1
00:00:24,291 --> 00:00:26,166
Eta, orain, Europako albisteak.
2
00:00:27,041 --> 00:00:29,500
Britania Handiko armada
kontinentetik erretiratu da
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,625
eta Mantxako kanala, Atlantikoko kostaldea
eta Frantziako iparraldea
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,583
nazien menpe geratu dira.
5
00:00:35,583 --> 00:00:40,250
Askok Parisetik ihes egin behar izan dute
hegoaldeko okupatu gabeko eremura.
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,583
Marseillako okupatu gabeko azken portua
Mundu Berrira joateko bidaiatzeko bisak
7
00:00:51,583 --> 00:00:56,500
eta dirua aurkitzeko irrikan dauden
Europa osoko errefuxiatuz beteta dago.
8
00:00:58,666 --> 00:01:03,166
MARSEILLA
1940
9
00:02:43,625 --> 00:02:46,083
Hau nire baliza diplomatikoan zegoen.
10
00:02:46,666 --> 00:02:48,000
Hartu. Ez zaitu jango.
11
00:02:56,833 --> 00:03:00,000
Aitak Chicagora itzul nadin exijitu dit.
12
00:03:02,375 --> 00:03:04,875
Bihar gauerako txartela erosi dit.
13
00:03:04,875 --> 00:03:08,791
Naziak Parisen sartu zirenetik,
hainbat alditan eskatu dizu adeitasunez.
14
00:03:08,791 --> 00:03:11,500
Ja ez.
Harremanak haustearekin mehatxatu nau.
15
00:03:11,500 --> 00:03:15,458
Normala da. Bere alaba bakarra
Hitlerren jopuntuan daudenekin dabil
16
00:03:15,458 --> 00:03:16,791
Marseillatik gerra garaian.
17
00:03:16,791 --> 00:03:18,583
Salbatu nahi ditut.
18
00:03:18,583 --> 00:03:23,000
Gold andereñoa, zintzoa izan. Itzuli.
Gizon on bat bilatu, besteek bezala.
19
00:03:23,000 --> 00:03:26,125
- Zu ez zoaz etxera.
- Lana dela eta nago hemen.
20
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Baita ni ere.
21
00:03:28,708 --> 00:03:31,625
Europako buru argienetarikoak dira,
Patterson jauna,
22
00:03:31,625 --> 00:03:33,666
eta AEBrentzat bikainak lirateke.
23
00:03:33,666 --> 00:03:36,708
- Ba dakizu zerk egiten du AEB handi?
- Zerk?
24
00:03:36,708 --> 00:03:40,958
Mailuek.
AEBn 50 mailu mota desberdin daude.
25
00:03:40,958 --> 00:03:43,375
- 50.
- Zer arazo zegoen lehenarekin?
26
00:03:43,375 --> 00:03:48,333
Inolako arazorik ez. Eta 51.ean
lanean dabiltza. Argitasun estatubatuarra.
27
00:03:48,333 --> 00:03:51,375
Europako intelektualak
egozentriko hutsak dira.
28
00:03:51,375 --> 00:03:52,458
Zozoak beleari...
29
00:03:53,041 --> 00:03:56,500
{\an8}Benetan lagundu nahi al duzu?
Bidali dirua Chicagotik.
30
00:03:58,416 --> 00:04:01,125
Nire aitarekin hitz egingo duzu
nire partez?
31
00:04:01,833 --> 00:04:03,791
Zentzuko gizona zarela uste du.
32
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Beharbada.
33
00:04:07,583 --> 00:04:10,083
Barkatu, sudurra hautseztatu behar dut.
34
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
Tori, hartu.
35
00:04:25,166 --> 00:04:26,666
Mutilak ez du ukitu.
36
00:04:27,875 --> 00:04:29,708
Marseillatik irten nahi duzu?
37
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Guztiok bezala, ezta?
38
00:04:35,333 --> 00:04:37,125
Biok egin dugu ihes Parisetik.
39
00:04:37,625 --> 00:04:41,125
New Yorkerako ontzian
sar zaitzaketet bihar. MS Rex-ean.
40
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
Bisak lor ditzakezu?
41
00:04:43,958 --> 00:04:49,000
Ez, baina 06:00etan bazoazte, ontziko
atzealdean zama igotzen ibiliko dira.
42
00:04:49,000 --> 00:04:52,416
- Lionel-ekin hitz egin, igoko zaituzte.
- Polizoi gisa?
43
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
Bai.
44
00:04:54,416 --> 00:04:56,208
Nebarekin noa.
45
00:04:57,458 --> 00:05:00,083
Ba Lioneli biongatik ordainduko diot.
46
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
Zergatik?
47
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Dirua dut. Egin dezaket.
Axola dio zergatik?
48
00:05:05,041 --> 00:05:08,916
Tori. Nirekin kontaktatu behar baduzue,
hemen aurki nazakezue.
49
00:05:12,666 --> 00:05:16,750
Larrialdiko Salbamendu Batzordean
nabil lanean Splendide hotelean.
50
00:05:19,666 --> 00:05:23,541
Zure burua apaintzen baduzu,
bizkarrera igo ahal izango duzu
51
00:05:23,541 --> 00:05:25,250
eta inor ez da konturatuko.
52
00:05:42,583 --> 00:05:45,000
- Aldatu...?
- A, ilea apaindu dut bakarrik.
53
00:05:47,500 --> 00:05:48,458
Gogoko duzu?
54
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
- Egun on.
- Egun on.
55
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
- Egun on, Paul.
- Mary Jayne.
56
00:06:11,666 --> 00:06:14,000
Entrega berezia Gold andereñoarentzat!
57
00:06:15,458 --> 00:06:19,166
Emango al diozu hau Lioneli?
Bi gehiago ditut ontzirako.
58
00:06:19,166 --> 00:06:20,125
Arazorik gabe.
59
00:06:25,916 --> 00:06:28,041
Dagobert.
60
00:06:28,041 --> 00:06:29,583
- Egun on.
- Egun on.
61
00:06:38,291 --> 00:06:40,208
- Zure bazkaria.
- Eskerrik asko.
62
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Eskerrik asko.
63
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Varian Fry.
64
00:07:05,416 --> 00:07:06,750
- Sartu.
- Mila esker.
65
00:07:09,416 --> 00:07:12,541
- Zelan Salbamendu Batzordea?
- Larrialdiko Salbamendu Batzordea.
66
00:07:12,541 --> 00:07:14,041
Armadura distiratsuko zaldunak.
67
00:07:14,041 --> 00:07:16,291
Edo zaldun distiratsuak...?
Beti ahazten dut.
68
00:07:16,791 --> 00:07:18,583
Gaur Gold andereñoa ikusi dut.
69
00:07:18,583 --> 00:07:21,041
Gold. Ezinbestekoa da gure operaziorako.
70
00:07:21,041 --> 00:07:23,958
Mundua ezagutzen ez duen
gazte mimatu bat da,
71
00:07:23,958 --> 00:07:27,125
baina aitaren dirua behar duzue.
Bidaltzen jarrai dezala.
72
00:07:31,625 --> 00:07:32,916
Patterson jauna.
73
00:07:33,791 --> 00:07:37,375
Zergatik eragozten ari zara
Benjamin jaunak bisa lortzea?
74
00:07:37,375 --> 00:07:39,291
Hil edo biziko kontua da.
75
00:07:39,291 --> 00:07:40,416
Beti bezala.
76
00:07:42,083 --> 00:07:44,958
Kontinente honetan
Troiako gerratik ibili dira elkar hiltzen.
77
00:07:46,250 --> 00:07:50,041
Troiakoa amodioarengatik izan zen.
Naziek gorrotoa baino ez dute.
78
00:07:50,041 --> 00:07:51,916
Gonbidatua zara hemen.
79
00:07:52,458 --> 00:07:56,125
Estatu Batuak neutralak dira
gerra honetan. Ez ahaztu.
80
00:07:56,125 --> 00:08:00,625
Gu biok Frantzian gaude gerra garaian
Frantziako agintariek nahi dutelako.
81
00:08:01,250 --> 00:08:03,625
Estatubatuar gehienak
ez lirateke hona etorriko.
82
00:08:03,625 --> 00:08:05,666
Nire emaztea ere ez da etorri.
83
00:08:05,666 --> 00:08:06,750
Beraz,
84
00:08:07,291 --> 00:08:10,041
zer zabiltza hemen, Fry jauna?
85
00:08:10,625 --> 00:08:12,208
Etxean aspertzen zinen?
86
00:08:13,333 --> 00:08:14,750
Zoritxarreko ezkontza?
87
00:08:19,541 --> 00:08:24,583
Jende errugabeari bizitza
hondatzen ari diote, Patterson jauna.
88
00:08:25,541 --> 00:08:27,958
Jendea bidegabeki kartzelatzen ari dira.
89
00:08:28,458 --> 00:08:29,625
Baita hiltzen ere.
90
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
Aurreko astean,
zerrendako bi suizidatu ziren.
91
00:08:34,958 --> 00:08:38,625
Errefuxiatuek laguntza behar dute,
eta inork ez du ezer egiten.
92
00:08:40,500 --> 00:08:42,416
Ez dut arrazoi hoberik behar.
93
00:08:43,916 --> 00:08:47,375
Estatubatuarra zara,
Marseillan ondo jokatzea espero dut.
94
00:08:47,875 --> 00:08:50,791
Kasu egin,
eta Benjaminen bisarena konponduko dut.
95
00:08:55,000 --> 00:08:55,958
Eskerrik asko.
96
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
Utzi janaria kanpoan, mesedez.
Eskerrik asko.
97
00:09:16,416 --> 00:09:18,791
Benjamin jauna, ni naiz, Mary Jayne.
98
00:09:20,166 --> 00:09:22,583
Mesedez, aska nazazu garbitoki honetatik.
99
00:09:22,583 --> 00:09:26,250
MS Rexa portuan dago
zu New Yorkera eramateko zain.
100
00:09:29,541 --> 00:09:30,875
Mesedez, zer zabiltza?
101
00:09:30,875 --> 00:09:33,583
Ez, Benjamin jauna.
Haxix kiratsa dago gelan.
102
00:09:33,583 --> 00:09:36,791
Frantsesek aurkitzen banaute,
preso-esparruetara itzuliko naiz,
103
00:09:36,791 --> 00:09:38,125
eta ezin naiz itzuli.
104
00:09:38,125 --> 00:09:39,583
Ulertzen dut.
105
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Benetan.
106
00:09:44,416 --> 00:09:47,375
Berlin paradisu bat ohi zen.
Orain suntsitu dute.
107
00:09:47,958 --> 00:09:50,208
Mesedez, ez ukitu hori.
108
00:09:50,958 --> 00:09:54,000
Nire iraganeko gauza bakarra da.
109
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Zu zorionekoa zara.
110
00:10:01,083 --> 00:10:02,416
Etxera itzul zaitezke.
111
00:10:04,708 --> 00:10:06,333
Ba ez dakit nik.
112
00:10:34,583 --> 00:10:35,416
Zatozte hona.
113
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Zatoz.
114
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Nire challah banatuko dut.
115
00:10:59,458 --> 00:11:01,750
Zuek ere juduak zinetela uste nuen.
116
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
Eta bagara.
117
00:11:03,916 --> 00:11:07,416
Ohi ginen. Baina ez dugu inoiz...
118
00:11:09,500 --> 00:11:11,458
Gurasoek kontu hori utzi zuten.
119
00:11:11,458 --> 00:11:16,833
Utzi zuten, baina Hitlerrentzat
nahiko juduak dira oraindik?
120
00:11:16,833 --> 00:11:17,791
Bai.
121
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Eskerrik asko.
122
00:11:31,500 --> 00:11:32,333
Eskerrik asko.
123
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
Alaba zain dut New Yorken.
124
00:11:43,250 --> 00:11:45,458
Alemania harekin utz nezan nahi zuen.
125
00:11:46,208 --> 00:11:47,333
Duela bi urte.
126
00:11:47,333 --> 00:11:48,875
Zergatik ez zenuen utzi?
127
00:11:51,250 --> 00:11:52,291
Ergeltasunagatik.
128
00:11:54,833 --> 00:11:55,791
Harrokeriagatik.
129
00:11:56,416 --> 00:11:59,000
Joateko agiriak dituzu?
130
00:11:59,000 --> 00:12:00,583
Ez, oraindik ez.
131
00:12:01,583 --> 00:12:05,958
Baina fede sendoa
eta Jainkoagan uste osoa dut.
132
00:12:05,958 --> 00:12:06,875
Eta...
133
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
Pertseberantzia.
134
00:12:12,791 --> 00:12:15,375
Abrahamek hamar probak biziraun bazituen,
135
00:12:15,375 --> 00:12:17,416
guk hau biziraun dezakegu.
136
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
- Kaixo.
- Otsoa non aipa...
137
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
A, eskerrik asko.
138
00:12:28,375 --> 00:12:29,541
Eta zure soinekoa?
139
00:12:31,791 --> 00:12:33,458
Benetan, zer da arropa hori?
140
00:12:33,458 --> 00:12:35,291
- Hondartzan egon zara berriro?
- Ez.
141
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
Gure lana nahiko zaila da.
142
00:12:38,875 --> 00:12:42,666
Estatu Sailak onetsitako zerrendako
200 pertsonak aurkitu
143
00:12:42,666 --> 00:12:44,250
eta AEBrako ontzietan igo.
144
00:12:44,250 --> 00:12:47,375
Gobernu estatubatuarra
bisa guztiak pilatzen ari da
145
00:12:47,375 --> 00:12:50,208
eta jende asko dago
hotel honetan ezkutatuta.
146
00:12:50,208 --> 00:12:53,333
Benjamin jauna
izu-atake bat izateko zorian dago.
147
00:12:53,333 --> 00:12:57,375
Haren kasuarekin nabil.
MoMA Ernst eta Breton-en kasuekin dabil.
148
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Zenbat denbora
daramazu Marseillan, Varian?
149
00:13:00,000 --> 00:13:01,708
Zenbat? Bi hilabete?
150
00:13:01,708 --> 00:13:05,666
Eta Batzordearen zerrenda ospetsuko
zenbat pertsona
151
00:13:05,666 --> 00:13:07,500
salbatu ahal izan dituzu?
152
00:13:07,500 --> 00:13:08,416
Ez nahikoa.
153
00:13:08,416 --> 00:13:11,958
Hamaika pertsona bakarrik.
154
00:13:11,958 --> 00:13:13,750
Uste al duzu ez dakidala?
155
00:13:14,750 --> 00:13:17,958
Nire helburuen ehuneko hamarra
baino ez dut bete.
156
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Emazteak etxera itzultzeko dio.
157
00:13:21,208 --> 00:13:25,458
Barkatu, baina portua...
pertsona etsiez gainezka dago.
158
00:13:25,458 --> 00:13:28,291
Zu ez zara kezkatzen den bakarra.
159
00:13:28,875 --> 00:13:30,625
Ez da mafiaren operazio bat.
160
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
Baliabideak bildu behar ditugu.
161
00:13:33,791 --> 00:13:35,083
Hau da, nire dirua.
162
00:13:35,083 --> 00:13:36,666
Bai, zure dirua.
163
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Nire denbora.
164
00:13:38,625 --> 00:13:39,666
Lena-ren denbora.
165
00:13:41,333 --> 00:13:45,875
Zerrenda honetan kontzentratzen ez bagara,
ez dugu inoiz ezer lortuko.
166
00:15:15,166 --> 00:15:16,583
Badakizu nolakoa den?
167
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Lionel?
168
00:15:26,666 --> 00:15:27,500
Lionel!
169
00:15:35,833 --> 00:15:38,916
Emakume batek bidali gaitu,
Mary Jayne Goldek.
170
00:15:40,916 --> 00:15:42,375
Bigatik ordaindu du.
171
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Entzun!
172
00:16:15,000 --> 00:16:19,291
Igo txalupan
eta zoazte ontziaren txopara ziztu bizian.
173
00:16:19,291 --> 00:16:21,916
Gure gizonek esango dizuete non ezkutatu.
174
00:16:21,916 --> 00:16:22,833
Ados.
175
00:16:22,833 --> 00:16:26,041
Agiriak dituztenak
ontzia porturatzerakoan igoko dira.
176
00:16:26,041 --> 00:16:28,958
Zuek orain igoko zarete, zama baino lehen.
177
00:16:29,625 --> 00:16:32,958
Zamategian geratu
aingura jasotzen duten arte. Ados?
178
00:16:44,208 --> 00:16:45,333
Ez dator gurekin?
179
00:17:56,500 --> 00:17:57,416
Kaka!
180
00:17:58,250 --> 00:18:00,625
Ez!
181
00:18:05,416 --> 00:18:06,375
Ez!
182
00:18:06,875 --> 00:18:08,875
Geldi! Polizia!
183
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
Polizia! Geldi!
184
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Polizia.
- Ez gelditu.
185
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
Ez duzue ontzian igotzeko baimenik.
186
00:18:16,375 --> 00:18:17,583
Atxilotuta zaudete.
