1
00:01:21,710 --> 00:01:27,840
Miks te olete mu mehi kinni hoidnud
2
00:01:27,840 --> 00:01:29,384
juba nädal aega?
3
00:01:29,384 --> 00:01:31,887
Nad hakkasid vahistamisele vastu.
4
00:01:33,222 --> 00:01:35,890
Nad käisid vaid külas.
5
00:01:35,890 --> 00:01:39,393
Kobayashi ja Murase
tuleb täna vabaks lasta.
6
00:01:39,393 --> 00:01:45,067
Ajad on muutunud.
Reidid on vaid algus.
7
00:01:47,193 --> 00:01:48,778
Ishida-san .
8
00:01:50,196 --> 00:01:53,116
Olete üks vähestest auväärsetest.
9
00:01:53,116 --> 00:01:56,119
Ma ei taha, et vanglas lõpetaksite.
10
00:01:57,245 --> 00:01:58,580
Maailm on muutunud.
11
00:02:00,791 --> 00:02:02,501
On aeg...
12
00:02:05,002 --> 00:02:06,755
... Chiharade uksed sulgeda.
13
00:02:13,011 --> 00:02:14,762
Sa ei mõista oma maad.
14
00:02:15,888 --> 00:02:21,061
Ühiskond töötab, sest kõige taustal
15
00:02:21,061 --> 00:02:23,646
hoiame meie kaost tagasi.
16
00:02:24,981 --> 00:02:28,485
Yakuza 'ta pole Jaapanit.
17
00:02:44,585 --> 00:02:46,503
See oli hoiatus.
18
00:02:53,593 --> 00:02:56,471
Eelmine nädal võeti Hishinumad kinni,
19
00:02:56,471 --> 00:02:58,265
eile võeti kinni Jinmonid.
20
00:02:59,390 --> 00:03:03,604
Me ei tea, kuidas
süüdistused püsima jäävad.
21
00:03:04,729 --> 00:03:08,190
Politsei keeldub jagamast,
milles neid süüdistatakse.
22
00:03:08,190 --> 00:03:13,447
Rääkige oma kontaktidega.
- Just nii.
23
00:03:13,447 --> 00:03:16,073
Ükskõik, mida enne tegite,
see on tähtsam.
24
00:03:16,073 --> 00:03:18,368
Minge.
- Just nii.
25
00:03:28,503 --> 00:03:30,254
Hei. Neetud.
26
00:03:31,465 --> 00:03:35,636
Mängid ikka nii kehvasti.
- Sina mängid juba paremini.
27
00:03:35,636 --> 00:03:37,803
Mängin juba aastaid paremini.
28
00:03:37,803 --> 00:03:41,600
Kui sa ära poleks olnud,
oleksin sulle tuule alla teinud.
29
00:03:46,688 --> 00:03:49,525
Mina võitsin.
30
00:03:49,525 --> 00:03:53,654
Su koolis on kenad tüdrukud.
On sul nendega õnne olnud?
31
00:03:53,654 --> 00:03:59,368
Võib ka nii öelda.
- Vaata aga. Kus te kohtusite?
32
00:04:00,493 --> 00:04:02,663
Hayama-san viis mind välja.
33
00:04:03,871 --> 00:04:05,582
Eelmine nädal. Kabukichosse.
34
00:04:07,041 --> 00:04:08,877
Kaito, hoia tast eemale.
35
00:04:10,212 --> 00:04:12,838
Ta pole see, kelleks teda pead.
36
00:04:13,966 --> 00:04:18,803
Ära mängi. Kas arvad, et see,
mida me teeme, on ka mingi mäng?
37
00:04:18,803 --> 00:04:22,640
Ära tee temaga tegemist.
Kas said aru?
38
00:04:22,640 --> 00:04:24,183
Ära tule käsutama.
39
00:04:24,183 --> 00:04:26,686
Mida?
- Ma pole mingi laps.
40
00:04:26,686 --> 00:04:30,231
Kuule, kuhu sa lähed?
41
00:04:30,231 --> 00:04:32,316
Jäta mind rahule!
42
00:04:34,570 --> 00:04:35,903
Oota.
43
00:04:37,906 --> 00:04:39,574
Kuule!
44
00:04:55,923 --> 00:04:57,675
Katagiri-san.
- Jake.
45
00:04:58,969 --> 00:05:01,638
Mu uus ülemus,
abikomissar Shoko Nagata.
46
00:05:01,638 --> 00:05:03,891
Nagata-san, Jake Adelstein Meichost.
47
00:05:03,891 --> 00:05:05,516
Väga meeldiv.
48
00:05:07,143 --> 00:05:10,730
Lootsin, et saad ehk
yakuza -reide kommenteerida.
49
00:05:10,730 --> 00:05:14,318
Kas kirjutad taas yakuza 'st?
- Seda uurime me kõik.
50
00:05:15,444 --> 00:05:18,279
Hetkel ei saa ma seda kommenteerida.
51
00:05:18,279 --> 00:05:19,823
Ma mõistan.
52
00:05:19,823 --> 00:05:22,825
Aga mitteametlikult,
milles te neid süüdistate?
53
00:05:22,825 --> 00:05:26,287
Uurija Katagiri
ei saa hetkel pressiga rääkida.
