - Nori? - Alemaniako Reich-ari. 436 00:40:33,458 --> 00:40:35,666 Ez zuten neurri gogorrik hartu behar. 437 00:40:36,583 --> 00:40:37,625 Oker nenbilen. 438 00:40:37,625 --> 00:40:42,458 Itxaron. Ezin dute jendea deportatu, ezta? Irteteko traba handiak jar ditzakete... 439 00:40:42,458 --> 00:40:43,833 Ezinezkoa da irtetea. 440 00:40:43,833 --> 00:40:46,000 Baina orain deportatzea... 441 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Aurrera! 442 00:40:49,083 --> 00:40:49,916 Lagun diezazueket? 443 00:40:51,375 --> 00:40:54,458 - Gold andereñoaren bila nabil. - Zer zabiltza hemen? 444 00:40:56,666 --> 00:41:00,875 Hau Lisa Fittko da. Espainiarako bide seguru bat aurkitu du mendian. 445 00:41:00,875 --> 00:41:03,416 - Funtzionatu du? - Atzo gurutzatu genuen. 446 00:41:03,416 --> 00:41:06,500 Orain Lisboarako bidean dauden bost pertsonarekin. 447 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Frot komisarioa! 448 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Zer ondo zu etorri izana. 449 00:41:33,416 --> 00:41:38,791 Ziurtatu nahi dut 19. atala ulertzen duzula. 450 00:41:39,291 --> 00:41:41,791 Bai, zure telegrama irakurri dut. 451 00:41:42,916 --> 00:41:48,083 Zital guztiak lekuko poliziari entregatu behar zaizkio. Ardo gorria? 452 00:41:49,375 --> 00:41:53,333 Marseilla Europa osoko errefuxiatuz gainezka dago. 453 00:41:54,083 --> 00:41:58,333 Ni polizia-burua naiz, beraz, nire lana da hiria garbitzea. 454 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 Zu AEBko kontsula zara, Patterson jauna. 455 00:42:02,416 --> 00:42:07,666 Beraz, zure lana da estatubatuarrek nire lana eragozten ez dutela ziurtatzea. 456 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Jakina. 457 00:42:11,000 --> 00:42:16,708 Beraz, AEBko Larrialdiko Salbamendu Batzordea, zer? 458 00:42:19,083 --> 00:42:20,541 Desobeditu didazu 459 00:42:20,541 --> 00:42:25,166 eta Walter Benjamin idazle alemanarentzat eskatutako bisa egin duzu. 460 00:42:26,125 --> 00:42:28,125 "Idazle arriskutsuak" esan zenuen. 461 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 Ez zenuen Walter Benjamin esplizituki aipatu. 462 00:42:31,500 --> 00:42:34,541 Txorakeriei buruz idazten du. Nola da arriskutsua? 463 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Nazien zerrenda beltzean dago. 464 00:42:37,166 --> 00:42:41,666 Beraz, nik agintzen dudan artean Marseillatik irteten bada, 465 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 erantzule egingo zaitut. 466 00:42:48,375 --> 00:42:52,583 Zorionez biontzat, haren ontzia atxiki zuten duela pare bat egun, 467 00:42:52,583 --> 00:42:55,458 beraz, Splendidean jarraituko du. 468 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 Walter Benjamin Splendidean dago? 469 00:42:58,166 --> 00:43:02,500 Guztiak omen daude han. Benjamin, Ernst, Breton... 470 00:43:07,875 --> 00:43:11,083 Guardiak goizaldean agertu baino lehen gurutzatuz gero, 471 00:43:11,083 --> 00:43:15,291 lau pertsona eraman nitzake astean bitan. 472 00:43:15,291 --> 00:43:17,291 Gabonak heltzen direnerako, 100. 473 00:43:17,291 --> 00:43:19,500 Frantziako irteera-zigilurik gabe? 474 00:43:19,500 --> 00:43:22,250 Behar badituzte, faltsuak erosiko ditugu. Erraza da. 475 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Operazio garbia izatea behar dut. 476 00:43:24,291 --> 00:43:27,875 Gure aukera da. Pentsatu zenbat jende salba dezakegun... 477 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Eta Frantziako poliziak jazartzen banau eta honekin amaitzen badu? 478 00:43:30,958 --> 00:43:33,125 Ez duzu ezta jakin behar ere. 479 00:43:34,625 --> 00:43:36,958 Neuk arduratuko naiz merkatu beltzaz. 480 00:43:37,458 --> 00:43:39,208 - Ez dira merkeak. - Ezer ez da merkea. 481 00:43:39,208 --> 00:43:40,708 Ni arduratuko naiz. 482 00:43:40,708 --> 00:43:43,166 Tren txartelak ere beharko ditugu. 483 00:43:43,166 --> 00:43:45,083 - Hotelak, janaria... - Dirua dut. 484 00:43:45,083 --> 00:43:46,000 Arazorik ez. 485 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 - Ados. - Ados! 486 00:43:54,208 --> 00:43:57,833 Ados! Ondo, erabakita dago, beraz. 487 00:43:57,833 --> 00:44:00,875 Varian, operazioaren ageriko aurpegia izango zara. 488 00:44:00,875 --> 00:44:03,791 Lisa, zu indarra izango zara. 489 00:44:03,791 --> 00:44:06,041 - Albert kriminala da, jakina. - Ez! 490 00:44:06,958 --> 00:44:08,500 Ondo, orduan, zer zara zu? 491 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 Bankua baino ez naiz. 492 00:44:12,875 --> 00:44:14,500 Onartu meritua duzula. 493 00:44:15,416 --> 00:44:16,375 Aurrera. 494 00:44:20,166 --> 00:44:21,125 Nor zara zu? 495 00:44:21,125 --> 00:44:22,958 Paul. Kandjo. 496 00:44:22,958 --> 00:44:24,416 Bera burua da. 497 00:44:25,291 --> 00:44:26,458 Telegrama, Mary Jayne. 498 00:44:28,041 --> 00:44:29,166 Dirua behar dugu. 499 00:44:29,666 --> 00:44:31,125 Zenbat bakoitzeko? 500 00:44:31,833 --> 00:44:34,125 Gogo onez partekatuko dituzte gelak. 501 00:44:35,208 --> 00:44:36,500 Ibilaldia erraza da? 502 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 EZ ZATOZ ETXERA? STOP. 503 00:44:38,208 --> 00:44:40,875 JADA EZ DIZUT LAGUNDUKO. STOP. AITA. 504 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 ...prest zaudetenean. Ezta, Mary Jayne? 505 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 Mary Jayne, dena ondo? 506 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Bai. 507 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 Itzul gaitezen lanera. 508 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA 509 00:46:25,416 --> 00:46:30,750 TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA 510 00:49:58,166 --> 00:50:03,166 Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz