1 00:02:34,117 --> 00:02:36,411 My men need me to protect them from Tozawa. 2 00:02:36,411 --> 00:02:38,871 And you bring his mistress here? 3 00:02:38,871 --> 00:02:41,201 I saw him. He would have killed her. 4 00:02:41,291 --> 00:02:45,461 That is not my problem. She's not my problem. 5 00:02:45,461 --> 00:02:48,006 I could trade her right now in exchange for peace. 6 00:02:48,006 --> 00:02:49,299 You wouldn't do that. 7 00:02:49,299 --> 00:02:51,426 Why? Why wouldn't I do that? 8 00:02:51,426 --> 00:02:54,720 Because I trusted you enough to bring her here. 9 00:02:57,515 --> 00:02:59,642 Also... 10 00:02:59,642 --> 00:03:02,395 she's fucking Jake. 11 00:03:13,531 --> 00:03:15,533 I'm so glad he didn't hurt you. 12 00:03:17,452 --> 00:03:20,538 Jake, he knows about us. 13 00:03:23,166 --> 00:03:25,085 Well, then that'll be front and center in his mind 14 00:03:25,085 --> 00:03:26,461 when he reads my byline 15 00:03:26,461 --> 00:03:29,005 in the article that takes him down. 16 00:03:29,005 --> 00:03:31,632 - Are you enjoying this? - No, I'm not enjoying this. 17 00:03:31,632 --> 00:03:33,884 I'm--I'm just--of course I'm not enjoying this. 18 00:03:33,884 --> 00:03:35,761 What do you mean "take him down"? 19 00:03:35,761 --> 00:03:38,764 I have confirmation that Tozawa works with the FBI. 20 00:03:40,850 --> 00:03:42,810 Do you have your phone? 21 00:03:42,810 --> 00:03:44,264 Sato said not to use them. 22 00:03:44,354 --> 00:03:46,314 I know, but I need to get my article to the "Meicho," 23 00:03:46,314 --> 00:03:47,983 and this is the only way. 24 00:04:11,672 --> 00:04:13,466 Maruyama-san, it's Jake. 25 00:04:13,466 --> 00:04:14,634 Where are you? 26 00:04:14,634 --> 00:04:15,885 I can't say, and I don't have an awful lot of time. 27 00:04:15,885 --> 00:04:17,928 So can I dictate this FBI piece to you? 28 00:04:17,928 --> 00:04:19,299 - Jake... - Do you have a pen and pad? 29 00:04:19,389 --> 00:04:20,473 I'm going to start. 30 00:04:20,473 --> 00:04:22,100 Jake, the story is not running. 31 00:04:22,100 --> 00:04:23,684 What? What do you mean? Why? 32 00:04:23,684 --> 00:04:25,520 The "Meicho" received a threat. 33 00:04:25,520 --> 00:04:27,307 A threat? Are you serious? 34 00:04:27,397 --> 00:04:28,940 I get threatened every fucking day. 35 00:04:28,940 --> 00:04:30,858 Tin-Tin was stabbed. He's in the hospital. 36 00:04:30,858 --> 00:04:33,069 I'm here with him now. 37 00:04:35,571 --> 00:04:38,533 - Is--is he going to be okay? - They don't know yet. 38 00:04:38,533 --> 00:04:40,743 What--what hospital? I'll come. 39 00:04:40,743 --> 00:04:42,745 There's nothing you can do here. 40 00:04:42,745 --> 00:04:45,748 Stay where you are. Stay safe. 41 00:04:45,748 --> 00:04:48,543 And, Jake, I promise you, 42 00:04:48,543 --> 00:04:51,331 I'll find another home for the story, okay? 43 00:06:42,532 --> 00:06:45,660 It's all my fault. 44 00:06:45,660 --> 00:06:50,040 I pushed the story. I dragged everyone into it. 45 00:06:50,040 --> 00:06:53,918 What the fuck is wrong with me? 46 00:06:53,918 --> 00:06:58,631 This is what you do. Journalists, no? 47 00:06:58,631 --> 00:07:01,551 So you did your job. I did my job. 48 00:07:01,551 --> 00:07:05,763 And when we do our jobs, there are... 49 00:07:07,723 --> 00:07:10,226 - Consequences. - Consequences. 50 00:07:16,774 --> 00:07:21,112 I do not know how to protect these people now. 51 00:07:21,112 --> 00:07:24,199 It will not be long before Tozawa finds us. 52 00:07:26,367 --> 00:07:28,828 I know someone who might be able to help. 53 00:07:28,828 --> 00:07:32,040 Give me your phone. 54 00:07:32,040 --> 00:07:33,708 Come on, I know it's a risk, 55 00:07:33,708 --> 00:07:36,211 but what other choice do we have? 56 00:07:43,551 --> 00:07:46,346 - Katagiri. - It's Jake. 57 00:07:46,346 --> 00:07:48,056 Where have you been? 58 00:07:48,056 --> 00:07:50,266 I've tried to reach you many times. 59 00:07:50,266 --> 00:07:51,726 I've been tied up. 60 00:07:51,726 --> 00:07:56,022 Were you able to prove Tozawa worked with the FBI, hmm? 61 00:07:56,022 --> 00:07:58,024 The story's not going to run. 62 00:07:58,024 --> 00:08:01,152 Tozawa had my colleague at the "Meicho" stabbed 63 00:08:01,152 --> 00:08:02,778 as a warning. 64 00:08:02,778 --> 00:08:04,405 They shelved it. 65 00:08:11,531 --> 00:08:13,164 Okay. 66 00:08:13,164 --> 00:08:15,583 It is time for a different plan. 67 00:08:15,583 --> 00:08:18,169 Taniguchi Misaki, you know her? 68 00:08:18,169 --> 00:08:19,670 Yeah, we've met. 69 00:11:43,874 --> 00:11:45,961 What the fuck were you thinking? 70 00:11:45,961 --> 00:11:47,963 Hooking up with the mistress of a gangster? 71 00:11:47,963 --> 00:11:49,672 It's not a hook-up, okay? 72 00:11:49,672 --> 00:11:51,507 When this is over, her and I are going to-- 73 00:11:51,507 --> 00:11:53,593 When it's over? You might end up getting her killed. 74 00:11:53,593 --> 00:11:54,754 And what about you? 75 00:11:54,844 --> 00:11:56,512 I'm not going to be scolded 76 00:11:56,512 --> 00:11:58,848 by an ex-Mormon missionary turned yakuza gun moll. 77 00:12:05,396 --> 00:12:06,940 What the fuck is wrong with us? 78 00:12:09,067 --> 00:12:10,986 Mm... 79 00:12:10,986 --> 00:12:12,772 we're going to be okay. 80 00:12:16,324 --> 00:12:18,159 Hai. 81 00:12:18,159 --> 00:12:19,779 Oh, shit. 82 00:12:30,130 --> 00:12:32,632 - You cannot come. - Come on, you got to let me. 83 00:12:32,632 --> 00:12:34,717 This is police business. 84 00:13:07,333 --> 00:13:09,710 Katagiri is sending officers he trusts 85 00:13:09,710 --> 00:13:11,629 to protect the building. 86 00:13:11,629 --> 00:13:13,673 They'll be here soon. 87 00:13:13,673 --> 00:13:16,426 But I must leave now. 88 00:13:16,426 --> 00:13:19,262 To do what? 89 00:13:19,262 --> 00:13:23,391 The detective has a plan to finish Tozawa. 90 00:14:57,027 --> 00:14:58,444 Hai. 91 00:15:08,454 --> 00:15:09,289 Hai. 92 00:16:49,347 --> 00:16:50,556 Hai! 93 00:18:21,064 --> 00:18:24,067 We got him. We fucking got him. 94 00:18:25,901 --> 00:18:27,988 What'll the charge be for this? 95 00:18:27,988 --> 00:18:30,073 What'll Tozawa be arrested for? 96 00:18:32,075 --> 00:18:33,534 We will know soon. 97 00:19:22,375 --> 00:19:24,204 Tozawa's men are outside. 98 00:19:24,294 --> 00:19:26,206 - Any cops out there? - No. 99 00:19:41,894 --> 00:19:43,313 Come on. 100 00:21:29,627 --> 00:21:31,754 They're receipts-- proof Shigematsu 101 00:21:31,754 --> 00:21:34,799 received big campaign donations from Tozawa. 102 00:21:36,384 --> 00:21:39,512 We should check it against the political-contribution records. 103 00:21:39,512 --> 00:21:42,265 But I'm certain it wasn't reported. 104 00:21:42,265 --> 00:21:43,683 And that's bad news, right? 105 00:21:43,683 --> 00:21:47,562 Ministers have had to resign for unreported donations. 106 00:21:47,562 --> 00:21:49,605 Tokyo's most notorious gangster 107 00:21:49,605 --> 00:21:51,274 tries to buy the next prime minister. 