1
00:00:04,040 --> 00:00:06,948
[dramatic music]
2
00:00:06,948 --> 00:00:14,054
♪ ♪
3
00:01:21,926 --> 00:01:24,196
[knocking]
4
00:01:25,428 --> 00:01:27,332
[speaking Japanese]
5
00:01:41,144 --> 00:01:44,183
[speaking Japanese]
6
00:02:12,776 --> 00:02:15,280
[speaking Japanese]
7
00:03:39,897 --> 00:03:40,932
- Hai.
8
00:03:49,340 --> 00:03:56,348
♪ ♪
9
00:04:06,890 --> 00:04:09,161
[speaking Japanese]
10
00:04:11,963 --> 00:04:15,234
[car horn honks, tires squeal]
11
00:04:16,795 --> 00:04:18,803
[indistinct shouting]
12
00:04:21,672 --> 00:04:22,707
- Hai.
13
00:04:33,951 --> 00:04:37,089
- Hai!
[horns honking]
14
00:04:42,993 --> 00:04:46,131
[overlapping shouting]
15
00:04:57,708 --> 00:04:59,211
[speaking Japanese]
16
00:05:04,548 --> 00:05:06,718
[speaking Japanese]
17
00:05:27,405 --> 00:05:28,440
- Hai.
18
00:05:36,747 --> 00:05:39,818
[labored breathing]
19
00:05:48,893 --> 00:05:51,163
Hai. Hai.
20
00:05:56,233 --> 00:05:59,269
[whispering indistinctly]
21
00:05:59,269 --> 00:06:01,240
[tense music]
22
00:06:09,213 --> 00:06:12,251
[sirens blaring]
23
00:06:14,880 --> 00:06:18,153
[indistinct chatter]
24
00:06:18,153 --> 00:06:21,260
[camera shutters clicking]
25
00:06:27,732 --> 00:06:29,168
Oh.
26
00:06:31,068 --> 00:06:34,106
[speaking Japanese]
27
00:06:36,774 --> 00:06:38,810
[speaking Japanese]
28
00:07:10,841 --> 00:07:13,376
[sighs]
That's all I can give you.
29
00:07:13,376 --> 00:07:14,844
Thank you.
30
00:07:14,844 --> 00:07:16,578
Who in Chihara-Kai was shot?
31
00:07:16,578 --> 00:07:18,548
We don't know.
32
00:07:18,548 --> 00:07:21,417
[speaking Japanese]
33
00:07:21,417 --> 00:07:23,185
Wait.
34
00:07:23,185 --> 00:07:24,419
What now?
35
00:07:24,419 --> 00:07:28,057
We look for the shooters
and pray things don't escalate.
36
00:07:28,057 --> 00:07:31,163
[chatter in Japanese]
37
00:07:33,992 --> 00:07:35,731
[speaking Japanese]
38
00:07:35,731 --> 00:07:38,637
[sirens blaring]
39
00:07:39,837 --> 00:07:43,208
[speaking Japanese]
40
00:07:46,977 --> 00:07:49,848
[speaking Japanese]
41
00:08:33,819 --> 00:08:35,357
[sighs]
42
00:08:35,357 --> 00:08:42,467
♪ ♪
43
00:08:50,340 --> 00:08:53,312
Good evening, Ms. Porter.
44
00:09:07,825 --> 00:09:08,958
[phone buzzes]
45
00:09:08,958 --> 00:09:12,364
[labored breathing]
46
00:09:17,435 --> 00:09:18,500
You're OK.
47
00:09:18,500 --> 00:09:19,701
Jake?
48
00:09:19,701 --> 00:09:22,204
[exhales]
What happened tonight?
49
00:09:22,204 --> 00:09:23,673
There is no story here.
50
00:09:23,673 --> 00:09:25,707
Wait, that's not why
I called.
51
00:09:25,707 --> 00:09:29,010
I mean, it's not the
only reason why I called.
52
00:09:29,010 --> 00:09:32,614
I was concerned.
53
00:09:32,614 --> 00:09:34,383
Why?
54
00:09:34,383 --> 00:09:36,417
Why?
55
00:09:36,417 --> 00:09:39,555
Look, all of this
is off the record.