187
00:18:17,583 --> 00:18:18,541
Polizia!
188
00:18:19,583 --> 00:18:20,916
Salto egin behar dugu!
189
00:18:20,916 --> 00:18:22,375
Kendu berokia.
190
00:18:23,333 --> 00:18:24,708
Astunegia da.
191
00:18:27,291 --> 00:18:28,125
Igerian daki?
192
00:18:28,791 --> 00:18:29,708
Azkar!
193
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Ursula!
194
00:18:33,375 --> 00:18:35,166
- Atxilotuta zaudete!
- Ursula!
195
00:18:37,291 --> 00:18:38,291
Albert!
196
00:18:42,958 --> 00:18:44,166
Ikusi al duzu?
197
00:18:44,166 --> 00:18:46,791
- Ez dut ikusi!
- Jaitsiko naiz. Geldi!
198
00:18:52,625 --> 00:18:53,583
Albert?
199
00:18:59,666 --> 00:19:00,541
Albert!
200
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
AEBraino igeri egin nahi zenuen?
201
00:19:32,458 --> 00:19:34,833
Irteera-bisa lortzea baino errazagoa da.
202
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
Nik behintzat biziraun dut.
203
00:19:40,625 --> 00:19:42,458
Agure bat saiatzen ito egin da.
204
00:19:43,083 --> 00:19:45,500
Irteera-zigiluak, sarrera-agiriak,
205
00:19:46,375 --> 00:19:47,666
igarotze-bisak...
206
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
Naziak Kafkarengan inspiratu ziren.
207
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
Eskerrik asko.
208
00:19:58,500 --> 00:20:01,333
Estatubatuar bat
guri laguntzen saiatu da, baina...
209
00:20:02,250 --> 00:20:03,500
Estatubatuar bat?
210
00:20:04,083 --> 00:20:05,000
Ahaztu ezazu.
211
00:20:06,750 --> 00:20:08,458
Gure buruari lagundu behar diogu.
212
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Benjamin jauna, hemendik aterako zaitugula
hitzematen dizut.
213
00:20:16,833 --> 00:20:19,250
Ezin genuen gertatu zena aurreikusi...
214
00:20:21,583 --> 00:20:22,625
Zer gertatzen da?
215
00:20:24,875 --> 00:20:27,750
- Poliziak sarekada egin du MS Rexean.
- Zer?
216
00:20:27,750 --> 00:20:30,416
Errefuxiatuak atzeman dituzte
zamategian sartzen saiatzen.
217
00:20:30,416 --> 00:20:31,750
Ontzia atxiki dute.
218
00:20:31,750 --> 00:20:33,416
Hartu txakurra, mesedez.
219
00:20:33,416 --> 00:20:35,291
- Joan behar dut.
- Mary Jayne.
220
00:20:38,750 --> 00:20:41,250
Herrialde madarikatu honetan hilko naiz.
221
00:20:44,500 --> 00:20:45,416
Nahikoa da?
222
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Ez.
223
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Aurrera, andreak.
224
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
Zer gertatzen da?
225
00:21:17,375 --> 00:21:18,750
Jarraitu ibiltzen.
226
00:21:39,125 --> 00:21:41,000
Nola lagun diezaiokegu gure buruari?
227
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Esan.
228
00:21:45,666 --> 00:21:46,541
Egun on.
229
00:21:49,791 --> 00:21:50,625
Egun on.
230
00:21:51,375 --> 00:21:53,375
- Tranpa bat jarri zenigun?
- Ez.
231
00:21:53,375 --> 00:21:56,958
Ez, benetan. Funtzionatuko zuela
uste nuen. Fidantza ordaindu dizuet.
232
00:21:56,958 --> 00:21:58,208
Asko sentitzen dut.
233
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
Zure neba hemen egon behar du.
234
00:22:02,708 --> 00:22:04,375
Ikusi duzue nire neba?
235
00:22:05,166 --> 00:22:08,875
Ikusi duzue nire neba?
Altuera honetakoa, begi urdinak...
236
00:22:08,875 --> 00:22:11,958
Bai. Irteten ari ginenean
baztertu dutela uste dut.
237
00:22:11,958 --> 00:22:13,916
- Barruan dago oraindik?
- Bai.
238
00:22:18,666 --> 00:22:21,958
Nire neba barruan jarraitzen du.
Mesedez, lagundu.
239
00:22:23,875 --> 00:22:26,375
Mendi arteko zaintza gabeko bide bat dago.
240
00:22:26,875 --> 00:22:29,791
Pirinioak oinez
gurutzatu behar ditugu? Ezinezkoa!
241
00:22:29,791 --> 00:22:31,541
Ni banoa. Zatoz nahi baduzu.
242
00:22:31,541 --> 00:22:33,625
Mesedez, utzidazu konpentsatzen.
243
00:22:34,333 --> 00:22:37,125
Espainian sartzeko
igarobide bat dago mendian.
244
00:22:37,125 --> 00:22:38,958
- Zer?
- Nor da bera?
245
00:22:38,958 --> 00:22:41,625
Fida zaitezkete, mesedez.
Lagundu nahi dut.
246
00:22:45,541 --> 00:22:48,125
Bidea hemen hasten da, Banyuls-sur-Mer-en.
247
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Ezin dut Albert...
248
00:22:49,333 --> 00:22:52,166
- Ezin dut Albert utzi.
- Nik itxarongo diot.
249
00:22:52,166 --> 00:22:54,500
- Benetan?
- Itxaron momentu bat.
250
00:22:57,458 --> 00:22:59,125
Benetan fida gaitezke beraz?
251
00:22:59,125 --> 00:23:02,041
Erakutsi mapa.
Aurkitzen zaituela ziurtatuko dut.
252
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
Ezin diogu itxaron.