108 00:21:51,274 --> 00:21:53,944 We print this, Shigematsu's done. 109 00:21:53,944 --> 00:21:56,696 Will the "Meicho" print it if they fear more attacks? 110 00:21:56,696 --> 00:21:59,657 Tozawa is exposed here, too. 111 00:22:02,452 --> 00:22:04,787 Let me take this. 112 00:22:04,787 --> 00:22:06,664 Oh. 113 00:22:06,664 --> 00:22:08,416 You should have this back. 114 00:22:08,416 --> 00:22:09,875 Good work. 115 00:22:56,589 --> 00:22:59,259 Oi. 116 00:22:59,259 --> 00:23:01,052 Let's go over here. 117 00:23:19,988 --> 00:23:22,991 I am sorry to put all these people in danger. 118 00:23:22,991 --> 00:23:24,951 Hey, it's not your fault. 119 00:23:26,744 --> 00:23:29,289 Well, it's not completely your fault. 120 00:23:32,542 --> 00:23:35,086 Well, hopefully we all make it out of here alive 121 00:23:35,086 --> 00:23:37,457 and you and Jake can have your "happily ever after." 122 00:24:54,457 --> 00:24:56,251 Tell him you'll meet him, 123 00:24:56,251 --> 00:24:58,836 that you need time and you'll call him back. 124 00:25:18,064 --> 00:25:20,650 Please tell me you have a plan. 125 00:26:17,915 --> 00:26:19,709 Shinohara. 126 00:26:31,887 --> 00:26:33,264 It's Jason. 127 00:26:33,264 --> 00:26:35,475 You need to get over to my place right now. 128 00:26:39,395 --> 00:26:40,480 What restaurant? 129 00:26:40,480 --> 00:26:43,316 Some fancy place Tozawa used to take her to. 130 00:26:43,316 --> 00:26:45,276 I had her tell him Jake would only meet in public. 131 00:26:45,276 --> 00:26:47,070 I just texted you the address. 132 00:26:47,070 --> 00:26:49,780 And she is willing to do this? 133 00:26:49,780 --> 00:26:52,075 Yeah. Now I just got to track Jake down. 134 00:26:52,075 --> 00:26:53,618 We're headed there soon, 135 00:26:53,618 --> 00:26:56,871 so you might want to get things moving on your end. 136 00:26:56,871 --> 00:26:58,498 Thank you, Samantha. 137 00:26:58,498 --> 00:27:00,000 Good luck. 138 00:28:39,849 --> 00:28:42,762 - What's going on? - They're sending me home. 139 00:28:42,852 --> 00:28:45,188 What? Why? 140 00:28:45,188 --> 00:28:47,983 For disclosing confidential information. 141 00:28:47,983 --> 00:28:50,193 I might be brought up on charges. 142 00:28:54,072 --> 00:28:55,775 Jason... 143 00:28:55,865 --> 00:28:57,492 I'm so sorry. 144 00:29:00,453 --> 00:29:02,782 Was it you, Jun? 145 00:29:02,872 --> 00:29:04,832 Of course not. 146 00:29:04,832 --> 00:29:07,627 I promise. I had nothing to do with this. 147 00:29:07,627 --> 00:29:09,420 Well, there's only one other person 148 00:29:09,420 --> 00:29:10,880 who could have told on me. 149 00:29:14,592 --> 00:29:17,797 There must be another explanation. 150 00:29:17,887 --> 00:29:20,431 Whatever you got from this info, 151 00:29:20,431 --> 00:29:22,642 I hope it was worth it. 152 00:29:27,438 --> 00:29:30,650 The story about Shigematsu will go to print? 153 00:29:30,650 --> 00:29:34,029 My editor's working on it right now. 154 00:29:34,029 --> 00:29:36,031 And... 155 00:29:36,031 --> 00:29:37,817 off the record, 156 00:29:37,907 --> 00:29:39,819 when are you bringing Tozawa in? 157 00:29:39,909 --> 00:29:41,327 Once he's locked up, 158 00:29:41,327 --> 00:29:43,579 maybe I can get my story about him back on track. 159 00:29:45,123 --> 00:29:48,251 I will not be arresting Tozawa. 160 00:29:48,251 --> 00:29:51,171 I gave the contract to Sato. 161 00:29:51,171 --> 00:29:55,758 He will use it to administer a different kind of justice. 162 00:30:26,789 --> 00:30:29,960 I should check in with Misaki. 