1
00:02:34,117 --> 00:02:36,411
My men need me
to protect them from Tozawa.
2
00:02:36,411 --> 00:02:38,871
And you bring his
mistress here?
3
00:02:38,871 --> 00:02:41,201
I saw him.
He would have killed her.
4
00:02:41,291 --> 00:02:45,461
That is not my problem.
She's not my problem.
5
00:02:45,461 --> 00:02:48,006
I could trade her right now
in exchange for peace.
6
00:02:48,006 --> 00:02:49,299
You wouldn't do that.
7
00:02:49,299 --> 00:02:51,426
Why?
Why wouldn't I do that?
8
00:02:51,426 --> 00:02:54,720
Because I trusted you
enough to bring her here.
9
00:02:57,515 --> 00:02:59,642
Also...
10
00:02:59,642 --> 00:03:02,395
she's fucking Jake.
11
00:03:13,531 --> 00:03:15,533
I'm so glad
he didn't hurt you.
12
00:03:17,452 --> 00:03:20,538
Jake, he knows about us.
13
00:03:23,166 --> 00:03:25,085
Well, then that'll be front
and center in his mind
14
00:03:25,085 --> 00:03:26,461
when he reads my byline
15
00:03:26,461 --> 00:03:29,005
in the article
that takes him down.
16
00:03:29,005 --> 00:03:31,632
- Are you enjoying this?
- No, I'm not enjoying this.
17
00:03:31,632 --> 00:03:33,884
I'm--I'm just--of course
I'm not enjoying this.
18
00:03:33,884 --> 00:03:35,761
What do you mean
"take him down"?
19
00:03:35,761 --> 00:03:38,764
I have confirmation that
Tozawa works with the FBI.
20
00:03:40,850 --> 00:03:42,810
Do you have your phone?
21
00:03:42,810 --> 00:03:44,264
Sato said not to use them.
22
00:03:44,354 --> 00:03:46,314
I know, but I need to get
my article to the "Meicho,"
23
00:03:46,314 --> 00:03:47,983
and this is the only way.
24
00:04:11,672 --> 00:04:13,466
Maruyama-san, it's Jake.
25
00:04:13,466 --> 00:04:14,634
Where are you?
26
00:04:14,634 --> 00:04:15,885
I can't say, and I don't
have an awful lot of time.
27
00:04:15,885 --> 00:04:17,928
So can I dictate this
FBI piece to you?
28
00:04:17,928 --> 00:04:19,299
- Jake...
- Do you have a pen and pad?
29
00:04:19,389 --> 00:04:20,473
I'm going to start.
30
00:04:20,473 --> 00:04:22,100
Jake, the story
is not running.
31
00:04:22,100 --> 00:04:23,684
What?
What do you mean? Why?
32
00:04:23,684 --> 00:04:25,520
The "Meicho"
received a threat.
33
00:04:25,520 --> 00:04:27,307
A threat?
Are you serious?
34
00:04:27,397 --> 00:04:28,940
I get threatened
every fucking day.
35
00:04:28,940 --> 00:04:30,858
Tin-Tin was stabbed.
He's in the hospital.
36
00:04:30,858 --> 00:04:33,069
I'm here with him now.
37
00:04:35,571 --> 00:04:38,533
- Is--is he going to be okay?
- They don't know yet.
38
00:04:38,533 --> 00:04:40,743
What--what hospital?
I'll come.
39
00:04:40,743 --> 00:04:42,745
There's nothing
you can do here.
40
00:04:42,745 --> 00:04:45,748
Stay where you are.
Stay safe.
41
00:04:45,748 --> 00:04:48,543
And, Jake, I promise you,
42
00:04:48,543 --> 00:04:51,331
I'll find another home
for the story, okay?
43
00:06:42,532 --> 00:06:45,660
It's all my fault.
44
00:06:45,660 --> 00:06:50,040
I pushed the story.
I dragged everyone into it.
45
00:06:50,040 --> 00:06:53,918
What the fuck is wrong with me?
46
00:06:53,918 --> 00:06:58,631
This is what you do.
Journalists, no?
47
00:06:58,631 --> 00:07:01,551
So you did your job.
I did my job.
48
00:07:01,551 --> 00:07:05,763
And when we do our jobs,
there are...
49
00:07:07,723 --> 00:07:10,226
- Consequences.
- Consequences.
50
00:07:16,774 --> 00:07:21,112
I do not know how to protect
these people now.
51
00:07:21,112 --> 00:07:24,199
It will not be long
before Tozawa finds us.
52
00:07:26,367 --> 00:07:28,828
I know someone
who might be able to help.