253
00:23:04,291 --> 00:23:07,291
Goizaldean hasten dira muga zaintzen.
Hiltzeko egiten dute tiro.
254
00:23:07,291 --> 00:23:10,541
Ba zuen atzetik doala
ziurtatuko dut, benetan.
255
00:23:10,541 --> 00:23:14,541
Ongi. Banyuls-sur-Meretik aterata,
harrizko etxe bat dago.
256
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Eskuinera jo. Ados?
Gero mahastiak ikusiko dituzue...
257
00:23:20,041 --> 00:23:21,958
Hirschmann, jauna.
258
00:23:23,875 --> 00:23:26,208
Abizen aleman zahar bat da.
259
00:23:27,500 --> 00:23:28,416
Zaila da.
260
00:23:29,541 --> 00:23:32,791
Agian pasaporte bakoitzean
desberdin idatzita dagoelako.
261
00:23:34,833 --> 00:23:36,125
Zein da benetakoa?
262
00:23:36,625 --> 00:23:38,541
Edo guztiak dira faltsuak?
263
00:23:41,000 --> 00:23:42,541
Hannut-en borrokatu zinen?
264
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Hannut-en borrokatu zinen?
265
00:23:47,958 --> 00:23:49,750
A, bai.
266
00:23:50,500 --> 00:23:54,208
Ez dakit nola okertu zen dena hain azkar.
267
00:23:58,458 --> 00:23:59,666
Ni egon nintzen...
268
00:24:01,583 --> 00:24:06,416
etorkinen infanteria-dibisio frantsesean...
269
00:24:07,458 --> 00:24:08,583
Pariseko ekialdean.
270
00:24:11,291 --> 00:24:13,625
Horregatik dut pasaporte frantsesa.
271
00:24:14,583 --> 00:24:17,750
Georges jeneralak berak eman zidan.
272
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Hori erabili nuen...
273
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
Espainian errepublikanoen alde borrokatzeko.
274
00:24:25,666 --> 00:24:29,458
Beste hori Italian
Ekonomia ikasteko erabili nuen.
275
00:24:30,958 --> 00:24:32,750
Faxistek bota ninduten arte.
276
00:24:33,666 --> 00:24:34,750
Eta hori...
277
00:24:37,000 --> 00:24:39,791
1933an Alemaniatik irteteko erabili nuen.
278
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
Beraz, zein da zure benetako nortasuna?
279
00:24:50,916 --> 00:24:53,125
Naziei galdetzen badiezu, bat ere ez.
280
00:24:53,125 --> 00:24:56,166
Ez dute uste nortasunik merezi dudanik.
281
00:25:02,041 --> 00:25:04,833
Andre estatubatuar batek
ordaindu dizu fidantza.
282
00:25:05,666 --> 00:25:08,333
Agiriak faltsutzeagatik
atxiki zaitut, baina...
283
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
ez dut faltsutasunik ikusten.
284
00:25:14,833 --> 00:25:16,083
Jauna, mesedez,
285
00:25:16,083 --> 00:25:18,666
duela bi ordu irtengo zela esan didazu
286
00:25:18,666 --> 00:25:21,333
eta hemen itxaroten egon naiz eta...
287
00:25:27,083 --> 00:25:30,083
Barkatu, Albert Hirschmann al zara?
288
00:25:31,375 --> 00:25:32,208
Ni Mary Jayne...
289
00:25:32,208 --> 00:25:33,708
Badakit. Estatubatuarra.
290
00:25:34,958 --> 00:25:36,041
Eta nire arreba?
291
00:25:37,250 --> 00:25:40,250
Gauza asko azaldu behar dizkizut,
292
00:25:40,958 --> 00:25:43,708
baina... oso berandu goaz.
293
00:25:43,708 --> 00:25:45,291
Ez zara iritsiko.
294
00:25:46,625 --> 00:25:47,625
Zer...?
295
00:25:48,416 --> 00:25:50,000
Autoz eraman zaitzaket.
296
00:25:50,541 --> 00:25:53,083
- Eramango zaitut.
- Ez duzu beste inon egon behar?
297
00:26:31,416 --> 00:26:32,833
Zenbat urte dituzu?
298
00:26:32,833 --> 00:26:33,750
Hogeita bost.
299
00:26:35,208 --> 00:26:36,166
Eta zuk?
300
00:26:37,166 --> 00:26:38,916
A zer galdera lotsagabea.
301
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Zer egiten duzu?
302
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
Egin?
303
00:26:45,791 --> 00:26:46,958
Zer den zure lana.
304
00:26:48,375 --> 00:26:49,625
Ekonomia ikasi nuen.
305
00:26:50,500 --> 00:26:53,458
Baina hain luze daramadanez
naziei ihes egiten,
306
00:26:53,458 --> 00:26:57,041
orain errefuxiatu profesionala naizela
suposatzen dut.
307
00:26:58,458 --> 00:26:59,500
Baita judua ere.
308
00:27:01,208 --> 00:27:04,916
Bai. Ez diot inoiz
judua izateari garrantzirik eman.
309
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Orain niri buruzko garrantzitsuena da.
310
00:27:11,000 --> 00:27:14,708
- Zer egiten duzu zuk?
- Ahal dudana egiten dut.
311
00:27:14,708 --> 00:27:16,208
Auto bat dut.
312
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Mercedes bat, alajaina!
313
00:27:21,041 --> 00:27:24,958
Jendeak uste du ezin duela lagundu,
beraz, ez du ezer egiten.
314
00:27:25,666 --> 00:27:29,291
Gehienek ez dute espero neska estatubatuar
aberats ederrek ezer egitea.
315
00:27:32,458 --> 00:27:37,833
Chicagorako hegaldia galdu dut
zu Espainiako mugara eramateko.
316
00:27:37,833 --> 00:27:39,083
Zer dago Chicagon?