56
00:09:39,555 --> 00:09:41,326
I just...
57
00:10:02,412 --> 00:10:06,682
Things are going
to get bad, Meicho.
58
00:10:06,682 --> 00:10:07,983
What do you mean?
59
00:10:07,983 --> 00:10:09,018
Stay away.
60
00:10:09,018 --> 00:10:11,321
Don't call me again.
61
00:10:11,321 --> 00:10:12,992
[line clicks]
62
00:10:16,827 --> 00:10:20,532
[speaking Japanese]
63
00:10:43,887 --> 00:10:46,925
[speaking Japanese]
64
00:11:29,533 --> 00:11:32,537
[tires squealing]
65
00:11:37,775 --> 00:11:39,739
[keys jangling]
66
00:11:47,918 --> 00:11:49,955
[sighs]
67
00:11:58,229 --> 00:12:00,232
[door slams]
68
00:12:05,402 --> 00:12:08,440
[soft indistinct chatter]
69
00:12:13,678 --> 00:12:15,114
[sighs]
70
00:12:24,287 --> 00:12:27,326
[tense music]
71
00:12:30,628 --> 00:12:33,966
[urinal flushes]
72
00:12:37,195 --> 00:12:40,205
[water running]
73
00:13:10,635 --> 00:13:17,676
♪ ♪
74
00:13:30,821 --> 00:13:31,851
[grunts]
75
00:13:38,261 --> 00:13:39,895
We need an angle
for second-day coverage
76
00:13:39,895 --> 00:13:41,396
of this shooting.
77
00:13:41,396 --> 00:13:43,231
We have to run
a piece tomorrow.
78
00:13:43,231 --> 00:13:45,634
The police have released
the names of the victims.
79
00:13:45,634 --> 00:13:48,937
One of them was the architect
for the new station project.
80
00:13:48,937 --> 00:13:51,473
Go to the
architect's business.
81
00:13:51,473 --> 00:13:53,508
See what you can learn.
- Hai.
82
00:13:53,508 --> 00:13:56,011
Kurihira,
follow up with the victims.
83
00:13:56,011 --> 00:13:57,947
See if you can get
a firsthand account.
84
00:13:57,947 --> 00:13:59,815
What about the club owner?
85
00:13:59,815 --> 00:14:01,283
Isn't she your friend?
86
00:14:01,283 --> 00:14:03,388
She must know something.
87
00:14:04,922 --> 00:14:08,023
You know the owner?
88
00:14:08,023 --> 00:14:09,825
Yeah, just socially.
89
00:14:09,825 --> 00:14:13,095
But shouldn't we be
looking at Tozawa?
90
00:14:13,095 --> 00:14:15,997
Find out what she knows.
[speaks Japanese]
91
00:14:15,997 --> 00:14:17,736
- Hai.
- Hai.
92
00:14:25,009 --> 00:14:26,378
[door clicks shut]
93
00:14:31,882 --> 00:14:34,586
[speaking Japanese]
94
00:14:41,525 --> 00:14:44,129
[speaking Japanese]
95
00:14:56,941 --> 00:14:58,243
- Eh?
96
00:15:26,971 --> 00:15:28,740
[door clicks open]
97
00:15:38,248 --> 00:15:41,178
[soft somber music]
98
00:15:41,178 --> 00:15:43,719
♪ ♪
99
00:15:43,719 --> 00:15:45,824
[door clicks shut]
100
00:15:48,959 --> 00:15:51,893
[birds chirping]
101
00:15:51,893 --> 00:15:58,999
♪ ♪
102
00:16:05,442 --> 00:16:08,480
[footsteps approaching]
103
00:16:22,860 --> 00:16:24,729
[sniffles]
104
00:16:31,935 --> 00:16:34,706
[speaking Japanese]
105
00:17:02,500 --> 00:17:04,136
[scoffs]
106
00:17:30,061 --> 00:17:31,964
Naa?
- Hai.
107
00:18:49,139 --> 00:18:52,408
Masahiro Ohno.
108
00:18:52,408 --> 00:18:54,646
That was his name.
109
00:18:56,848 --> 00:19:01,283
You were there with him, right?