53
00:07:28,828 --> 00:07:32,040
Give me your phone.
54
00:07:32,040 --> 00:07:33,708
Come on, I know it's a risk,
55
00:07:33,708 --> 00:07:36,211
but what other choice
do we have?
56
00:07:43,551 --> 00:07:46,346
- Katagiri.
- It's Jake.
57
00:07:46,346 --> 00:07:48,056
Where have you been?
58
00:07:48,056 --> 00:07:50,266
I've tried to reach you
many times.
59
00:07:50,266 --> 00:07:51,726
I've been tied up.
60
00:07:51,726 --> 00:07:56,022
Were you able to prove Tozawa
worked with the FBI, hmm?
61
00:07:56,022 --> 00:07:58,024
The story's
not going to run.
62
00:07:58,024 --> 00:08:01,152
Tozawa had my colleague
at the "Meicho" stabbed
63
00:08:01,152 --> 00:08:02,778
as a warning.
64
00:08:02,778 --> 00:08:04,405
They shelved it.
65
00:08:11,531 --> 00:08:13,164
Okay.
66
00:08:13,164 --> 00:08:15,583
It is time
for a different plan.
67
00:08:15,583 --> 00:08:18,169
Taniguchi Misaki,
you know her?
68
00:08:18,169 --> 00:08:19,670
Yeah, we've met.
69
00:11:43,874 --> 00:11:45,961
What the fuck
were you thinking?
70
00:11:45,961 --> 00:11:47,963
Hooking up with the mistress
of a gangster?
71
00:11:47,963 --> 00:11:49,672
It's not a hook-up, okay?
72
00:11:49,672 --> 00:11:51,507
When this is over,
her and I are going to--
73
00:11:51,507 --> 00:11:53,593
When it's over? You might end
up getting her killed.
74
00:11:53,593 --> 00:11:54,754
And what about you?
75
00:11:54,844 --> 00:11:56,512
I'm not going to be scolded
76
00:11:56,512 --> 00:11:58,848
by an ex-Mormon missionary
turned yakuza gun moll.
77
00:12:05,396 --> 00:12:06,940
What the fuck is wrong with us?
78
00:12:09,067 --> 00:12:10,986
Mm...
79
00:12:10,986 --> 00:12:12,772
we're going to be okay.
80
00:12:16,324 --> 00:12:18,159
Hai.
81
00:12:18,159 --> 00:12:19,779
Oh, shit.
82
00:12:30,130 --> 00:12:32,632
- You cannot come.
- Come on, you got to let me.
83
00:12:32,632 --> 00:12:34,717
This is police business.
84
00:13:07,333 --> 00:13:09,710
Katagiri is sending
officers he trusts
85
00:13:09,710 --> 00:13:11,629
to protect the building.
86
00:13:11,629 --> 00:13:13,673
They'll be here soon.
87
00:13:13,673 --> 00:13:16,426
But I must leave now.
88
00:13:16,426 --> 00:13:19,262
To do what?
89
00:13:19,262 --> 00:13:23,391
The detective has a plan
to finish Tozawa.
90
00:14:57,027 --> 00:14:58,444
Hai.
91
00:15:08,454 --> 00:15:09,289
Hai.
92
00:16:49,347 --> 00:16:50,556
Hai!
93
00:18:21,064 --> 00:18:24,067
We got him.
We fucking got him.
94
00:18:25,901 --> 00:18:27,988
What'll the charge be for this?
95
00:18:27,988 --> 00:18:30,073
What'll Tozawa be arrested for?
96
00:18:32,075 --> 00:18:33,534
We will know soon.
97
00:19:22,375 --> 00:19:24,204
Tozawa's men are outside.
98
00:19:24,294 --> 00:19:26,206
- Any cops out there?
- No.
99
00:19:41,894 --> 00:19:43,313
Come on.
100
00:21:29,627 --> 00:21:31,754
They're receipts--
proof Shigematsu
101
00:21:31,754 --> 00:21:34,799
received big campaign donations
from Tozawa.
102
00:21:36,384 --> 00:21:39,512
We should check it against the
political-contribution records.
103
00:21:39,512 --> 00:21:42,265
But I'm certain
it wasn't reported.
104
00:21:42,265 --> 00:21:43,683
And that's bad news, right?
105
00:21:43,683 --> 00:21:47,562
Ministers have had to resign
for unreported donations.
106
00:21:47,562 --> 00:21:49,605
Tokyo's
most notorious gangster
107
00:21:49,605 --> 00:21:51,274
tries to buy
the next prime minister.