317
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Ezer ez.
318
00:27:48,458 --> 00:27:50,125
Jendeak zuri buruz dituzten susmoak
319
00:27:50,125 --> 00:27:52,500
erabilgarriak izan daitezke
ondo erabiliz gero.
320
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Ai ama.
321
00:28:43,916 --> 00:28:47,458
- Neska estatubatuarraren papera egin.
- Bai. Eta zuk?
322
00:29:05,375 --> 00:29:06,875
Kaixo. Agiriak, mesedez.
323
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Bai, jauna, jakina.
324
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Barkatu, jauna.
325
00:29:18,125 --> 00:29:19,166
Presa dugu.
326
00:29:20,625 --> 00:29:21,541
Presa... Presa?
327
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
Zergatik?
328
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Ostrak jan ditugu.
329
00:29:29,375 --> 00:29:30,500
A, ostrak.
330
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
Dena ondo. Aurrera.
331
00:29:41,000 --> 00:29:42,708
- Mila esker.
- Ez horregatik.
332
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
Utzi pasatzen!
333
00:29:58,958 --> 00:30:00,958
UNIBERTSITATE LIBREA
334
00:30:10,416 --> 00:30:12,583
Paul. Berririk al duzu?
335
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Oraindik ez.
336
00:30:15,916 --> 00:30:18,583
Zure emazteak asko izango du esateko.
Egunero idazten du.
337
00:30:20,750 --> 00:30:22,083
Ezkonduta zaude, Paul?
338
00:30:22,083 --> 00:30:25,833
Oraindik ez, jauna. Petit dut
senide bakarra. Eta ama Ouidah-n.
339
00:30:26,458 --> 00:30:28,791
- Non dago hori?
- Mendebaldeko Afrikan.
340
00:30:29,541 --> 00:30:32,875
Batzuek Dahomey Frantsesa dela diote,
baina Dahomeyko erresuma ohi zen.
341
00:30:33,416 --> 00:30:36,208
- Itzul zaitezten nahi du?
- Armadan ez egotearekin...
342
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Dena aurrezten ari naiz itzultzeko.
343
00:30:38,916 --> 00:30:42,916
Berak itzuli nahi du.
Nik ikasten amaitu nahi dut. Planak ditut.
344
00:30:44,458 --> 00:30:46,875
Nondik atera da hau? Ez du zigilurik.
345
00:30:47,833 --> 00:30:51,791
Gizon batek ekarri du gaur goizean.
Aspaldiko laguna zela esan du.
346
00:30:59,875 --> 00:31:02,041
Tokiko eremuko maparik al duzu?
347
00:31:02,041 --> 00:31:03,583
Bai, jakina.
348
00:31:07,708 --> 00:31:08,541
Tori.
349
00:31:10,125 --> 00:31:11,000
Eskerrik asko.
350
00:31:38,541 --> 00:31:42,041
Tira, ezin dira urrunegi egon,
351
00:31:42,041 --> 00:31:45,083
jada bide erdia egin baituzu. Ikusten?
352
00:31:55,208 --> 00:31:58,916
Chicagon zain duzuna
oso desengainatuta egongo da bihar.
353
00:32:03,791 --> 00:32:04,791
Eskerrik asko.
354
00:32:36,375 --> 00:32:37,916
LA POMME GELTOKIA
16. LINEA
355
00:33:18,583 --> 00:33:19,583
Thomas.
356
00:33:20,500 --> 00:33:22,208
Ongi etorri Air-Bel etxera.
357
00:33:24,625 --> 00:33:25,833
Noren etxea da?
358
00:33:26,833 --> 00:33:28,791
Urruneko senide batena.
359
00:33:29,666 --> 00:33:31,416
Eta zu hemen bizi zara?
360
00:33:31,416 --> 00:33:32,791
Heldu berria naiz.
361
00:33:33,666 --> 00:33:36,375
Oraindik saiatzen ari naiz
argindarra pizten.
362
00:33:55,166 --> 00:33:57,416
Gutun bat bidali nizun New Jersey-ra.
363
00:33:59,166 --> 00:34:00,625
Zure emazteak erantzun zuen.
364
00:34:01,166 --> 00:34:04,416
Europako intelektualak naziengandik
salbatzen ari zarela esan zidan.
365
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Nola doa hori?
366
00:34:12,083 --> 00:34:14,083
Primeran doa, eskerrik asko.
367
00:34:17,750 --> 00:34:19,625
Gezurti kaskarra zara oraindik.
368
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
- Lanera itzuli behar dut.
- Orain?
369
00:34:28,416 --> 00:34:33,000
Oso gauza garrantzitsua egiten ari naiz,
nire bizitzan lehen aldiz agian.
370
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Lagun diezazuket.
371
00:34:34,875 --> 00:34:38,041
Eta gero, zer?
Bost urtez desagertuko zara berriro?
372
00:34:39,041 --> 00:34:41,375
Harrapatu zintuztela uste nuen, Thomas.
373
00:34:42,958 --> 00:34:44,333
Edo zerbait txarragoa.
374
00:34:57,125 --> 00:34:58,208
Thomas.
375
00:35:30,333 --> 00:35:32,166
Ezin dizut ni distraitzen utzi.
376
00:35:34,250 --> 00:35:35,291
Ez nuke egingo.
377
00:36:30,333 --> 00:36:32,750
Espainiako mugatik oso gertu gaude.
378
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
- Ondo zaude?
- Bai.
379
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Esan agur Frantziari.
380
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
Geldi!
381
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Korri!
382
00:37:08,791 --> 00:37:10,458
Geldi, orain!
383
00:37:10,458 --> 00:37:13,083
Geldi hor!
384
00:37:13,083 --> 00:37:14,833
Erakutsi agiriak!
385
00:37:15,458 --> 00:37:17,791
Hurrengo herria Espainiakoa da!