163 00:30:35,173 --> 00:30:38,093 Hey, are you okay? 164 00:30:38,093 --> 00:30:40,220 What, you're where? 165 00:33:54,998 --> 00:33:57,708 So he's coming? 166 00:33:57,708 --> 00:33:59,877 I'll be close by. 167 00:33:59,877 --> 00:34:01,796 You got this. 168 00:36:14,304 --> 00:36:16,139 Tozawa... 169 00:37:12,862 --> 00:37:15,323 - They're all inside? - Yeah, all of them. 170 00:37:36,219 --> 00:37:37,512 Hai. 171 00:42:53,286 --> 00:42:57,290 Tanaka, Ichikawa, Naruse-- they all showed up. 172 00:46:12,735 --> 00:46:14,737 Mossad? 173 00:46:18,741 --> 00:46:21,452 - Mossad? - Yeah, hey. 174 00:46:21,452 --> 00:46:25,040 - Is that you? - Yeah. 175 00:46:33,714 --> 00:46:35,258 Yeah, it's me. 176 00:46:43,766 --> 00:46:46,311 You look like shit. 177 00:46:48,146 --> 00:46:50,440 Look who's talking. 178 00:46:56,947 --> 00:46:58,949 How you feeling? 179 00:46:58,949 --> 00:47:02,077 I'm... 180 00:47:02,077 --> 00:47:04,620 I'm hungry. 181 00:47:04,620 --> 00:47:07,373 That's good. 182 00:47:07,373 --> 00:47:10,168 Can I have something to eat? 183 00:47:10,168 --> 00:47:12,295 Sorry, but the doctor says broth only. 184 00:47:14,339 --> 00:47:17,675 You are a terrible friend. 185 00:47:19,970 --> 00:47:21,346 I know. 186 00:47:25,976 --> 00:47:28,186 I'm glad you're back, buddy. 187 00:47:30,230 --> 00:47:31,606 Me too. 188 00:47:36,819 --> 00:47:39,405 Okay. 189 00:47:52,793 --> 00:47:54,545 He's up and awake. 190 00:47:54,545 --> 00:47:56,916 Nice. 191 00:47:57,007 --> 00:47:59,050 I need to ask you something. 192 00:48:12,647 --> 00:48:15,566 Did you tell that FBI woman 193 00:48:15,566 --> 00:48:18,987 that Jason was our source? 194 00:48:18,987 --> 00:48:21,364 They're sending him home 195 00:48:21,364 --> 00:48:24,117 because somebody named him. 196 00:48:24,117 --> 00:48:28,038 Only two people knew-- me and you. 197 00:48:30,248 --> 00:48:32,667 You really think I would sell out a source? 198 00:48:32,667 --> 00:48:36,296 All I know is that it wasn't me. 199 00:48:37,463 --> 00:48:39,590 There's got to be some other explanation. 200 00:48:39,590 --> 00:48:41,592 There's surveillance all over that fucking place, 201 00:48:41,592 --> 00:48:43,469 people listening-- 202 00:52:08,674 --> 00:52:09,925 Hai. 203 00:54:12,507 --> 00:54:14,467 Yo! 204 00:54:31,311 --> 00:54:33,313 How are you feeling? 205 00:54:33,403 --> 00:54:34,445 Better. 206 00:54:34,445 --> 00:54:37,240 I'm still shaken. 207 00:54:37,240 --> 00:54:39,617 Are you glad he's dead? 208 00:54:41,411 --> 00:54:43,246 After everything that fucker did? 209 00:54:43,246 --> 00:54:45,325 Yeah. 210 00:54:45,415 --> 00:54:47,833 It was great to see him get what he deserved. 211 00:54:50,295 --> 00:54:52,380 What? 212 00:54:52,380 --> 00:54:55,133 My mother came close to being killed. 213 00:54:55,133 --> 00:54:57,337 - As did I. - Yeah. 214 00:54:57,427 --> 00:54:59,554 But he's gone now. 215 00:54:59,554 --> 00:55:01,556 You're both safe. You don't have to worry. 216 00:55:01,556 --> 00:55:03,266 He is gone. 217 00:55:03,266 --> 00:55:06,477 But, Jake... 218 00:55:06,477 --> 00:55:09,564 I need a life where the yakuza and police 219 00:55:09,564 --> 00:55:11,191 have nothing to do with me. 220 00:55:11,191 --> 00:55:13,068 We can have that. 221 00:55:13,068 --> 00:55:15,195 No... 222 00:55:15,195 --> 00:55:17,197 we cannot. 223 00:55:17,197 --> 00:55:18,531 Misaki-- 224 00:55:18,531 --> 00:55:23,203 A quiet, boring life-- do you really want that? 225 00:55:23,203 --> 00:55:25,663 Will you actually live that? 226 00:55:29,960 --> 00:55:33,588 You will do daring, exciting things. 