108
00:21:51,274 --> 00:21:53,944
We print this,
Shigematsu's done.
109
00:21:53,944 --> 00:21:56,696
Will the "Meicho" print it
if they fear more attacks?
110
00:21:56,696 --> 00:21:59,657
Tozawa is exposed here, too.
111
00:22:02,452 --> 00:22:04,787
Let me take this.
112
00:22:04,787 --> 00:22:06,664
Oh.
113
00:22:06,664 --> 00:22:08,416
You should have this back.
114
00:22:08,416 --> 00:22:09,875
Good work.
115
00:22:56,589 --> 00:22:59,259
Oi.
116
00:22:59,259 --> 00:23:01,052
Let's go over here.
117
00:23:19,988 --> 00:23:22,991
I am sorry to put
all these people in danger.
118
00:23:22,991 --> 00:23:24,951
Hey, it's not your fault.
119
00:23:26,744 --> 00:23:29,289
Well, it's not completely
your fault.
120
00:23:32,542 --> 00:23:35,086
Well, hopefully we all
make it out of here alive
121
00:23:35,086 --> 00:23:37,457
and you and Jake can have
your "happily ever after."
122
00:24:54,457 --> 00:24:56,251
Tell him you'll meet him,
123
00:24:56,251 --> 00:24:58,836
that you need time
and you'll call him back.
124
00:25:18,064 --> 00:25:20,650
Please tell me
you have a plan.
125
00:26:17,915 --> 00:26:19,709
Shinohara.
126
00:26:31,887 --> 00:26:33,264
It's Jason.
127
00:26:33,264 --> 00:26:35,475
You need to get over
to my place right now.
128
00:26:39,395 --> 00:26:40,480
What restaurant?
129
00:26:40,480 --> 00:26:43,316
Some fancy place
Tozawa used to take her to.
130
00:26:43,316 --> 00:26:45,276
I had her tell him Jake
would only meet in public.
131
00:26:45,276 --> 00:26:47,070
I just texted you the address.
132
00:26:47,070 --> 00:26:49,780
And she is willing
to do this?
133
00:26:49,780 --> 00:26:52,075
Yeah. Now I just
got to track Jake down.
134
00:26:52,075 --> 00:26:53,618
We're headed there soon,
135
00:26:53,618 --> 00:26:56,871
so you might want to get
things moving on your end.
136
00:26:56,871 --> 00:26:58,498
Thank you, Samantha.
137
00:26:58,498 --> 00:27:00,000
Good luck.
138
00:28:39,849 --> 00:28:42,762
- What's going on?
- They're sending me home.
139
00:28:42,852 --> 00:28:45,188
What?
Why?
140
00:28:45,188 --> 00:28:47,983
For disclosing
confidential information.
141
00:28:47,983 --> 00:28:50,193
I might be brought up
on charges.
142
00:28:54,072 --> 00:28:55,775
Jason...
143
00:28:55,865 --> 00:28:57,492
I'm so sorry.
144
00:29:00,453 --> 00:29:02,782
Was it you, Jun?
145
00:29:02,872 --> 00:29:04,832
Of course not.
146
00:29:04,832 --> 00:29:07,627
I promise.
I had nothing to do with this.
147
00:29:07,627 --> 00:29:09,420
Well, there's only
one other person
148
00:29:09,420 --> 00:29:10,880
who could have told on me.
149
00:29:14,592 --> 00:29:17,797
There must be
another explanation.
150
00:29:17,887 --> 00:29:20,431
Whatever you got
from this info,
151
00:29:20,431 --> 00:29:22,642
I hope it was worth it.
152
00:29:27,438 --> 00:29:30,650
The story about Shigematsu
will go to print?
153
00:29:30,650 --> 00:29:34,029
My editor's working
on it right now.
154
00:29:34,029 --> 00:29:36,031
And...
155
00:29:36,031 --> 00:29:37,817
off the record,
156
00:29:37,907 --> 00:29:39,819
when are you bringing
Tozawa in?
157
00:29:39,909 --> 00:29:41,327
Once he's locked up,
158
00:29:41,327 --> 00:29:43,579
maybe I can get my story
about him back on track.
159
00:29:45,123 --> 00:29:48,251
I will not be arresting
Tozawa.
160
00:29:48,251 --> 00:29:51,171
I gave the contract to Sato.
161
00:29:51,171 --> 00:29:55,758
He will use it to administer
a different kind of justice.
162
00:30:26,789 --> 00:30:29,960
I should check in
with Misaki.
163
00:30:35,173 --> 00:30:38,093
Hey, are you okay?
164
00:30:38,093 --> 00:30:40,220
What, you're where?
165
00:33:54,998 --> 00:33:57,708
So he's coming?
166
00:33:57,708 --> 00:33:59,877
I'll be close by.
167
00:33:59,877 --> 00:34:01,796
You got this.
168
00:36:14,304 --> 00:36:16,139
Tozawa...
169
00:37:12,862 --> 00:37:15,323
- They're all inside?
- Yeah, all of them.
170
00:37:36,219 --> 00:37:37,512
Hai.
171
00:42:53,286 --> 00:42:57,290
Tanaka, Ichikawa, Naruse--
they all showed up.
172
00:46:12,735 --> 00:46:14,737
Mossad?
173
00:46:18,741 --> 00:46:21,452
- Mossad?
- Yeah, hey.
174
00:46:21,452 --> 00:46:25,040
- Is that you?
- Yeah.
175
00:46:33,714 --> 00:46:35,258
Yeah, it's me.
176
00:46:43,766 --> 00:46:46,311
You look like shit.
177
00:46:48,146 --> 00:46:50,440
Look who's talking.
178
00:46:56,947 --> 00:46:58,949
How you feeling?
179
00:46:58,949 --> 00:47:02,077
I'm...
180
00:47:02,077 --> 00:47:04,620
I'm hungry.
181
00:47:04,620 --> 00:47:07,373
That's good.
182
00:47:07,373 --> 00:47:10,168
Can I have something to eat?
183
00:47:10,168 --> 00:47:12,295
Sorry, but the doctor says
broth only.
184
00:47:14,339 --> 00:47:17,675
You are a terrible friend.
185
00:47:19,970 --> 00:47:21,346
I know.
186
00:47:25,976 --> 00:47:28,186
I'm glad you're back, buddy.
187
00:47:30,230 --> 00:47:31,606
Me too.
188
00:47:36,819 --> 00:47:39,405
Okay.
189
00:47:52,793 --> 00:47:54,545
He's up and awake.
190
00:47:54,545 --> 00:47:56,916
Nice.
191
00:47:57,007 --> 00:47:59,050
I need to ask you something.
192
00:48:12,647 --> 00:48:15,566
Did you tell that FBI woman
193
00:48:15,566 --> 00:48:18,987
that Jason was our source?
194
00:48:18,987 --> 00:48:21,364
They're sending him home
195
00:48:21,364 --> 00:48:24,117
because somebody named him.
196
00:48:24,117 --> 00:48:28,038
Only two people knew--
me and you.
197
00:48:30,248 --> 00:48:32,667
You really think
I would sell out a source?
198
00:48:32,667 --> 00:48:36,296
All I know is
that it wasn't me.
199
00:48:37,463 --> 00:48:39,590
There's got to be
some other explanation.
200
00:48:39,590 --> 00:48:41,592
There's surveillance
all over that fucking place,
201
00:48:41,592 --> 00:48:43,469
people listening--
202
00:52:08,674 --> 00:52:09,925
Hai.
203
00:54:12,507 --> 00:54:14,467
Yo!
204
00:54:31,311 --> 00:54:33,313
How are you feeling?
205
00:54:33,403 --> 00:54:34,445
Better.
206
00:54:34,445 --> 00:54:37,240
I'm still shaken.
207
00:54:37,240 --> 00:54:39,617
Are you glad he's dead?
208
00:54:41,411 --> 00:54:43,246
After everything
that fucker did?
209
00:54:43,246 --> 00:54:45,325
Yeah.
210
00:54:45,415 --> 00:54:47,833
It was great to see him
get what he deserved.
211
00:54:50,295 --> 00:54:52,380
What?
212
00:54:52,380 --> 00:54:55,133
My mother came
close to being killed.
213
00:54:55,133 --> 00:54:57,337
- As did I.
- Yeah.
214
00:54:57,427 --> 00:54:59,554
But he's gone now.
215
00:54:59,554 --> 00:55:01,556
You're both safe.
You don't have to worry.
216
00:55:01,556 --> 00:55:03,266
He is gone.
217
00:55:03,266 --> 00:55:06,477
But, Jake...
218
00:55:06,477 --> 00:55:09,564
I need a life
where the yakuza and police
219
00:55:09,564 --> 00:55:11,191
have nothing to do with me.
220
00:55:11,191 --> 00:55:13,068
We can have that.
221
00:55:13,068 --> 00:55:15,195
No...
222
00:55:15,195 --> 00:55:17,197
we cannot.
223
00:55:17,197 --> 00:55:18,531
Misaki--
224
00:55:18,531 --> 00:55:23,203
A quiet, boring life--
do you really want that?