386
00:37:17,791 --> 00:37:20,875
Ezin zarete mugara hurbildu
irteera-zigilurik gabe!
387
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
Nor zarete eta zer demontre zabiltzate?
388
00:37:24,250 --> 00:37:26,333
Zergatik utzi dituzue zuen postuak?
389
00:37:27,291 --> 00:37:31,625
Mugako zaintza gabeko zatiak
Geheime Staatspolizei-k kontrolatzen ditu.
390
00:37:32,208 --> 00:37:34,541
- Geheime Staatspolizei?
- Gestapo.
391
00:37:34,541 --> 00:37:37,708
Gure bi gobernuen arteko
Compiègne-ko Armistizioa
392
00:37:37,708 --> 00:37:39,750
urratzen ari zarete hemen egonda.
393
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
Hau Frantzia berria da, agenteok.
394
00:37:43,250 --> 00:37:46,625
Zuen eskumenetik kanpo
dauden zereginak betetzea
395
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
zigorgarria da
legediaren arabera. Ulertzen?
396
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
- Bai.
- Legea bete.
397
00:37:51,791 --> 00:37:53,916
Zoazte zuen idaztegietara, orain.
398
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Tira! Ospa!
399
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Kaixo.
400
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Eskerrik asko.
401
00:38:17,916 --> 00:38:18,750
GELTOKIA
402
00:38:18,750 --> 00:38:21,625
Hemendik Bartzelonara
eta handik Lisboara, ezta?
403
00:38:21,625 --> 00:38:22,666
Hain zuzen.
404
00:38:31,541 --> 00:38:32,416
Zatoz.
405
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
- Ezin dut.
- Zer?
406
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Itzuliko naiz.
407
00:38:37,250 --> 00:38:38,875
- Ez.
- Bai.
408
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Zu ere ez zatoz?
409
00:38:46,833 --> 00:38:48,541
- Entzun.
- Banekien nik.
410
00:38:49,166 --> 00:38:53,625
Marseillan... Ursula, Marseillan
jende ugari dago irteteko zain.
411
00:38:53,625 --> 00:38:55,125
Badakigu nola atera.
412
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
Sabbat-a behin ospatuz gero,
Moises zarela uste duzu?
413
00:38:58,458 --> 00:38:59,541
Ursula...
414
00:38:59,541 --> 00:39:02,333
Esparru batean amaituko duzue. Edo hilda.
415
00:39:02,333 --> 00:39:03,416
Ursula...
416
00:39:05,333 --> 00:39:07,250
Elkarrekin geratu behar ginen.
417
00:39:18,208 --> 00:39:19,125
Ursula.
418
00:39:20,500 --> 00:39:21,750
Uler iezadazu, arren.
419
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Lisboan elkartuko gara, ados?
420
00:39:26,541 --> 00:39:28,666
Bidali zure kokapena Splendidera.
421
00:39:28,666 --> 00:39:29,916
Ados?
422
00:39:29,916 --> 00:39:32,458
Bidali zure kokapena Splendidera!
423
00:39:45,125 --> 00:39:51,791
Marseillan, agintariek adierazi dute
gestio zakarra,
424
00:39:51,791 --> 00:39:56,791
hainbat atxiloketa eta poliziaren
krisi kontrolaezinaren ondorioz,
425
00:39:56,791 --> 00:40:02,125
oraingoz ez dela Marseillan,
ezta Frantziako kostalde osoan ere,
426
00:40:02,125 --> 00:40:04,125
- mendebaldera doan...
- Arraioa.
427
00:40:04,125 --> 00:40:06,041
...bidaiari-ontzirik porturatuko.
428
00:40:07,208 --> 00:40:09,375
Ondorioz, Frantziako portu guztiak
429
00:40:09,375 --> 00:40:12,916
bidaiari-ontzientzat itxita egongo dira
mehatxua desagertu...
430
00:40:12,916 --> 00:40:16,125
- Itxaron. Portuak itxi ditzakete?
- Itxi dituzte.
431
00:40:16,125 --> 00:40:20,041
Gobernuak Frantzia eta Alemaniaren arteko
armistizioaren 19. atala
432
00:40:20,041 --> 00:40:22,875
betearazteko agindu dio
Polizia Nazionalari.
433
00:40:25,125 --> 00:40:26,625
Zer dio 19. atalak?
434
00:40:26,625 --> 00:40:30,291
Frantzian dauden errefuxiatuak
entregatuak izan behar dutela.
435
00:40:30,291 --> 00:40:32,666
- Nori?
- Alemaniako Reich-ari.
436
00:40:33,458 --> 00:40:35,666
Ez zuten neurri gogorrik hartu behar.
437
00:40:36,583 --> 00:40:37,625
Oker nenbilen.
438
00:40:37,625 --> 00:40:42,458
Itxaron. Ezin dute jendea deportatu, ezta?
Irteteko traba handiak jar ditzakete...
439
00:40:42,458 --> 00:40:43,833
Ezinezkoa da irtetea.
440
00:40:43,833 --> 00:40:46,000
Baina orain deportatzea...
441
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Aurrera!
442
00:40:49,083 --> 00:40:49,916
Lagun diezazueket?
443
00:40:51,375 --> 00:40:54,458
- Gold andereñoaren bila nabil.
- Zer zabiltza hemen?
444
00:40:56,666 --> 00:41:00,875
Hau Lisa Fittko da. Espainiarako
bide seguru bat aurkitu du mendian.
445
00:41:00,875 --> 00:41:03,416
- Funtzionatu du?
- Atzo gurutzatu genuen.
446
00:41:03,416 --> 00:41:06,500
Orain Lisboarako bidean dauden
bost pertsonarekin.
447
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Frot komisarioa!
448
00:41:25,375 --> 00:41:26,916
Zer ondo zu etorri izana.