110
00:19:01,283 --> 00:19:03,151
Yeah.
111
00:19:03,151 --> 00:19:05,787
He was sitting right across
from me when it happened.
112
00:19:05,787 --> 00:19:08,490
Those men weren't
there for him.
113
00:19:08,490 --> 00:19:13,495
They were there to kill Ishida,
and Tozawa sent them.
114
00:19:13,495 --> 00:19:16,098
This is only the first step
in whatever he's planning.
115
00:19:16,098 --> 00:19:17,994
And if he's going
to be stopped,
116
00:19:17,994 --> 00:19:20,801
I need to connect him
to those shooters.
117
00:19:20,801 --> 00:19:25,410
If you saw anything that can
help me, now's my chance.
118
00:19:27,812 --> 00:19:31,413
I saw a tattoo...
119
00:19:31,413 --> 00:19:34,553
on the wrist
of one of the shooters.
120
00:19:47,798 --> 00:19:49,598
It's a kind of Daruma.
121
00:19:49,598 --> 00:19:52,601
[soft dramatic music]
122
00:19:52,601 --> 00:19:55,336
♪ ♪
123
00:19:55,336 --> 00:19:56,939
I caught a glimpse
of it when he was
124
00:19:56,939 --> 00:19:59,979
pointing his gun at Ishida.
125
00:20:03,948 --> 00:20:05,548
OK.
126
00:20:05,548 --> 00:20:08,550
Good.
This is really good.
127
00:20:08,550 --> 00:20:10,720
When I went to give
my statement last night,
128
00:20:10,720 --> 00:20:13,488
Tozawa was there.
129
00:20:13,488 --> 00:20:14,824
They took him in
for questioning?
130
00:20:14,824 --> 00:20:16,895
I don't know.
131
00:20:19,564 --> 00:20:21,897
But he looked right at me,
132
00:20:21,897 --> 00:20:25,734
and he said my name.
133
00:20:25,734 --> 00:20:28,268
Jake, he knows my fucking name.
134
00:20:31,675 --> 00:20:36,011
There are people that
I am responsible for now.
135
00:20:36,011 --> 00:20:39,618
So if anything happens to me...
136
00:20:44,389 --> 00:20:46,558
[phone buzzes]
137
00:21:10,481 --> 00:21:11,716
- Iie.
138
00:21:19,023 --> 00:21:21,957
[relaxing music playing]
139
00:21:21,957 --> 00:21:23,726
♪ ♪
140
00:21:23,726 --> 00:21:26,831
[phone ringing]
141
00:21:31,902 --> 00:21:34,940
[speaking Japanese]
142
00:21:48,419 --> 00:21:50,455
[chuckles softly]
143
00:22:17,882 --> 00:22:20,816
[foreboding music]
144
00:22:20,816 --> 00:22:24,620
♪ ♪
145
00:22:24,620 --> 00:22:27,426
[men praying in Japanese]
146
00:22:42,840 --> 00:22:45,777
- [speaking Japanese]
- [exhales]
147
00:22:51,716 --> 00:22:54,753
[soft indistinct chatter]
148
00:23:02,559 --> 00:23:05,227
What do you want?
No more shabu.
149
00:23:05,227 --> 00:23:08,900
No. Uh, listen.
150
00:23:10,868 --> 00:23:12,568
I'm sorry about all that.
151
00:23:12,568 --> 00:23:15,070
It was--
152
00:23:15,070 --> 00:23:18,743
it was deceptive and cruel.
153
00:23:24,447 --> 00:23:27,082
Maybe I'm the one
who should apologize.
154
00:23:27,082 --> 00:23:28,517
I was an addict.
155
00:23:28,517 --> 00:23:30,552
I abused you and your friend.
156
00:23:30,552 --> 00:23:34,656
But I'm trying to be better,
to make amends to those I hurt.
157
00:23:34,656 --> 00:23:36,659
I've changed.
158
00:23:36,659 --> 00:23:38,694
No more yakuza.
159
00:23:38,694 --> 00:23:41,397
Better life.
- That's great.
160
00:23:41,397 --> 00:23:44,665
Really.
161
00:23:44,665 --> 00:23:48,203
But I need your help
from your old life.
162
00:23:48,203 --> 00:23:50,739
You heard about that
yakuza shootout in Akasaka?
163
00:23:50,739 --> 00:23:54,079
The owner of that club
was my friend who you met.
164
00:23:56,814 --> 00:24:01,917
One of the shooters
had this tattoo.
165
00:24:01,917 --> 00:24:04,756
I need to know who it is.
166
00:24:09,426 --> 00:24:12,060
Yeah, I know this work.
167
00:24:12,060 --> 00:24:13,896
Is it Tozawa-gumi?
168
00:24:13,896 --> 00:24:15,400
Nah.
169
00:24:18,535 --> 00:24:21,437
I'm familiar with the men
who had these.
170
00:24:21,437 --> 00:24:22,738
You said men?
171
00:24:22,738 --> 00:24:26,145
Yes, there are two of them.
172
00:24:31,449 --> 00:24:34,383
[ominous music]
173
00:24:34,383 --> 00:24:41,493
♪ ♪
174
00:24:48,466 --> 00:24:49,501
[speaking Japanese]
175
00:24:57,808 --> 00:24:59,744
[chuckles softly]
176
00:26:10,782 --> 00:26:12,817
[exhales]
177
00:26:22,726 --> 00:26:25,597
[tense music]
178
00:26:36,741 --> 00:26:39,611
[shaky breathing]
179
00:27:01,331 --> 00:27:04,266
[dramatic music]
180
00:27:04,266 --> 00:27:11,376
♪ ♪
181
00:27:13,711 --> 00:27:16,211
[printer beeps]
182
00:27:16,211 --> 00:27:17,779
What am I looking at?
183
00:27:17,779 --> 00:27:21,450
The guys who did the Ishida
hit had matching tattoos.
184
00:27:21,450 --> 00:27:22,483
Two brothers.
185
00:27:22,483 --> 00:27:24,620
Your friend the club owner
told you this?
186
00:27:24,620 --> 00:27:25,621
A different source.
187
00:27:25,621 --> 00:27:27,655
He says they were
Hishinuma-kai.
188
00:27:27,655 --> 00:27:30,758
Maruyama-san, I can
connect them to Tozawa.
189
00:27:30,758 --> 00:27:33,061
We can take this guy down
with this story.
190
00:27:33,061 --> 00:27:34,764
I just need time.
191
00:27:34,764 --> 00:27:36,899
I need the confirmation
by tonight.
192
00:27:36,899 --> 00:27:39,735
Otherwise, we run
a different follow-up.
193
00:27:39,735 --> 00:27:41,431
I think Kurihira had something.
194
00:27:41,431 --> 00:27:42,738
I'm telling you,
Maruyama-san,
195
00:27:42,738 --> 00:27:44,474
Tozawa is the story.
196
00:27:44,474 --> 00:27:46,108
You can pick up the trail
197
00:27:46,108 --> 00:27:47,846
when you get back
from the States.
198
00:27:49,680 --> 00:27:53,448
You fly out
tomorrow night, right?
199
00:27:53,448 --> 00:27:55,050
I can't leave in the
middle of all this.
200
00:27:55,050 --> 00:27:58,388
Jake, it is your
father's 60th birthday.
201
00:27:58,388 --> 00:27:59,722
Life matters too.
202
00:27:59,722 --> 00:28:02,624
Maruyama-san,
this is my life.
203
00:28:02,624 --> 00:28:04,560
I got to go.
I'll check in with you later.
204
00:28:04,560 --> 00:28:05,664
[phone beeps]
205
00:28:07,498 --> 00:28:09,399
[vehicle approaching]
206
00:28:09,399 --> 00:28:11,036
[clears throat]
207
00:28:19,076 --> 00:28:20,112
- Hai.
208
00:29:02,387 --> 00:29:03,488
Jake...
209
00:29:19,337 --> 00:29:20,800
[scoffs]
210
00:29:38,756 --> 00:29:40,792
[knocking loudly]
211
00:29:50,401 --> 00:29:52,437
[door creaks]
212
00:30:06,851 --> 00:30:09,785
[soft suspenseful music]
213
00:30:09,785 --> 00:30:13,455
♪ ♪
214
00:30:13,455 --> 00:30:16,561
[mouse clicking]
215
00:30:23,634 --> 00:30:26,671
[indistinct chatter]
216
00:30:27,705 --> 00:30:30,639
[ominous music]
217
00:30:30,639 --> 00:30:33,409
♪ ♪
218
00:30:33,409 --> 00:30:35,247
[grunting]
219
00:30:59,837 --> 00:31:01,506
[car engine turns over]
220
00:31:04,208 --> 00:31:06,511
[vehicle whirring]
221
00:31:08,346 --> 00:31:10,115
[hisses]
222
00:31:19,890 --> 00:31:22,824
[classical music playing]
223
00:31:22,824 --> 00:31:29,929
♪ ♪
224
00:31:34,605 --> 00:31:37,739
[speaking Japanese]
225
00:31:37,739 --> 00:31:39,478
- Aa.
226
00:31:46,884 --> 00:31:48,487
- Iya, iya.
227
00:32:38,002 --> 00:32:39,338
- Ah.
228
00:32:45,510 --> 00:32:46,545
[chuckles]
229
00:32:51,983 --> 00:32:53,352
[chuckles]
230
00:33:01,359 --> 00:33:03,023
- Nee.
231
00:33:07,632 --> 00:33:11,170
[both laugh]
232
00:33:15,305 --> 00:33:16,641
[speaking Japanese]
233
00:34:25,008 --> 00:34:27,943
[tense music]
234
00:34:27,943 --> 00:34:35,020
♪ ♪
235
00:35:31,942 --> 00:35:33,645
[curtains rustle]
236
00:36:07,845 --> 00:36:09,514
[sighs]
237
00:36:10,781 --> 00:36:13,818
[phone ringing]
238
00:36:19,389 --> 00:36:20,756
[answering machine clicks]
239
00:36:20,756 --> 00:36:22,791
Hello, you've reached
the Adelsteins.
240
00:36:22,791 --> 00:36:23,959
Neither Eddie, Willa,
241
00:36:23,959 --> 00:36:26,161
Josh, nor Jessica
are here right now.
242
00:36:26,161 --> 00:36:28,898
Please leave your full name
and number slowly and clearly,
243
00:36:28,898 --> 00:36:30,332
and we'll get back to you.
244
00:36:30,332 --> 00:36:31,767
[line beeps]
245
00:36:31,767 --> 00:36:33,568
Hey, guys.
246
00:36:33,568 --> 00:36:36,772
Listen, I hate to do this,
but I'm dealing with
247
00:36:36,772 --> 00:36:38,608
a work crisis that
came out of nowhere,
248
00:36:38,608 --> 00:36:42,948
and I just can't.
249
00:36:45,850 --> 00:36:48,317
I'll make it up to you, Dad.
I promise.
250
00:36:48,317 --> 00:36:51,287
[knocking on door]
251
00:36:51,287 --> 00:36:52,955
I got to go.
252
00:36:52,955 --> 00:36:54,322
I love you.
253
00:36:54,322 --> 00:36:56,659
I'm--I'm sorry.
Bye.
254
00:36:56,659 --> 00:36:58,763
[knocking]
255
00:37:05,169 --> 00:37:07,139
It's me.
256
00:37:15,079 --> 00:37:17,916
[exhales]
- What are you doing here?
257
00:37:35,800 --> 00:37:36,969
- Ne.
258
00:37:58,856 --> 00:38:01,693
[characters grunting
and yelling]
259
00:38:05,197 --> 00:38:07,166
Mm.
260
00:38:15,940 --> 00:38:17,609
[scoffs]
261
00:38:27,785 --> 00:38:29,388
[controller clatters]
262
00:39:12,964 --> 00:39:14,266
[exhales]
263
00:39:39,357 --> 00:39:40,592
[exhales]
264
00:39:44,061 --> 00:39:45,497
[sighs]
265
00:39:47,599 --> 00:39:48,968
Oi.
266
00:39:59,109 --> 00:40:02,081
[dark music]
267
00:40:27,972 --> 00:40:35,014
♪ ♪
268
00:40:59,837 --> 00:41:01,798
I shouldn't have come.
269
00:41:01,798 --> 00:41:03,071
It was reckless.
270
00:41:03,071 --> 00:41:04,740
No.
271
00:41:04,740 --> 00:41:06,411
I'm so glad you did.
272
00:41:21,758 --> 00:41:23,759
It's not safe for me
to stay longer.
273
00:41:23,759 --> 00:41:28,263
I'm afraid he still watches me.
274
00:41:28,263 --> 00:41:32,471
For now, you must stay away.
275
00:41:33,838 --> 00:41:36,938
- This fucking guy.
- Jake.
276
00:41:36,938 --> 00:41:38,439
Even though
you're getting out,
277
00:41:38,439 --> 00:41:41,146
I can't stand how much control
he still has over your life.
278
00:41:44,148 --> 00:41:47,082
[soft dramatic music]
279
00:41:47,082 --> 00:41:54,193
♪ ♪
280
00:41:55,526 --> 00:41:58,430
Until I see you again.
281
00:42:05,831 --> 00:42:08,307
[sighs]
282
00:42:15,513 --> 00:42:17,245
[gasps]
283
00:42:17,245 --> 00:42:20,249
[foreboding music]
284
00:42:20,249 --> 00:42:27,359
♪ ♪
285
00:42:46,243 --> 00:42:49,281
[birds chirping]
286
00:43:02,993 --> 00:43:05,197
[speaking Japanese]
287
00:43:43,601 --> 00:43:44,936
Mm.
288
00:44:10,027 --> 00:44:12,497
[chuckles softly]
289
00:44:41,219 --> 00:44:43,228
[speaking Japanese]
290
00:44:57,942 --> 00:44:58,978
Mm.
291
00:44:59,911 --> 00:45:01,813
Mm.
292
00:45:11,055 --> 00:45:13,016
[laughs]
293
00:45:13,016 --> 00:45:14,826
[chuckles]
294
00:45:18,796 --> 00:45:20,957
[speaking Japanese]
295
00:45:20,957 --> 00:45:22,267
- Hai.
296
00:45:25,202 --> 00:45:28,137
[tense music]
297
00:45:28,137 --> 00:45:32,877
♪ ♪
298
00:45:49,894 --> 00:45:51,360
[door chimes]
299
00:45:51,360 --> 00:45:52,897
[car horn honks]
300
00:46:02,473 --> 00:46:04,606
[laughter]
301
00:46:04,606 --> 00:46:07,209
Jake-san,
come join the celebration!
302
00:46:07,209 --> 00:46:08,844
What the fuck is this?
303
00:46:08,844 --> 00:46:10,012
What the fuck is what?
304
00:46:10,012 --> 00:46:11,713
This sensationalistic
bullshit!
305
00:46:11,713 --> 00:46:13,248
- Ochitsuke.
- Stay out of this.
306
00:46:13,248 --> 00:46:15,050
You had no right to
bring her into this.
307
00:46:15,050 --> 00:46:16,555
What's going on?
308
00:46:17,688 --> 00:46:20,359
You approved this?
309
00:46:33,136 --> 00:46:34,504
It is her club.
310
00:46:34,504 --> 00:46:35,704
She is the story.
311
00:46:35,704 --> 00:46:37,072
No, she's not!
312
00:46:37,072 --> 00:46:38,439
Kurihira is right.
313
00:46:38,439 --> 00:46:41,410
Your friendship with
the subject is irrelevant.
314
00:46:41,410 --> 00:46:43,745
Her name is Samantha.
315
00:46:43,745 --> 00:46:45,381
And you should have
checked with me.
316
00:46:45,381 --> 00:46:46,782
I checked my facts.
317
00:46:46,782 --> 00:46:48,183
Your friend is no saint,
318
00:46:48,183 --> 00:46:50,218
and everyone seems to know it
but you--
319
00:46:50,218 --> 00:46:51,721
- Jake!
- Jake!
320
00:46:51,721 --> 00:46:52,955
Control yourself!
321
00:46:52,955 --> 00:46:54,590
My friend is not
the fucking story!
322
00:46:54,590 --> 00:46:55,758
Tozawa is!
323
00:46:55,758 --> 00:46:57,259
It must be so good
to live in a world
324
00:46:57,259 --> 00:46:59,562
that revolves around you,
Jake-san.
325
00:46:59,562 --> 00:47:01,297
This isn't about me.
326
00:47:01,297 --> 00:47:02,932
Correct.
327
00:47:02,932 --> 00:47:06,268
This is about the Meicho
doing its job.
328
00:47:06,268 --> 00:47:08,070
If you have a problem
with that,
329
00:47:08,070 --> 00:47:10,775
you need to work
somewhere else.
330
00:47:14,745 --> 00:47:17,782
[soft chatter]
331
00:47:26,557 --> 00:47:28,193
[heels clacking]
332
00:47:47,645 --> 00:47:49,949
[phone beeping]
333
00:47:56,587 --> 00:47:57,856
[phone beeps]
334
00:48:00,624 --> 00:48:03,559
[tense music]
335
00:48:03,559 --> 00:48:10,669
♪ ♪
336
00:48:16,307 --> 00:48:18,343
[sighs]
337
00:48:45,869 --> 00:48:47,002
- [speaking Japanese]
- Hai.
338
00:48:47,002 --> 00:48:48,273
Domo.
339
00:49:01,218 --> 00:49:04,223
[engine revs]
340
00:49:28,946 --> 00:49:31,483
- [sighs]
- [speaking Japanese]
341
00:49:36,153 --> 00:49:37,489
- Ano...
342
00:50:45,723 --> 00:50:52,764
♪ ♪
343
00:51:08,979 --> 00:51:11,547
- Hi.
- Hi.
344
00:51:11,547 --> 00:51:14,850
Erika said you were OK.
345
00:51:14,850 --> 00:51:17,219
She has asked me
to stay away,
346
00:51:17,219 --> 00:51:18,987
which is wise of her.
347
00:51:18,987 --> 00:51:20,889
Oh, OK.
348
00:51:20,889 --> 00:51:25,264
Samantha, it is best
if we say goodbye too.
349
00:51:26,898 --> 00:51:30,935
It is not safe for
anyone close to me.
350
00:51:34,467 --> 00:51:38,240
I am sorry.
351
00:51:38,240 --> 00:51:40,245
For everything.
352
00:51:45,116 --> 00:51:48,320
Will you come inside?
353
00:51:50,421 --> 00:51:51,920
I can't.
354
00:51:51,920 --> 00:51:59,031
♪ ♪
355
00:52:12,476 --> 00:52:15,576
[dramatic music]
356
00:52:15,576 --> 00:52:18,984
[Japanese PA announcements
playing over speakers]
357
00:52:43,874 --> 00:52:46,609
[gasps]
358
00:52:46,609 --> 00:52:49,611
[tender music]
359
00:52:49,611 --> 00:52:54,049
♪ ♪
360
00:52:54,049 --> 00:52:57,052
[dramatic music]
361
00:52:57,052 --> 00:53:04,163
♪ ♪
362
00:53:14,672 --> 00:53:16,275
[ring clinks]
363
00:53:31,249 --> 00:53:34,293
[flight attendant
speaking Japanese over PA]
364
00:53:35,592 --> 00:53:38,659
Ladies and gentlemen,
we are now ready for takeoff.
365
00:53:38,659 --> 00:53:41,230
Please make sure that
your seat belt is secure.
366
00:53:41,230 --> 00:53:43,135
Thank you.
367
00:53:51,342 --> 00:53:53,378
[exhales]
[lock clicks]
368
00:53:54,879 --> 00:53:56,915
[sighing]
369
00:54:00,685 --> 00:54:02,387
[keys clatter]
370
00:54:04,054 --> 00:54:06,388
[sighs]
371
00:54:06,388 --> 00:54:08,327
[can clicks and whooshes]
372
00:54:11,729 --> 00:54:15,064
[creaking]
373
00:54:15,064 --> 00:54:18,066
[tense music]
374
00:54:18,066 --> 00:54:24,176
♪ ♪
375
00:54:44,995 --> 00:54:47,327
[speaking Japanese]
376
00:54:49,567 --> 00:54:55,374
♪ ♪