225
00:55:23,203 --> 00:55:25,663
Will you actually live that?
226
00:55:29,960 --> 00:55:33,588
You will do daring,
exciting things.
227
00:55:33,588 --> 00:55:36,632
And I will read all about them
in the paper.
228
00:56:12,585 --> 00:56:15,415
- How did you get in?
- I have friends here now.
229
00:56:15,505 --> 00:56:16,922
Better watch your step.
230
00:56:21,511 --> 00:56:23,554
Mmm, looks good.
231
00:56:23,554 --> 00:56:25,848
- The suit?
- The job.
232
00:56:25,848 --> 00:56:28,428
You already look
like a new man.
233
00:56:28,518 --> 00:56:30,645
Thank you.
234
00:56:30,645 --> 00:56:32,432
See you tonight?
235
00:56:32,522 --> 00:56:35,066
Actually,
that's why I stopped by.
236
00:56:35,066 --> 00:56:37,068
I'm leaving town,
237
00:56:37,068 --> 00:56:39,529
just for a little while.
238
00:56:39,529 --> 00:56:42,157
I didn't say anything
because I wasn't sure.
239
00:56:43,866 --> 00:56:46,827
But I had a meeting today,
and it went really well.
240
00:56:46,827 --> 00:56:49,080
And now I decided.
241
00:56:49,080 --> 00:56:50,873
I'm going to recharge
my batteries
242
00:56:50,873 --> 00:56:52,375
and do some thinking.
243
00:56:52,375 --> 00:56:54,377
Then I'll be back.
244
00:56:56,171 --> 00:56:57,630
Where are you going?
245
00:57:05,555 --> 00:57:07,682
I'll be in touch.
246
00:58:01,861 --> 00:58:03,404
Oh...
247
00:58:03,404 --> 00:58:05,240
I wanted to show you.
248
00:58:05,240 --> 00:58:08,701
Took them long enough
to publish it, but here it is.
249
00:58:08,701 --> 00:58:11,412
Yeah, I saw.
250
00:58:11,412 --> 00:58:13,748
I'm a subscriber.
251
00:58:13,748 --> 00:58:17,668
How does it feel
to finally see it in print?
252
00:58:17,668 --> 00:58:21,965
Well, I guess it feels...
253
00:58:21,965 --> 00:58:23,543
deflating.
254
00:58:23,633 --> 00:58:25,385
All being done
with one thing means
255
00:58:25,385 --> 00:58:27,637
is that you haven't started
the next one yet.
256
00:58:40,984 --> 00:58:42,902
So...
257
00:58:42,902 --> 00:58:44,779
what'll you do now?
258
00:58:44,779 --> 00:58:46,566
Nothing.
259
00:58:46,656 --> 00:58:49,659
That is what retirement is.
260
00:58:49,659 --> 00:58:52,787
Right, I get that, but...
261
00:58:52,787 --> 00:58:55,456
a lot of people
have second careers,
262
00:58:55,456 --> 00:58:56,958
second acts.
263
00:58:56,958 --> 00:59:00,378
Tell me, what should be
my second act?
264
00:59:00,378 --> 00:59:03,173
Well, Japan needs
a new prime minister.
265
00:59:03,173 --> 00:59:05,633
I do not care for politics.
266
00:59:05,633 --> 00:59:07,635
You could be a...
267
00:59:07,635 --> 00:59:10,555
a boat tour guide for tourists.
268
00:59:10,555 --> 00:59:13,224
I do not care for tourists.
269
00:59:13,224 --> 00:59:15,893
I just don't see this
retirement thing working out.
270
00:59:15,893 --> 00:59:17,812
You're going to be back
on the beat in two weeks.
271
00:59:17,812 --> 00:59:19,355
No.
272
00:59:19,355 --> 00:59:21,024
I love being retired.
273
00:59:21,024 --> 00:59:23,068
I love doing nothing.
274
00:59:23,068 --> 00:59:27,113
It is you, Jake,
who cannot do nothing.
275
00:59:27,113 --> 00:59:29,324
You cannot stop.
276
00:59:29,324 --> 00:59:32,493
You said it to me
in this house--
277
00:59:32,493 --> 00:59:34,955
I won't stop until I get them.
278
00:59:48,134 --> 00:59:49,552
I can do nothing.
279
00:59:51,137 --> 00:59:53,056
I can do nothing
better than you.
280
01:00:37,433 --> 01:00:39,435
I got to take a leak.
281
01:00:41,312 --> 01:00:42,939
What, like you could do better?