227 00:55:33,588 --> 00:55:36,632 And I will read all about them in the paper. 228 00:56:12,585 --> 00:56:15,415 - How did you get in? - I have friends here now. 229 00:56:15,505 --> 00:56:16,922 Better watch your step. 230 00:56:21,511 --> 00:56:23,554 Mmm, looks good. 231 00:56:23,554 --> 00:56:25,848 - The suit? - The job. 232 00:56:25,848 --> 00:56:28,428 You already look like a new man. 233 00:56:28,518 --> 00:56:30,645 Thank you. 234 00:56:30,645 --> 00:56:32,432 See you tonight? 235 00:56:32,522 --> 00:56:35,066 Actually, that's why I stopped by. 236 00:56:35,066 --> 00:56:37,068 I'm leaving town, 237 00:56:37,068 --> 00:56:39,529 just for a little while. 238 00:56:39,529 --> 00:56:42,157 I didn't say anything because I wasn't sure. 239 00:56:43,866 --> 00:56:46,827 But I had a meeting today, and it went really well. 240 00:56:46,827 --> 00:56:49,080 And now I decided. 241 00:56:49,080 --> 00:56:50,873 I'm going to recharge my batteries 242 00:56:50,873 --> 00:56:52,375 and do some thinking. 243 00:56:52,375 --> 00:56:54,377 Then I'll be back. 244 00:56:56,171 --> 00:56:57,630 Where are you going? 245 00:57:05,555 --> 00:57:07,682 I'll be in touch. 246 00:58:01,861 --> 00:58:03,404 Oh... 247 00:58:03,404 --> 00:58:05,240 I wanted to show you. 248 00:58:05,240 --> 00:58:08,701 Took them long enough to publish it, but here it is. 249 00:58:08,701 --> 00:58:11,412 Yeah, I saw. 250 00:58:11,412 --> 00:58:13,748 I'm a subscriber. 251 00:58:13,748 --> 00:58:17,668 How does it feel to finally see it in print? 252 00:58:17,668 --> 00:58:21,965 Well, I guess it feels... 253 00:58:21,965 --> 00:58:23,543 deflating. 254 00:58:23,633 --> 00:58:25,385 All being done with one thing means 255 00:58:25,385 --> 00:58:27,637 is that you haven't started the next one yet. 256 00:58:40,984 --> 00:58:42,902 So... 257 00:58:42,902 --> 00:58:44,779 what'll you do now? 258 00:58:44,779 --> 00:58:46,566 Nothing. 259 00:58:46,656 --> 00:58:49,659 That is what retirement is. 260 00:58:49,659 --> 00:58:52,787 Right, I get that, but... 261 00:58:52,787 --> 00:58:55,456 a lot of people have second careers, 262 00:58:55,456 --> 00:58:56,958 second acts. 263 00:58:56,958 --> 00:59:00,378 Tell me, what should be my second act? 264 00:59:00,378 --> 00:59:03,173 Well, Japan needs a new prime minister. 265 00:59:03,173 --> 00:59:05,633 I do not care for politics. 266 00:59:05,633 --> 00:59:07,635 You could be a... 267 00:59:07,635 --> 00:59:10,555 a boat tour guide for tourists. 268 00:59:10,555 --> 00:59:13,224 I do not care for tourists. 269 00:59:13,224 --> 00:59:15,893 I just don't see this retirement thing working out. 270 00:59:15,893 --> 00:59:17,812 You're going to be back on the beat in two weeks. 271 00:59:17,812 --> 00:59:19,355 No. 272 00:59:19,355 --> 00:59:21,024 I love being retired. 273 00:59:21,024 --> 00:59:23,068 I love doing nothing. 274 00:59:23,068 --> 00:59:27,113 It is you, Jake, who cannot do nothing. 275 00:59:27,113 --> 00:59:29,324 You cannot stop. 276 00:59:29,324 --> 00:59:32,493 You said it to me in this house-- 277 00:59:32,493 --> 00:59:34,955 I won't stop until I get them. 278 00:59:48,134 --> 00:59:49,552 I can do nothing. 279 00:59:51,137 --> 00:59:53,056 I can do nothing better than you. 280 01:00:37,433 --> 01:00:39,435 I got to take a leak. 281 01:00:41,312 --> 01:00:42,939 What, like you could do better?