449
00:41:33,416 --> 00:41:38,791
Ziurtatu nahi dut 19. atala
ulertzen duzula.
450
00:41:39,291 --> 00:41:41,791
Bai, zure telegrama irakurri dut.
451
00:41:42,916 --> 00:41:48,083
Zital guztiak lekuko poliziari
entregatu behar zaizkio. Ardo gorria?
452
00:41:49,375 --> 00:41:53,333
Marseilla Europa osoko
errefuxiatuz gainezka dago.
453
00:41:54,083 --> 00:41:58,333
Ni polizia-burua naiz,
beraz, nire lana da hiria garbitzea.
454
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
Zu AEBko kontsula zara, Patterson jauna.
455
00:42:02,416 --> 00:42:07,666
Beraz, zure lana da estatubatuarrek
nire lana eragozten ez dutela ziurtatzea.
456
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Jakina.
457
00:42:11,000 --> 00:42:16,708
Beraz, AEBko
Larrialdiko Salbamendu Batzordea, zer?
458
00:42:19,083 --> 00:42:20,541
Desobeditu didazu
459
00:42:20,541 --> 00:42:25,166
eta Walter Benjamin idazle alemanarentzat
eskatutako bisa egin duzu.
460
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
"Idazle arriskutsuak" esan zenuen.
461
00:42:28,125 --> 00:42:30,958
Ez zenuen Walter Benjamin
esplizituki aipatu.
462
00:42:31,500 --> 00:42:34,541
Txorakeriei buruz idazten du.
Nola da arriskutsua?
463
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Nazien zerrenda beltzean dago.
464
00:42:37,166 --> 00:42:41,666
Beraz, nik agintzen dudan artean
Marseillatik irteten bada,
465
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
erantzule egingo zaitut.
466
00:42:48,375 --> 00:42:52,583
Zorionez biontzat, haren ontzia
atxiki zuten duela pare bat egun,
467
00:42:52,583 --> 00:42:55,458
beraz, Splendidean jarraituko du.
468
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
Walter Benjamin Splendidean dago?
469
00:42:58,166 --> 00:43:02,500
Guztiak omen daude han.
Benjamin, Ernst, Breton...
470
00:43:07,875 --> 00:43:11,083
Guardiak goizaldean agertu baino lehen
gurutzatuz gero,
471
00:43:11,083 --> 00:43:15,291
lau pertsona eraman nitzake astean bitan.
472
00:43:15,291 --> 00:43:17,291
Gabonak heltzen direnerako, 100.
473
00:43:17,291 --> 00:43:19,500
Frantziako irteera-zigilurik gabe?
474
00:43:19,500 --> 00:43:22,250
Behar badituzte,
faltsuak erosiko ditugu. Erraza da.
475
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Operazio garbia izatea behar dut.
476
00:43:24,291 --> 00:43:27,875
Gure aukera da.
Pentsatu zenbat jende salba dezakegun...
477
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Eta Frantziako poliziak jazartzen banau
eta honekin amaitzen badu?
478
00:43:30,958 --> 00:43:33,125
Ez duzu ezta jakin behar ere.
479
00:43:34,625 --> 00:43:36,958
Neuk arduratuko naiz merkatu beltzaz.
480
00:43:37,458 --> 00:43:39,208
- Ez dira merkeak.
- Ezer ez da merkea.
481
00:43:39,208 --> 00:43:40,708
Ni arduratuko naiz.
482
00:43:40,708 --> 00:43:43,166
Tren txartelak ere beharko ditugu.
483
00:43:43,166 --> 00:43:45,083
- Hotelak, janaria...
- Dirua dut.
484
00:43:45,083 --> 00:43:46,000
Arazorik ez.
485
00:43:53,000 --> 00:43:54,208
- Ados.
- Ados!
486
00:43:54,208 --> 00:43:57,833
Ados! Ondo, erabakita dago, beraz.
487
00:43:57,833 --> 00:44:00,875
Varian, operazioaren
ageriko aurpegia izango zara.
488
00:44:00,875 --> 00:44:03,791
Lisa, zu indarra izango zara.
489
00:44:03,791 --> 00:44:06,041
- Albert kriminala da, jakina.
- Ez!
490
00:44:06,958 --> 00:44:08,500
Ondo, orduan, zer zara zu?
491
00:44:09,833 --> 00:44:11,083
Bankua baino ez naiz.
492
00:44:12,875 --> 00:44:14,500
Onartu meritua duzula.
493
00:44:15,416 --> 00:44:16,375
Aurrera.
494
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
Nor zara zu?
495
00:44:21,125 --> 00:44:22,958
Paul. Kandjo.
496
00:44:22,958 --> 00:44:24,416
Bera burua da.
497
00:44:25,291 --> 00:44:26,458
Telegrama, Mary Jayne.
498
00:44:28,041 --> 00:44:29,166
Dirua behar dugu.
499
00:44:29,666 --> 00:44:31,125
Zenbat bakoitzeko?
500
00:44:31,833 --> 00:44:34,125
Gogo onez partekatuko dituzte gelak.
501
00:44:35,208 --> 00:44:36,500
Ibilaldia erraza da?
502
00:44:36,500 --> 00:44:38,208
EZ ZATOZ ETXERA? STOP.
503
00:44:38,208 --> 00:44:40,875
JADA EZ DIZUT LAGUNDUKO. STOP. AITA.
504
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
...prest zaudetenean. Ezta, Mary Jayne?
505
00:44:47,583 --> 00:44:49,250
Mary Jayne, dena ondo?
506
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Bai.
507
00:44:52,291 --> 00:44:53,666
Itzul gaitezen lanera.
508
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA
509
00:46:25,416 --> 00:46:30,750
TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN
ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA
510
00:49:58,166 --> 00:50:03,166
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz