1 00:00:04,040 --> 00:00:06,948 [dramatic music] 2 00:00:06,948 --> 00:00:14,054 ♪ ♪ 3 00:01:21,926 --> 00:01:24,196 [knocking] 4 00:01:25,428 --> 00:01:27,332 [speaking Japanese] 5 00:01:41,144 --> 00:01:44,183 [speaking Japanese] 6 00:02:12,776 --> 00:02:15,280 [speaking Japanese] 7 00:03:39,897 --> 00:03:40,932 - Hai. 8 00:03:49,340 --> 00:03:56,348 ♪ ♪ 9 00:04:06,890 --> 00:04:09,161 [speaking Japanese] 10 00:04:11,963 --> 00:04:15,234 [car horn honks, tires squeal] 11 00:04:16,795 --> 00:04:18,803 [indistinct shouting] 12 00:04:21,672 --> 00:04:22,707 - Hai. 13 00:04:33,951 --> 00:04:37,089 - Hai! [horns honking] 14 00:04:42,993 --> 00:04:46,131 [overlapping shouting] 15 00:04:57,708 --> 00:04:59,211 [speaking Japanese] 16 00:05:04,548 --> 00:05:06,718 [speaking Japanese] 17 00:05:27,405 --> 00:05:28,440 - Hai. 18 00:05:36,747 --> 00:05:39,818 [labored breathing] 19 00:05:48,893 --> 00:05:51,163 Hai. Hai. 20 00:05:56,233 --> 00:05:59,269 [whispering indistinctly] 21 00:05:59,269 --> 00:06:01,240 [tense music] 22 00:06:09,213 --> 00:06:12,251 [sirens blaring] 23 00:06:14,880 --> 00:06:18,153 [indistinct chatter] 24 00:06:18,153 --> 00:06:21,260 [camera shutters clicking] 25 00:06:27,732 --> 00:06:29,168 Oh. 26 00:06:31,068 --> 00:06:34,106 [speaking Japanese] 27 00:06:36,774 --> 00:06:38,810 [speaking Japanese] 28 00:07:10,841 --> 00:07:13,376 [sighs] That's all I can give you. 29 00:07:13,376 --> 00:07:14,844 Thank you. 30 00:07:14,844 --> 00:07:16,578 Who in Chihara-Kai was shot? 31 00:07:16,578 --> 00:07:18,548 We don't know. 32 00:07:18,548 --> 00:07:21,417 [speaking Japanese] 33 00:07:21,417 --> 00:07:23,185 Wait. 34 00:07:23,185 --> 00:07:24,419 What now? 35 00:07:24,419 --> 00:07:28,057 We look for the shooters and pray things don't escalate. 36 00:07:28,057 --> 00:07:31,163 [chatter in Japanese] 37 00:07:33,992 --> 00:07:35,731 [speaking Japanese] 38 00:07:35,731 --> 00:07:38,637 [sirens blaring] 39 00:07:39,837 --> 00:07:43,208 [speaking Japanese] 40 00:07:46,977 --> 00:07:49,848 [speaking Japanese] 41 00:08:33,819 --> 00:08:35,357 [sighs] 42 00:08:35,357 --> 00:08:42,467 ♪ ♪ 43 00:08:50,340 --> 00:08:53,312 Good evening, Ms. Porter. 44 00:09:07,825 --> 00:09:08,958 [phone buzzes] 45 00:09:08,958 --> 00:09:12,364 [labored breathing] 46 00:09:17,435 --> 00:09:18,500 You're OK. 47 00:09:18,500 --> 00:09:19,701 Jake? 48 00:09:19,701 --> 00:09:22,204 [exhales] What happened tonight? 49 00:09:22,204 --> 00:09:23,673 There is no story here. 50 00:09:23,673 --> 00:09:25,707 Wait, that's not why I called. 51 00:09:25,707 --> 00:09:29,010 I mean, it's not the only reason why I called. 52 00:09:29,010 --> 00:09:32,614 I was concerned. 53 00:09:32,614 --> 00:09:34,383 Why? 54 00:09:34,383 --> 00:09:36,417 Why? 55 00:09:36,417 --> 00:09:39,555 Look, all of this is off the record. 56 00:09:39,555 --> 00:09:41,326 I just... 57 00:10:02,412 --> 00:10:06,682 Things are going to get bad, Meicho. 58 00:10:06,682 --> 00:10:07,983 What do you mean? 59 00:10:07,983 --> 00:10:09,018 Stay away. 60 00:10:09,018 --> 00:10:11,321 Don't call me again. 61 00:10:11,321 --> 00:10:12,992 [line clicks] 62 00:10:16,827 --> 00:10:20,532 [speaking Japanese] 63 00:10:43,887 --> 00:10:46,925 [speaking Japanese] 64 00:11:29,533 --> 00:11:32,537 [tires squealing] 65 00:11:37,775 --> 00:11:39,739 [keys jangling] 66 00:11:47,918 --> 00:11:49,955 [sighs] 67 00:11:58,229 --> 00:12:00,232 [door slams] 68 00:12:05,402 --> 00:12:08,440 [soft indistinct chatter] 69 00:12:13,678 --> 00:12:15,114 [sighs] 70 00:12:24,287 --> 00:12:27,326 [tense music] 71 00:12:30,628 --> 00:12:33,966 [urinal flushes] 72 00:12:37,195 --> 00:12:40,205 [water running] 73 00:13:10,635 --> 00:13:17,676 ♪ ♪ 74 00:13:30,821 --> 00:13:31,851 [grunts] 75 00:13:38,261 --> 00:13:39,895 We need an angle for second-day coverage 76 00:13:39,895 --> 00:13:41,396 of this shooting. 77 00:13:41,396 --> 00:13:43,231 We have to run a piece tomorrow. 78 00:13:43,231 --> 00:13:45,634 The police have released the names of the victims. 79 00:13:45,634 --> 00:13:48,937 One of them was the architect for the new station project. 80 00:13:48,937 --> 00:13:51,473 Go to the architect's business. 81 00:13:51,473 --> 00:13:53,508 See what you can learn. - Hai. 82 00:13:53,508 --> 00:13:56,011 Kurihira, follow up with the victims. 83 00:13:56,011 --> 00:13:57,947 See if you can get a firsthand account. 84 00:13:57,947 --> 00:13:59,815 What about the club owner? 85 00:13:59,815 --> 00:14:01,283 Isn't she your friend? 86 00:14:01,283 --> 00:14:03,388 She must know something. 87 00:14:04,922 --> 00:14:08,023 You know the owner? 88 00:14:08,023 --> 00:14:09,825 Yeah, just socially. 89 00:14:09,825 --> 00:14:13,095 But shouldn't we be looking at Tozawa? 90 00:14:13,095 --> 00:14:15,997 Find out what she knows. [speaks Japanese] 91 00:14:15,997 --> 00:14:17,736 - Hai. - Hai. 92 00:14:25,009 --> 00:14:26,378 [door clicks shut] 93 00:14:31,882 --> 00:14:34,586 [speaking Japanese] 94 00:14:41,525 --> 00:14:44,129 [speaking Japanese] 95 00:14:56,941 --> 00:14:58,243 - Eh? 96 00:15:26,971 --> 00:15:28,740 [door clicks open] 97 00:15:38,248 --> 00:15:41,178 [soft somber music] 98 00:15:41,178 --> 00:15:43,719 ♪ ♪ 99 00:15:43,719 --> 00:15:45,824 [door clicks shut] 100 00:15:48,959 --> 00:15:51,893 [birds chirping] 101 00:15:51,893 --> 00:15:58,999 ♪ ♪ 102 00:16:05,442 --> 00:16:08,480 [footsteps approaching] 103 00:16:22,860 --> 00:16:24,729 [sniffles] 104 00:16:31,935 --> 00:16:34,706 [speaking Japanese] 105 00:17:02,500 --> 00:17:04,136 [scoffs] 106 00:17:30,061 --> 00:17:31,964 Naa? - Hai. 107 00:18:49,139 --> 00:18:52,408 Masahiro Ohno. 108 00:18:52,408 --> 00:18:54,646 That was his name. 109 00:18:56,848 --> 00:19:01,283 You were there with him, right? 110 00:19:01,283 --> 00:19:03,151 Yeah. 111 00:19:03,151 --> 00:19:05,787 He was sitting right across from me when it happened. 112 00:19:05,787 --> 00:19:08,490 Those men weren't there for him. 113 00:19:08,490 --> 00:19:13,495 They were there to kill Ishida, and Tozawa sent them. 114 00:19:13,495 --> 00:19:16,098 This is only the first step in whatever he's planning. 115 00:19:16,098 --> 00:19:17,994 And if he's going to be stopped, 116 00:19:17,994 --> 00:19:20,801 I need to connect him to those shooters. 117 00:19:20,801 --> 00:19:25,410 If you saw anything that can help me, now's my chance. 118 00:19:27,812 --> 00:19:31,413 I saw a tattoo... 119 00:19:31,413 --> 00:19:34,553 on the wrist of one of the shooters. 120 00:19:47,798 --> 00:19:49,598 It's a kind of Daruma. 121 00:19:49,598 --> 00:19:52,601 [soft dramatic music] 122 00:19:52,601 --> 00:19:55,336 ♪ ♪ 123 00:19:55,336 --> 00:19:56,939 I caught a glimpse of it when he was 124 00:19:56,939 --> 00:19:59,979 pointing his gun at Ishida. 125 00:20:03,948 --> 00:20:05,548 OK. 126 00:20:05,548 --> 00:20:08,550 Good. This is really good. 127 00:20:08,550 --> 00:20:10,720 When I went to give my statement last night, 128 00:20:10,720 --> 00:20:13,488 Tozawa was there. 129 00:20:13,488 --> 00:20:14,824 They took him in for questioning? 130 00:20:14,824 --> 00:20:16,895 I don't know. 131 00:20:19,564 --> 00:20:21,897 But he looked right at me, 132 00:20:21,897 --> 00:20:25,734 and he said my name. 133 00:20:25,734 --> 00:20:28,268 Jake, he knows my fucking name. 134 00:20:31,675 --> 00:20:36,011 There are people that I am responsible for now. 135 00:20:36,011 --> 00:20:39,618 So if anything happens to me... 136 00:20:44,389 --> 00:20:46,558 [phone buzzes] 137 00:21:10,481 --> 00:21:11,716 - Iie. 138 00:21:19,023 --> 00:21:21,957 [relaxing music playing] 139 00:21:21,957 --> 00:21:23,726 ♪ ♪ 140 00:21:23,726 --> 00:21:26,831 [phone ringing] 141 00:21:31,902 --> 00:21:34,940 [speaking Japanese] 142 00:21:48,419 --> 00:21:50,455 [chuckles softly] 143 00:22:17,882 --> 00:22:20,816 [foreboding music] 144 00:22:20,816 --> 00:22:24,620 ♪ ♪ 145 00:22:24,620 --> 00:22:27,426 [men praying in Japanese] 146 00:22:42,840 --> 00:22:45,777 - [speaking Japanese] - [exhales] 147 00:22:51,716 --> 00:22:54,753 [soft indistinct chatter] 148 00:23:02,559 --> 00:23:05,227 What do you want? No more shabu. 149 00:23:05,227 --> 00:23:08,900 No. Uh, listen. 150 00:23:10,868 --> 00:23:12,568 I'm sorry about all that. 151 00:23:12,568 --> 00:23:15,070 It was-- 152 00:23:15,070 --> 00:23:18,743 it was deceptive and cruel. 153 00:23:24,447 --> 00:23:27,082 Maybe I'm the one who should apologize. 154 00:23:27,082 --> 00:23:28,517 I was an addict. 155 00:23:28,517 --> 00:23:30,552 I abused you and your friend. 156 00:23:30,552 --> 00:23:34,656 But I'm trying to be better, to make amends to those I hurt. 157 00:23:34,656 --> 00:23:36,659 I've changed. 158 00:23:36,659 --> 00:23:38,694 No more yakuza. 159 00:23:38,694 --> 00:23:41,397 Better life. - That's great. 160 00:23:41,397 --> 00:23:44,665 Really. 161 00:23:44,665 --> 00:23:48,203 But I need your help from your old life. 162 00:23:48,203 --> 00:23:50,739 You heard about that yakuza shootout in Akasaka? 163 00:23:50,739 --> 00:23:54,079 The owner of that club was my friend who you met. 164 00:23:56,814 --> 00:24:01,917 One of the shooters had this tattoo. 165 00:24:01,917 --> 00:24:04,756 I need to know who it is. 166 00:24:09,426 --> 00:24:12,060 Yeah, I know this work. 167 00:24:12,060 --> 00:24:13,896 Is it Tozawa-gumi? 168 00:24:13,896 --> 00:24:15,400 Nah. 169 00:24:18,535 --> 00:24:21,437 I'm familiar with the men who had these. 170 00:24:21,437 --> 00:24:22,738 You said men? 171 00:24:22,738 --> 00:24:26,145 Yes, there are two of them. 172 00:24:31,449 --> 00:24:34,383 [ominous music] 173 00:24:34,383 --> 00:24:41,493 ♪ ♪ 174 00:24:48,466 --> 00:24:49,501 [speaking Japanese] 175 00:24:57,808 --> 00:24:59,744 [chuckles softly] 176 00:26:10,782 --> 00:26:12,817 [exhales] 177 00:26:22,726 --> 00:26:25,597 [tense music] 178 00:26:36,741 --> 00:26:39,611 [shaky breathing] 179 00:27:01,331 --> 00:27:04,266 [dramatic music] 180 00:27:04,266 --> 00:27:11,376 ♪ ♪ 181 00:27:13,711 --> 00:27:16,211 [printer beeps] 182 00:27:16,211 --> 00:27:17,779 What am I looking at? 183 00:27:17,779 --> 00:27:21,450 The guys who did the Ishida hit had matching tattoos. 184 00:27:21,450 --> 00:27:22,483 Two brothers. 185 00:27:22,483 --> 00:27:24,620 Your friend the club owner told you this? 186 00:27:24,620 --> 00:27:25,621 A different source. 187 00:27:25,621 --> 00:27:27,655 He says they were Hishinuma-kai. 188 00:27:27,655 --> 00:27:30,758 Maruyama-san, I can connect them to Tozawa. 189 00:27:30,758 --> 00:27:33,061 We can take this guy down with this story. 190 00:27:33,061 --> 00:27:34,764 I just need time. 191 00:27:34,764 --> 00:27:36,899 I need the confirmation by tonight. 192 00:27:36,899 --> 00:27:39,735 Otherwise, we run a different follow-up. 193 00:27:39,735 --> 00:27:41,431 I think Kurihira had something. 194 00:27:41,431 --> 00:27:42,738 I'm telling you, Maruyama-san, 195 00:27:42,738 --> 00:27:44,474 Tozawa is the story. 196 00:27:44,474 --> 00:27:46,108 You can pick up the trail 197 00:27:46,108 --> 00:27:47,846 when you get back from the States. 198 00:27:49,680 --> 00:27:53,448 You fly out tomorrow night, right? 199 00:27:53,448 --> 00:27:55,050 I can't leave in the middle of all this. 200 00:27:55,050 --> 00:27:58,388 Jake, it is your father's 60th birthday. 201 00:27:58,388 --> 00:27:59,722 Life matters too. 202 00:27:59,722 --> 00:28:02,624 Maruyama-san, this is my life. 203 00:28:02,624 --> 00:28:04,560 I got to go. I'll check in with you later. 204 00:28:04,560 --> 00:28:05,664 [phone beeps] 205 00:28:07,498 --> 00:28:09,399 [vehicle approaching] 206 00:28:09,399 --> 00:28:11,036 [clears throat] 207 00:28:19,076 --> 00:28:20,112 - Hai. 208 00:29:02,387 --> 00:29:03,488 Jake... 209 00:29:19,337 --> 00:29:20,800 [scoffs] 210 00:29:38,756 --> 00:29:40,792 [knocking loudly] 211 00:29:50,401 --> 00:29:52,437 [door creaks] 212 00:30:06,851 --> 00:30:09,785 [soft suspenseful music] 213 00:30:09,785 --> 00:30:13,455 ♪ ♪ 214 00:30:13,455 --> 00:30:16,561 [mouse clicking] 215 00:30:23,634 --> 00:30:26,671 [indistinct chatter] 216 00:30:27,705 --> 00:30:30,639 [ominous music] 217 00:30:30,639 --> 00:30:33,409 ♪ ♪ 218 00:30:33,409 --> 00:30:35,247 [grunting] 219 00:30:59,837 --> 00:31:01,506 [car engine turns over] 220 00:31:04,208 --> 00:31:06,511 [vehicle whirring] 221 00:31:08,346 --> 00:31:10,115 [hisses] 222 00:31:19,890 --> 00:31:22,824 [classical music playing] 223 00:31:22,824 --> 00:31:29,929 ♪ ♪ 224 00:31:34,605 --> 00:31:37,739 [speaking Japanese] 225 00:31:37,739 --> 00:31:39,478 - Aa. 226 00:31:46,884 --> 00:31:48,487 - Iya, iya. 227 00:32:38,002 --> 00:32:39,338 - Ah. 228 00:32:45,510 --> 00:32:46,545 [chuckles] 229 00:32:51,983 --> 00:32:53,352 [chuckles] 230 00:33:01,359 --> 00:33:03,023 - Nee. 231 00:33:07,632 --> 00:33:11,170 [both laugh] 232 00:33:15,305 --> 00:33:16,641 [speaking Japanese] 233 00:34:25,008 --> 00:34:27,943 [tense music] 234 00:34:27,943 --> 00:34:35,020 ♪ ♪ 235 00:35:31,942 --> 00:35:33,645 [curtains rustle] 236 00:36:07,845 --> 00:36:09,514 [sighs] 237 00:36:10,781 --> 00:36:13,818 [phone ringing] 238 00:36:19,389 --> 00:36:20,756 [answering machine clicks] 239 00:36:20,756 --> 00:36:22,791 Hello, you've reached the Adelsteins. 240 00:36:22,791 --> 00:36:23,959 Neither Eddie, Willa, 241 00:36:23,959 --> 00:36:26,161 Josh, nor Jessica are here right now. 242 00:36:26,161 --> 00:36:28,898 Please leave your full name and number slowly and clearly, 243 00:36:28,898 --> 00:36:30,332 and we'll get back to you. 244 00:36:30,332 --> 00:36:31,767 [line beeps] 245 00:36:31,767 --> 00:36:33,568 Hey, guys. 246 00:36:33,568 --> 00:36:36,772 Listen, I hate to do this, but I'm dealing with 247 00:36:36,772 --> 00:36:38,608 a work crisis that came out of nowhere, 248 00:36:38,608 --> 00:36:42,948 and I just can't. 249 00:36:45,850 --> 00:36:48,317 I'll make it up to you, Dad. I promise. 250 00:36:48,317 --> 00:36:51,287 [knocking on door] 251 00:36:51,287 --> 00:36:52,955 I got to go. 252 00:36:52,955 --> 00:36:54,322 I love you. 253 00:36:54,322 --> 00:36:56,659 I'm--I'm sorry. Bye. 254 00:36:56,659 --> 00:36:58,763 [knocking] 255 00:37:05,169 --> 00:37:07,139 It's me. 256 00:37:15,079 --> 00:37:17,916 [exhales] - What are you doing here? 257 00:37:35,800 --> 00:37:36,969 - Ne. 258 00:37:58,856 --> 00:38:01,693 [characters grunting and yelling] 259 00:38:05,197 --> 00:38:07,166 Mm. 260 00:38:15,940 --> 00:38:17,609 [scoffs] 261 00:38:27,785 --> 00:38:29,388 [controller clatters] 262 00:39:12,964 --> 00:39:14,266 [exhales] 263 00:39:39,357 --> 00:39:40,592 [exhales] 264 00:39:44,061 --> 00:39:45,497 [sighs] 265 00:39:47,599 --> 00:39:48,968 Oi. 266 00:39:59,109 --> 00:40:02,081 [dark music] 267 00:40:27,972 --> 00:40:35,014 ♪ ♪ 268 00:40:59,837 --> 00:41:01,798 I shouldn't have come. 269 00:41:01,798 --> 00:41:03,071 It was reckless. 270 00:41:03,071 --> 00:41:04,740 No. 271 00:41:04,740 --> 00:41:06,411 I'm so glad you did. 272 00:41:21,758 --> 00:41:23,759 It's not safe for me to stay longer. 273 00:41:23,759 --> 00:41:28,263 I'm afraid he still watches me. 274 00:41:28,263 --> 00:41:32,471 For now, you must stay away. 275 00:41:33,838 --> 00:41:36,938 - This fucking guy. - Jake. 276 00:41:36,938 --> 00:41:38,439 Even though you're getting out, 277 00:41:38,439 --> 00:41:41,146 I can't stand how much control he still has over your life. 278 00:41:44,148 --> 00:41:47,082 [soft dramatic music] 279 00:41:47,082 --> 00:41:54,193 ♪ ♪ 280 00:41:55,526 --> 00:41:58,430 Until I see you again. 281 00:42:05,831 --> 00:42:08,307 [sighs] 282 00:42:15,513 --> 00:42:17,245 [gasps] 283 00:42:17,245 --> 00:42:20,249 [foreboding music] 284 00:42:20,249 --> 00:42:27,359 ♪ ♪ 285 00:42:46,243 --> 00:42:49,281 [birds chirping] 286 00:43:02,993 --> 00:43:05,197 [speaking Japanese] 287 00:43:43,601 --> 00:43:44,936 Mm. 288 00:44:10,027 --> 00:44:12,497 [chuckles softly] 289 00:44:41,219 --> 00:44:43,228 [speaking Japanese] 290 00:44:57,942 --> 00:44:58,978 Mm. 291 00:44:59,911 --> 00:45:01,813 Mm. 292 00:45:11,055 --> 00:45:13,016 [laughs] 293 00:45:13,016 --> 00:45:14,826 [chuckles] 294 00:45:18,796 --> 00:45:20,957 [speaking Japanese] 295 00:45:20,957 --> 00:45:22,267 - Hai. 296 00:45:25,202 --> 00:45:28,137 [tense music] 297 00:45:28,137 --> 00:45:32,877 ♪ ♪ 298 00:45:49,894 --> 00:45:51,360 [door chimes] 299 00:45:51,360 --> 00:45:52,897 [car horn honks] 300 00:46:02,473 --> 00:46:04,606 [laughter] 301 00:46:04,606 --> 00:46:07,209 Jake-san, come join the celebration! 302 00:46:07,209 --> 00:46:08,844 What the fuck is this? 303 00:46:08,844 --> 00:46:10,012 What the fuck is what? 304 00:46:10,012 --> 00:46:11,713 This sensationalistic bullshit! 305 00:46:11,713 --> 00:46:13,248 - Ochitsuke. - Stay out of this. 306 00:46:13,248 --> 00:46:15,050 You had no right to bring her into this. 307 00:46:15,050 --> 00:46:16,555 What's going on? 308 00:46:17,688 --> 00:46:20,359 You approved this? 309 00:46:33,136 --> 00:46:34,504 It is her club. 310 00:46:34,504 --> 00:46:35,704 She is the story. 311 00:46:35,704 --> 00:46:37,072 No, she's not! 312 00:46:37,072 --> 00:46:38,439 Kurihira is right. 313 00:46:38,439 --> 00:46:41,410 Your friendship with the subject is irrelevant. 314 00:46:41,410 --> 00:46:43,745 Her name is Samantha. 315 00:46:43,745 --> 00:46:45,381 And you should have checked with me. 316 00:46:45,381 --> 00:46:46,782 I checked my facts. 317 00:46:46,782 --> 00:46:48,183 Your friend is no saint, 318 00:46:48,183 --> 00:46:50,218 and everyone seems to know it but you-- 319 00:46:50,218 --> 00:46:51,721 - Jake! - Jake! 320 00:46:51,721 --> 00:46:52,955 Control yourself! 321 00:46:52,955 --> 00:46:54,590 My friend is not the fucking story! 322 00:46:54,590 --> 00:46:55,758 Tozawa is! 323 00:46:55,758 --> 00:46:57,259 It must be so good to live in a world 324 00:46:57,259 --> 00:46:59,562 that revolves around you, Jake-san. 325 00:46:59,562 --> 00:47:01,297 This isn't about me. 326 00:47:01,297 --> 00:47:02,932 Correct. 327 00:47:02,932 --> 00:47:06,268 This is about the Meicho doing its job. 328 00:47:06,268 --> 00:47:08,070 If you have a problem with that, 329 00:47:08,070 --> 00:47:10,775 you need to work somewhere else. 330 00:47:14,745 --> 00:47:17,782 [soft chatter] 331 00:47:26,557 --> 00:47:28,193 [heels clacking] 332 00:47:47,645 --> 00:47:49,949 [phone beeping] 333 00:47:56,587 --> 00:47:57,856 [phone beeps] 334 00:48:00,624 --> 00:48:03,559 [tense music] 335 00:48:03,559 --> 00:48:10,669 ♪ ♪ 336 00:48:16,307 --> 00:48:18,343 [sighs] 337 00:48:45,869 --> 00:48:47,002 - [speaking Japanese] - Hai. 338 00:48:47,002 --> 00:48:48,273 Domo. 339 00:49:01,218 --> 00:49:04,223 [engine revs] 340 00:49:28,946 --> 00:49:31,483 - [sighs] - [speaking Japanese] 341 00:49:36,153 --> 00:49:37,489 - Ano... 342 00:50:45,723 --> 00:50:52,764 ♪ ♪ 343 00:51:08,979 --> 00:51:11,547 - Hi. - Hi. 344 00:51:11,547 --> 00:51:14,850 Erika said you were OK. 345 00:51:14,850 --> 00:51:17,219 She has asked me to stay away, 346 00:51:17,219 --> 00:51:18,987 which is wise of her. 347 00:51:18,987 --> 00:51:20,889 Oh, OK. 348 00:51:20,889 --> 00:51:25,264 Samantha, it is best if we say goodbye too. 349 00:51:26,898 --> 00:51:30,935 It is not safe for anyone close to me. 350 00:51:34,467 --> 00:51:38,240 I am sorry. 351 00:51:38,240 --> 00:51:40,245 For everything. 352 00:51:45,116 --> 00:51:48,320 Will you come inside? 353 00:51:50,421 --> 00:51:51,920 I can't. 354 00:51:51,920 --> 00:51:59,031 ♪ ♪ 355 00:52:12,476 --> 00:52:15,576 [dramatic music] 356 00:52:15,576 --> 00:52:18,984 [Japanese PA announcements playing over speakers] 357 00:52:43,874 --> 00:52:46,609 [gasps] 358 00:52:46,609 --> 00:52:49,611 [tender music] 359 00:52:49,611 --> 00:52:54,049 ♪ ♪ 360 00:52:54,049 --> 00:52:57,052 [dramatic music] 361 00:52:57,052 --> 00:53:04,163 ♪ ♪ 362 00:53:14,672 --> 00:53:16,275 [ring clinks] 363 00:53:31,249 --> 00:53:34,293 [flight attendant speaking Japanese over PA] 364 00:53:35,592 --> 00:53:38,659 Ladies and gentlemen, we are now ready for takeoff. 365 00:53:38,659 --> 00:53:41,230 Please make sure that your seat belt is secure. 366 00:53:41,230 --> 00:53:43,135 Thank you. 367 00:53:51,342 --> 00:53:53,378 [exhales] [lock clicks] 368 00:53:54,879 --> 00:53:56,915 [sighing] 369 00:54:00,685 --> 00:54:02,387 [keys clatter] 370 00:54:04,054 --> 00:54:06,388 [sighs] 371 00:54:06,388 --> 00:54:08,327 [can clicks and whooshes] 372 00:54:11,729 --> 00:54:15,064 [creaking] 373 00:54:15,064 --> 00:54:18,066 [tense music] 374 00:54:18,066 --> 00:54:24,176 ♪ ♪ 375 00:54:44,995 --> 00:54:47,327 [speaking Japanese] 376 00:54:49,567 --> 00:54:55,374 ♪ ♪