54
00:05:26,287 --> 00:05:27,956
Kena päeva.
55
00:05:35,880 --> 00:05:41,428
Politsei tegi selgeks,
56
00:05:41,428 --> 00:05:44,597
et uue üksuse eesmärk
57
00:05:45,848 --> 00:05:48,517
on meie kõrvaldamine.
58
00:05:48,517 --> 00:05:52,688
Kahe nädalaga on kaks meist läinud.
59
00:05:53,815 --> 00:05:58,152
Andke politseinike nimed
ja ma hoolitsen nende eest täna.
60
00:05:58,152 --> 00:06:01,489
Rumalus. Tahate neile
veel hagu anda?
61
00:06:01,489 --> 00:06:05,744
Mida siis tegema peaksime?
- Sõbrad, peame kokku hoidma.
62
00:06:05,744 --> 00:06:08,704
Üksteisega võitlemine
muudab meid haavatavaks.
63
00:06:08,704 --> 00:06:10,457
Tark jutt.
64
00:06:13,334 --> 00:06:18,257
Nagu ütlete, teineteisega
võitlemine teeb meid haavatavaks.
65
00:06:19,674 --> 00:06:22,593
Me ei saa endale haavatavust lubada.
66
00:06:24,638 --> 00:06:29,017
Olete tagasi, Tozawa.
- Olen, Ichikawa.
67
00:06:30,142 --> 00:06:32,855
Puhanud ning tegudeks valmis.
68
00:06:33,981 --> 00:06:38,109
Üks asi paneb mind muretsema.
69
00:06:40,112 --> 00:06:45,951
Miks lubati Chiharadel mu äraoleku
ajal minu maid röövida?
70
00:06:56,920 --> 00:06:58,754
Või et nii.
71
00:07:02,050 --> 00:07:08,139
Praegu on kaalul enamat kui vaid maa.
72
00:07:08,139 --> 00:07:12,352
Asi pole maas, asi on aus.
73
00:07:14,646 --> 00:07:16,315
Au nõuab, et valiksite.
74
00:07:17,607 --> 00:07:23,363
Kas olete temaga või minuga?
75
00:07:26,407 --> 00:07:31,955
Härrad, kui lubate,
räägiksin temaga nelja silma all.
76
00:08:01,443 --> 00:08:03,529
Alla on pikk tee.
77
00:08:06,155 --> 00:08:07,950
Tõukad mind üle ääre?
78
00:08:09,243 --> 00:08:12,662
See ei lahendaks me muresid.
79
00:08:12,662 --> 00:08:15,665
Nii et meil on nüüd ühised mured?
80
00:08:18,627 --> 00:08:20,212
Jah.
81
00:08:21,921 --> 00:08:27,094
Usun ka, et need
on tähtsamad kui tühi-tähi.
82
00:08:27,094 --> 00:08:29,263
Nii et minu kaebused on tühi-tähi?
83
00:08:30,430 --> 00:08:35,310
Viimane kord, kui kohtusime,
sundisid mind põlvili anuma.
84
00:08:35,310 --> 00:08:37,729
Kas sa ei mäleta, miks?
85
00:08:37,729 --> 00:08:42,484
Saatsid oma mehed
mu koju mind tapma. Aga...
86
00:08:43,609 --> 00:08:45,737
Mina suudan oma vaenu kõrvale jätta.
87
00:08:47,114 --> 00:08:53,829
Ehk erinemegi selle poolest.
Mina nii kergelt alla ei vannu.
88
00:08:57,415 --> 00:08:59,500
Tundud väsinud.
89
00:09:00,836 --> 00:09:03,297
Ehk vajad puhkust.
90
00:09:04,882 --> 00:09:07,217
Mind aitas see imeliselt.
91
00:09:17,561 --> 00:09:18,854
Tozawa.
92
00:09:22,023 --> 00:09:26,653
Kui selle leegi süütad,
saad ise kõrvetada.
93
00:09:41,126 --> 00:09:43,045
Rääkisin kõigiga AV-osakonnas
94
00:09:43,045 --> 00:09:45,714
tulekahjust, mis video hävitas.
95
00:09:45,714 --> 00:09:48,675
On selge,
et keegi neist pole selle taga.
96
00:09:51,386 --> 00:09:55,224
Tulekahju põhjustas elektririke.
97
00:09:56,391 --> 00:09:57,850
Kas usud tõesti seda?
98
00:09:57,850 --> 00:10:00,437
See on tõenäolisem kui sinu jutt.
99
00:10:00,437 --> 00:10:03,606
Nõus, aga minu jutt pole ju võimatu.
100
00:10:05,359 --> 00:10:08,527
Võib-olla tõesti.
Aga me ei räägi sellest kellelegi.
101
00:10:09,655 --> 00:10:13,158
Lasen seda diskreetselt uurida.
102
00:10:14,450 --> 00:10:17,454
Aitan hea meelega.
- Ei, sul on oma töö.
103
00:10:17,454 --> 00:10:21,500
Aitäh, et mind sellest teavitasid.
Võtan uurimise üle.
104
00:10:35,930 --> 00:10:38,725
Plaanid näevad sellised välja.
105
00:10:38,725 --> 00:10:41,269
Rongijaama nimi on siin.
106
00:10:41,269 --> 00:10:45,064
Ta ütles Claudine'ile,
et hoiab neid kodukontoris,
107
00:10:45,064 --> 00:10:47,192
et asukoht saladuseks jääks.
108
00:10:47,192 --> 00:10:50,696
Tore, et ta mind siis külla kutsus.
109
00:10:52,698 --> 00:10:54,658
Ta teeb mulle süüa.
110
00:10:57,244 --> 00:11:02,708
Samantha, kui oyabun 'iga kokkuleppe
sõlmid, pead seda ka täitma.
111
00:11:02,708 --> 00:11:06,961
Kui läbi põrud, ei saa ma aidata.
- Nagu praegu aitad?
112
00:11:27,398 --> 00:11:29,985
Sina. Kas su ema on siin?
113
00:11:53,341 --> 00:11:55,636
Aitäh, et mind peale võtad.
Tulen kohe.
114
00:11:58,514 --> 00:11:59,806
Palun, jätkake.
115
00:12:28,125 --> 00:12:32,088
Sain haavata. Sain haavata!
116
00:12:40,722 --> 00:12:43,766
Issil olid ka sellised.
Need meeldivad mulle.
117
00:12:45,851 --> 00:12:47,896
Aitäh.
118
00:12:47,896 --> 00:12:50,107
Lapsehoidja on kohal.
119
00:12:50,107 --> 00:12:53,235
Sa ei saa püsti tõusta,
ma tapsin su ära.
120
00:12:54,360 --> 00:12:57,948
Vahel ärkavad ka surnud ellu,
nagu obon' i pidustuste ajal.
121
00:12:59,156 --> 00:13:02,995
Kas tuled tagasi, et minuga mängida?
122
00:13:06,665 --> 00:13:08,666
Tuleb kindlasti, Daichi.
123
00:13:13,714 --> 00:13:17,550
Jätke sõnum pärast signaali.
124
00:13:17,550 --> 00:13:20,971
Tere, siin jälle mina.
125
00:13:24,557 --> 00:13:26,894
Palun tolle õhtu pärast vabandust.
126
00:13:28,187 --> 00:13:31,023
Kas saaksid mulle tagasi helistada?
127
00:13:38,946 --> 00:13:40,615
Kas leidsid midagi?
128
00:13:41,949 --> 00:13:43,492
Ma ei näe ühtegi seadust,
129
00:13:43,492 --> 00:13:46,996
mis lubaks politseinikel yakuza 'sid
vahistada ja kinni hoida.
130
00:13:46,996 --> 00:13:48,831
Kuidagi nad seda teevad.
131
00:13:48,831 --> 00:13:51,042
Mida su politseiallikas ütles?
132
00:13:51,042 --> 00:13:53,252
Ta ei räägi minuga.
133
00:13:53,252 --> 00:13:56,881
Üritan Hishinuma
advokaadiga kokku saada,
134
00:13:56,881 --> 00:14:00,594
aga ta on libe.
135
00:14:04,306 --> 00:14:07,684
Oli see saatkonnapeo tüdruk?
136
00:14:07,684 --> 00:14:12,688
See, kellele sõnumi jätsid?
Arvan, et see oli sama tüdruk.
137
00:14:13,815 --> 00:14:17,986
Oled päris hea reporter.
- Eks ma proovi. Niisiis?
138
00:14:17,986 --> 00:14:20,780
Tema jah.
- Ta on kaunis.
139
00:14:22,366 --> 00:14:26,578
Tin Tin on kindel, et on teda näinud,
aga ei tea, kus.
140
00:14:30,082 --> 00:14:33,961
Olen üsna kindel,
et see on nüüd läbi ka.
141
00:14:35,378 --> 00:14:38,423
On mõni Jaapani kontekst,
kus kõnedele mittevastamine
142
00:14:38,423 --> 00:14:40,341
tähendab muud kui et käi kuradile?
143
00:14:44,637 --> 00:14:46,014
Ei.
144
00:14:47,723 --> 00:14:50,310
Homseni.
145
00:14:51,436 --> 00:14:53,814
Kas töötad tõesti FBIs?
146
00:14:55,357 --> 00:15:00,320
Tahaksin öelda jah,
et muljet avaldada, aga ei.
147
00:15:00,320 --> 00:15:03,323
Töötan välisministeeriumis.
- Aga ülemus on FBIst?
148
00:15:04,491 --> 00:15:06,534
Lynn?
- Jah.
149
00:15:06,534 --> 00:15:11,039
Tema on, aga töötan temaga koos,
mitte ta alluvuses.
150
00:15:11,039 --> 00:15:16,211
Olen bürokraat. Korraldan
koosolekuid ja muud säärast.
151
00:15:16,211 --> 00:15:20,424
Tean hullemaid ameteid.
- Ega ma kurdagi.
152
00:15:20,424 --> 00:15:24,093
Ma võtnuks vastu mistahes ameti,
et USAst pääseda.
153
00:15:24,093 --> 00:15:30,809
Kas oled nüüd, kui seda tead,
rohkem või vähem joogist huvitatud?
154
00:15:30,809 --> 00:15:34,145
Sama palju kui varem.
155
00:15:39,568 --> 00:15:43,779
Kas võiksime minna
mõnda lõbusamasse paika?
156
00:16:03,841 --> 00:16:07,429
Meenutab paika,
kus vanasti Bethesdas käisin.
157
00:16:07,429 --> 00:16:10,264
Kas see ei avaldagi muljet?
- Avaldab, ja väga.
158
00:16:10,264 --> 00:16:13,435
Olen tänulik, et mind siia tõid.
159
00:16:17,189 --> 00:16:19,316
Sind pole ammu näha olnud.
160
00:16:19,316 --> 00:16:22,526
Oli tegemist. Tead küll.
- Või nii.
161
00:16:22,526 --> 00:16:25,363
Kas oled sama hea
pesapallur kui tema?
162
00:16:25,363 --> 00:16:29,743
Vabandust, mu jaapani keel
pole magus.
163
00:16:31,036 --> 00:16:33,955
See on roostes. Ta on ameeriklane.
164
00:16:33,955 --> 00:16:37,625
Ameeriklane. Tere tulemast.
165
00:16:37,625 --> 00:16:43,131
Aitäh. Jason Aoki
Ameerika saatkonnast.
166
00:16:43,131 --> 00:16:49,595
Mida sina teed?
- Seda ja teist. Tore kohtuda.
167
00:16:52,348 --> 00:16:56,812
Kas ütlesin midagi valesti?
- Me ei aruta isiklikke teemasid.
168
00:16:56,812 --> 00:17:01,107
Töö jäägu tööle,
kodu koju, baar baari.
169
00:17:01,107 --> 00:17:02,900
Kas see ei häiri sind,
170
00:17:02,900 --> 00:17:05,445
et pead end nii tükkideks jagama?
171
00:17:05,445 --> 00:17:09,699
Mõned tükid sobivad ühte kohta,
mõned teise kohta.
172
00:17:10,784 --> 00:17:16,123
Ma olen kapis elanud ja see
oleks mu peaaegu ära tapnud.
173
00:17:16,123 --> 00:17:22,004
Tahan kogu oma elu
ehedalt elada. Mõistad?
174
00:17:26,257 --> 00:17:29,385
Arvasin, et ta oli haige ja suremas.
175
00:17:29,385 --> 00:17:33,223
Tozawa tahtiski, et seda arvaksime.
176
00:17:34,349 --> 00:17:37,477
Ta mehed meelitasid
meid Kabukichot tagasi võtma,
177
00:17:37,477 --> 00:17:42,273
et teisi jõuke me vastu pöörata
ja siis meid hävitada.
178
00:17:42,273 --> 00:17:44,276
Ründame esimesena.
179
00:17:46,361 --> 00:17:50,532
Oled varemgi nõu andnud, Hayama.
180
00:17:50,532 --> 00:17:55,912
Vaat, kuhu see meid viis.
Mida nüüd teeme?
181
00:17:58,332 --> 00:18:04,462
Sato, sa rääkisid vajadusest
relvi hankida. Ma noomisin sind.
182
00:18:04,462 --> 00:18:07,174
Ma eksisin.
183
00:18:07,174 --> 00:18:12,971
Oyabun , ma leian meile relvad.
- Pole vaja.
184
00:18:12,971 --> 00:18:14,388
Olen sõlminud kokkuleppe.
185
00:18:15,516 --> 00:18:19,937
Lähete homme rongi peale
186
00:18:19,937 --> 00:18:23,899
ja kohtute Naganos ühe mehe Otaga.
187
00:18:23,899 --> 00:18:25,901
Ta on endine Chihara jõugu liige.
188
00:18:28,028 --> 00:18:31,530
Te saate talt relvad.
189
00:18:33,157 --> 00:18:39,206
Ota saadeti sobimatu käitumise eest
eksiili, aga ta on endiselt lojaalne.
190
00:18:40,915 --> 00:18:42,792
Sato.
- Jah?
191
00:18:45,254 --> 00:18:51,342
Anna talle raha ja naaske
sellega, mis ta vastu annab.
192
00:18:51,342 --> 00:18:52,969
Selge.
193
00:18:57,431 --> 00:18:58,724
Aitäh.
194
00:19:07,734 --> 00:19:11,613
Ütlesin Jessile mitme nädala eest,
et ostsin lennupileti ära.
195
00:19:11,613 --> 00:19:15,242
Joshua, lennupileti ostmine
erineb kõvasti
196
00:19:15,242 --> 00:19:17,159
lennukile istumisest.
197
00:19:17,159 --> 00:19:20,621
Nõus.
- See pidu, kõik see
198
00:19:20,621 --> 00:19:23,292
läheb talle korda
vaid siis, kui sa siin oled.
199
00:19:26,002 --> 00:19:28,671
Ema, ootan kõnet
ühelt allikalt, advokaadilt.
200
00:19:28,671 --> 00:19:30,299
Pean lõpetama.
201
00:19:30,299 --> 00:19:34,635
Luba, et sa tuled.
- Luban, et tulen. Aidaa.
202
00:19:37,431 --> 00:19:39,557
Jake Adelstein.
- Siin mina.
203
00:19:40,683 --> 00:19:45,897
Peame kohtuma. Tavakohas.
- Tulen kohe.
204
00:19:53,154 --> 00:19:55,908
Erika, oled nii osav.
205
00:19:55,908 --> 00:19:58,951
Panid need mehed endalt peost sööma.
206
00:19:58,951 --> 00:20:03,873
Tähtis pole see, kui hea välja näed,
vaid see, kui hästi kuulad.
207
00:20:03,873 --> 00:20:05,958
Buddha jagab tarkusi.
208
00:20:07,127 --> 00:20:10,255
Mis sinu ja Sato vahel on?
- Mida?
209
00:20:11,964 --> 00:20:14,217
Arvasid, et suudad seda varjata?
210
00:20:14,217 --> 00:20:16,302
Õpime alles teineteist tundma.
211
00:20:16,302 --> 00:20:19,972
Samantha ütles sama.
Teame, kuidas neil läks.
212
00:20:19,972 --> 00:20:21,975
Ära teda ära ehmata.
213
00:20:21,975 --> 00:20:26,020
Samantha sai tast üle.
Ta ei vaata talle otsagi.
214
00:20:26,020 --> 00:20:28,732
Tõsi, ta sai mehest üle.
215
00:20:28,732 --> 00:20:32,526
Kas Samantha ja Sato olid koos?
216
00:20:32,526 --> 00:20:37,156
Erika.
- Kullake, pead veel asju õppima.
217
00:20:48,001 --> 00:20:52,797
Järgneb
Franz Schuberti "Rosamunde".
218
00:21:09,648 --> 00:21:12,568
Mul on tolle õhtu pärast nii kahju.
219
00:21:12,568 --> 00:21:15,863
Kuula. Meil pole aega.
220
00:21:17,489 --> 00:21:18,782
Ta on tagasi.
221
00:21:23,411 --> 00:21:24,704
Kas sul on kõik hästi?
222
00:21:27,332 --> 00:21:30,002
Kas ta ütles, kus ta käis?
- Ei.
223
00:21:30,002 --> 00:21:33,130
Kui ta lahkus, oli ta väga haige.
224
00:21:33,130 --> 00:21:36,466
Nüüd on ta terve. Nagu uus mees.
225
00:21:36,466 --> 00:21:38,802
Uus? Mida see tähendab?
226
00:21:38,802 --> 00:21:41,345
Jake, pead tast eemale hoidma.
227
00:21:42,930 --> 00:21:45,975
Jah. See on ammu läbi.
228
00:21:45,975 --> 00:21:49,354
Kas lubad?
- Luban.
229
00:21:52,064 --> 00:21:54,942
Ma ei naase oma vana elu juurde.
230
00:21:56,069 --> 00:21:57,778
Varsti näeme.
231
00:22:32,272 --> 00:22:34,066
Mis nüüd? Kell on palju.
232
00:22:34,066 --> 00:22:35,692
Ta on tagasi.
233
00:22:35,692 --> 00:22:37,569
Tozawa.
234
00:22:39,195 --> 00:22:40,656
Kust seda tead?
235
00:22:40,656 --> 00:22:43,033
Usaldusväärsest allikast.
236
00:22:43,033 --> 00:22:47,371
Ta ütles, et lahkudes oli mees haige,
aga nüüd on ta terve.
237
00:22:47,371 --> 00:22:50,122
Nagu uus mees.
- Jake.
238
00:22:50,122 --> 00:22:54,043
Ma tean, hoian tast eemale.
Kas teadsid, et ta on haige?
239
00:22:54,043 --> 00:22:56,338
Kus ta oli?
240
00:22:58,674 --> 00:23:01,760
Kuniks seda teame, siis ootame.
241
00:23:01,760 --> 00:23:06,974
Pea meeles, Jake.
Kannatlikkus pole nõrkus.
242
00:23:08,099 --> 00:23:09,601
Selge.
243
00:23:19,569 --> 00:23:21,737
Vabandust.
- Jah?
244
00:23:21,737 --> 00:23:24,449
Jah, härra?
- Kaks Asahit.
245
00:23:24,449 --> 00:23:25,908
Palun.
246
00:23:30,122 --> 00:23:33,165
Tagasi pole vaja.
- Suur tänu.
247
00:23:33,165 --> 00:23:34,626
Palun.
248
00:23:35,751 --> 00:23:37,044
Vabandust.
249
00:23:38,379 --> 00:23:39,922
Aitäh.
250
00:23:47,555 --> 00:23:52,811
Õpi puhkama.
Stress teeb kehale halba.
251
00:23:52,811 --> 00:23:57,106
Seda võid oma vennalt õppida.
Tema oskab puhata.
252
00:23:59,817 --> 00:24:02,279
Ta mainis te lahkust.
253
00:24:02,279 --> 00:24:08,117
Hindaksin seda, kui te teda
õpingutest eemale ei veaks.
254
00:24:08,117 --> 00:24:10,787
Nüüd räägid sama juttu kui oma ema.
255
00:24:12,330 --> 00:24:16,793
Kaito rääkis mulle temast.
On alles naine.
256
00:24:16,793 --> 00:24:22,381
Surnud isa. Haige ema.
Ka mina oleks sealt kadunud.
257
00:24:24,426 --> 00:24:26,344
Peale mu venna pole mu emal kedagi.
258
00:24:27,846 --> 00:24:34,727
Kashira, palun, laske tal minna.
Ma jääksin teile võlgu.
259
00:24:37,063 --> 00:24:41,568
Ütle oma emale,
et hoolitsen poisi eest.
260
00:25:27,071 --> 00:25:28,532
Palun.
- Aitäh.
261
00:25:28,532 --> 00:25:30,409
Tead, mida Bakust arvan.
262
00:25:30,409 --> 00:25:33,119
Ta elu on Meichole pühendatud.
- Jah.
263
00:25:33,119 --> 00:25:36,081
Ma ei usu, et ta tähtsa
loo tõendeid hävitaks.
264
00:25:37,206 --> 00:25:39,375
Tänan.
265
00:25:39,375 --> 00:25:43,713
Ka mina oleks sama öelnud.
266
00:25:43,713 --> 00:25:46,717
See, kuidas ta reageeris
267
00:25:47,843 --> 00:25:50,095
ja keelas mul asja uurida.
268
00:25:51,513 --> 00:25:54,266
Sind tundes uurid seda juba.
269
00:25:59,979 --> 00:26:01,731
See on hea.
270
00:26:01,731 --> 00:26:04,443
Kas su vennal läheb ikka hästi?
271
00:26:06,111 --> 00:26:08,029
Jah, hetkel küll.
272
00:26:08,029 --> 00:26:10,449
Äkki uued ravimid aitavadki.
273
00:26:11,657 --> 00:26:17,831
Olen varemgi paranemist näinud.
Sellele järgneb halvenemine.
274
00:26:17,831 --> 00:26:19,583
Milline ta siis on?
275
00:26:21,292 --> 00:26:23,711
Paranoiline. Vihane.
276
00:26:25,297 --> 00:26:26,673
Vägivaldne?
277
00:26:28,008 --> 00:26:30,218
Mitte minu vastu.
278
00:26:30,218 --> 00:26:32,846
Enda vastu.
279
00:26:34,515 --> 00:26:37,893
Enamasti.
- Enamasti?
280
00:26:42,022 --> 00:26:44,691
Vanematega tuli
raskeid olukordi ette.
281
00:26:47,693 --> 00:26:52,907
Vanasti nägin õudusunenägusid
sellest, kuidas ta kaotan.
282
00:26:54,326 --> 00:26:58,664
Näen, kuidas ta rahvasumma kaob.
283
00:26:59,790 --> 00:27:02,458
Ühes ronis ta katusele,
284
00:27:02,458 --> 00:27:05,044
vaatas mulle silma ja hüppas.
285
00:27:09,091 --> 00:27:13,804
Kardan tema pärast.
286
00:27:15,347 --> 00:27:20,936
Teda ennast pole ma kordagi kartnud.
287
00:27:26,440 --> 00:27:30,487
Emi, kas ma ei saaks sind aidata?
288
00:27:32,364 --> 00:27:34,323
Mul pole abi vaja.
289
00:27:35,742 --> 00:27:38,120
Võib-olla need ravimid töötavadki.
290
00:27:41,790 --> 00:27:44,084
Kõik on kaasas.
291
00:27:44,084 --> 00:27:46,043
Hoia Kenjil silma peal.
292
00:27:46,043 --> 00:27:49,506
Samantha, ma tean, kuidas see käib.
293
00:27:49,506 --> 00:27:51,507
Vabandust ja aitäh.
294
00:27:53,719 --> 00:27:56,721
Nii et see pole töökohting?
- Ei.
295
00:27:56,721 --> 00:28:00,933
Kas ta meeldib sulle?
- Masa? Meeldib.
296
00:28:00,933 --> 00:28:05,354
Asi pole aga selles.
Teen seda meie, me klubi heaks.
297
00:28:07,899 --> 00:28:13,572
Tööd ja armastust ei tasu liita.
- Usu, tean seda.
298
00:28:18,868 --> 00:28:21,872
Miks sa endast ja Satost ei rääkinud?
299
00:28:21,872 --> 00:28:23,247
Kas ma pidanuks?
300
00:28:24,708 --> 00:28:27,752
Oota, kas te...
- Ei.
301
00:28:27,752 --> 00:28:30,464
Mitte veel, aga...
302
00:28:32,549 --> 00:28:37,763
Miks sa sellest mulle ei rääkinud?
- Pidanuks rääkima, aga...
303
00:28:40,723 --> 00:28:44,811
Ma ei tea, kas suudan veel
ühe yakuza 'ga koos olla.
304
00:28:47,898 --> 00:28:52,443
Kui oled, ütle selge sõnaga,
mida temast tahad.
305
00:28:52,443 --> 00:28:57,406
Ja ole oma südamega ettevaatlik.
306
00:29:03,372 --> 00:29:05,748
Vaat, kes nüüd tark Mama on.
307
00:29:08,252 --> 00:29:11,421
Olgu, asun teele. Saad hakkama?
- Jah.
308
00:29:11,421 --> 00:29:13,006
Aitäh.
- Kena õhtut.
309
00:29:13,006 --> 00:29:14,382
Aitäh.
310
00:29:19,012 --> 00:29:23,892
Advokaadibüroo
311
00:29:23,892 --> 00:29:28,146
Aitäh, et leidsite aega,
et kohtuda, Sawada-sensei .
312
00:29:28,146 --> 00:29:31,065
Me lugejad peavad kuulma
313
00:29:31,065 --> 00:29:36,154
ka teie klientide vaatenurka.
314
00:29:36,154 --> 00:29:40,408
Tõsi. Politsei käitumine
on ennekuulmatu.
315
00:29:40,408 --> 00:29:45,289
Hishinuma-san 'i ja ta seltsilisi
ei lasta kautsjoni vastu välja.
316
00:29:45,289 --> 00:29:50,544
See on tõesti ebaharilik.
- Ennekuulmatu.
317
00:29:50,544 --> 00:29:53,254
Politsei süüdistab neid
politseitöö segamises.
318
00:29:53,254 --> 00:29:56,340
See seadus on vaid
poliitagitaatorite jaoks.
319
00:29:56,340 --> 00:30:00,095
Täpselt, seni küll.
320
00:30:00,095 --> 00:30:03,849
Adelstein-san , palun teavita
sellest oma lugejaid.
321
00:30:03,849 --> 00:30:06,267
Loomulikult. Aitäh.
322
00:30:06,267 --> 00:30:10,355
Ütle Maruyamale, et tean, kuidas
politsei yakuza 'sid kinni hoiab
323
00:30:10,355 --> 00:30:12,231
ja mis süüdistus esitati.
324
00:30:12,231 --> 00:30:15,569
Selge. Võtke kaasa.
325
00:30:15,569 --> 00:30:18,405
Annan teada,
kui dokumendid korras on.
326
00:30:18,405 --> 00:30:21,533
Nägemist.
- Tänan.
327
00:30:21,533 --> 00:30:25,162
Võtan teiega ühendust, proua.
328
00:31:05,701 --> 00:31:08,956
Jälitage seda Mercedest.
- Ikka.
329
00:31:21,426 --> 00:31:25,221
Suur tänu...
330
00:31:26,347 --> 00:31:28,683
Külm, kas pole?
331
00:31:28,683 --> 00:31:32,396
Rong väljub kohe.
332
00:31:54,001 --> 00:31:56,752
Pole ammu su koledat lõusta näinud.
333
00:31:56,752 --> 00:31:58,714
See oli minu repliik.
334
00:31:58,714 --> 00:32:02,842
Viimati nägin, kuidas vedelesid
teadvusetuna baaripõrandal.
335
00:32:04,803 --> 00:32:09,141
Kes see lilleke on?
- Olen Sato.
336
00:32:09,141 --> 00:32:16,023
"Satou" nagu suhkur?
Tore, et magus mulle maitseb.
337
00:32:17,148 --> 00:32:20,402
Ära kiirusta. Kus kraam on?
338
00:32:20,402 --> 00:32:23,822
Lähme mu autoga minu juurde.
339
00:32:23,822 --> 00:32:26,824
Sina sõidad, Suhkrutükk.
340
00:32:31,371 --> 00:32:38,128
Miks te ei öelnud, et teda tunnete?
- Jälle stressis.
341
00:32:40,838 --> 00:32:44,176
Tüütus.
- Külm.
342
00:33:19,044 --> 00:33:24,258
Imperial Building
343
00:33:30,638 --> 00:33:35,059
Imperial Building
344
00:34:06,216 --> 00:34:08,093
Olemegi kohal.
- Tore.
345
00:34:10,469 --> 00:34:11,763
On kõik hästi?
- Jah.
346
00:34:12,889 --> 00:34:14,266
Tule kaasa.
347
00:34:16,435 --> 00:34:18,644
Siiapoole.
- Jah.
348
00:34:25,986 --> 00:34:28,947
Oh sa!
349
00:34:35,578 --> 00:34:38,081
See on kaunis.
350
00:34:40,499 --> 00:34:41,877
Olen õnnelik, et tulid.
351
00:34:43,295 --> 00:34:46,297
Tahan ekskursiooni.
- Kartsin, et sa ei palugi.
352
00:34:47,424 --> 00:34:49,301
Siiapoole.
- Olgu.
353
00:34:51,219 --> 00:34:52,596
Sinu järel.
354
00:34:53,722 --> 00:34:56,641
Vabandust.
- Tere tulemast.
355
00:35:01,562 --> 00:35:04,774
Köök on seal.
Vannituba on seal nurga taga.
356
00:35:04,774 --> 00:35:07,109
Magamistuba on üleval?
357
00:35:08,529 --> 00:35:10,738
Sealt on kindlasti võrratu vaade.
358
00:35:11,865 --> 00:35:13,200
On.
359
00:35:14,659 --> 00:35:18,997
Kahjuks veedan enamiku ajast siin.
360
00:35:28,464 --> 00:35:32,219
Ookeanivaateta.
- Vaade on olemas.
361
00:35:37,848 --> 00:35:39,268
Oh sa.
362
00:36:09,590 --> 00:36:12,009
Suhkrutükk, võtmed.
363
00:36:12,009 --> 00:36:15,511
Kuidas sa siin pärapõrgus
naist leida kavatsed?
364
00:36:15,511 --> 00:36:17,096
Kellel naist vaja?
365
00:36:17,096 --> 00:36:24,021
Kui end üksildasena tunnen, vean
siia karu ja ajan neljakäpakile.
366
00:36:40,453 --> 00:36:43,332
Kus need on?
- Täna relvi pole. Homme tulevad.
367
00:36:43,332 --> 00:36:50,047
Tarneraskused?
- Ta tunneb relvi, mitte kalendrit.
368
00:36:50,047 --> 00:36:52,423
Juua?
- Jah.
369
00:36:52,423 --> 00:36:54,927
Pidime relvad täna,
mitte homme saama.
370
00:36:54,927 --> 00:36:56,677
Mis mureks?
371
00:36:57,803 --> 00:37:00,682
Oyabun ei öelnud, et peame
öö selle tüübiga veetma.
372
00:37:00,682 --> 00:37:02,850
Helistan talle.
373
00:37:02,850 --> 00:37:06,271
Edu. Levi on siin kehv.
374
00:37:07,439 --> 00:37:08,941
Terviseks.
375
00:37:13,402 --> 00:37:15,863
Sato, too küttepuid.
376
00:38:12,128 --> 00:38:16,049
See on üks mu
lemmiklaule Londoni ajast.
377
00:38:44,912 --> 00:38:46,330
Nii?
378
00:39:01,428 --> 00:39:04,556
Kas oled osav tantsija?
- Üsna kehv.
379
00:39:25,326 --> 00:39:29,081
Kas võin su tualetti kasutada?
- Kas olin kohe nii kehv?
380
00:39:30,373 --> 00:39:32,041
Loomulikult. Teen süüa.
381
00:40:58,586 --> 00:41:01,423
Ehmatasid mind.
- Sina ehmatasid mind.
382
00:41:01,423 --> 00:41:04,092
Mis juhtus?
- Pean noaoskusi lihvima.
383
00:41:04,092 --> 00:41:06,678
Kas sul on plaastreid?
- Vist küll.
384
00:41:06,678 --> 00:41:08,512
On kõik kombes?
- On.
385
00:41:08,512 --> 00:41:10,598
See näeb kole välja.
386
00:41:15,395 --> 00:41:19,024
Makoto, kas kasutasid
jälle kogu suhkru ära?
387
00:41:19,024 --> 00:41:21,525
Ema, seda oli koogi jaoks vaja.
388
00:41:21,525 --> 00:41:26,113
Milline poeg küpsetab?
389
00:41:36,375 --> 00:41:38,584
Halloo?
- Tin Tin, siin mina.
390
00:41:38,584 --> 00:41:43,632
Kontrolli ühte aadressi.
Minato-ku, Higashigawa, 752.
391
00:41:43,632 --> 00:41:47,386
Ütle, mis hoone see on.
- Mul läheb hästi, Jake, aitäh.
392
00:41:47,386 --> 00:41:50,514
Ma ei saanud kontorist kedagi kätte,
ma pole arvuti taga.
393
00:41:51,681 --> 00:41:54,059
Tozawa on tagasi.
- Tozawa?
394
00:41:54,059 --> 00:41:57,520
Käisin Bengoshis
yakuza -advokaati küsitlemas
395
00:41:57,520 --> 00:42:00,481
ja nägin teda. Jälitasin teda.
396
00:42:00,481 --> 00:42:04,735
Nüüd on ta selles hoones.
Minato-ku, Higashigawa 752.
397
00:42:04,735 --> 00:42:07,698
Olgu, helistan tagasi.
398
00:42:07,698 --> 00:42:11,617
Jake, ole ettevaatlik.
- Aitäh.
399
00:42:16,081 --> 00:42:20,418
Siin Jake Adelstein.
Vajan kohest ligipääsu firmaautole.
400
00:42:22,920 --> 00:42:27,300
Mis nüüd?
- Su uued ravimid.
401
00:42:30,137 --> 00:42:32,139
Ma tean. Need töötavad.
402
00:42:43,525 --> 00:42:48,780
Kas arvad, et ema ja isa
naasid Koreasse minu pärast?
403
00:42:50,782 --> 00:42:53,952
Pärast seda, kui ema lõin,
kartsid nad mind.
404
00:42:56,079 --> 00:42:57,706
Kas ka sina kardad mind?
405
00:43:00,250 --> 00:43:05,047
Ei karda. Üldse mitte.
406
00:43:06,423 --> 00:43:11,220
Vahel arvan, et küllap vihkad mind.
407
00:43:11,220 --> 00:43:12,846
Miks sa midagi sellist arvad?
408
00:43:14,264 --> 00:43:17,935
Õppisid Chicago ülikoolis.
Kogu su elu oli seal.
409
00:43:19,186 --> 00:43:21,688
Siis pidid minu pärast naasma.
410
00:43:27,319 --> 00:43:30,696
Ma ei vihkaks sind eales.
411
00:43:40,916 --> 00:43:46,129
Kas kohtun kunagi su peikaga?
- Mida?
412
00:43:48,674 --> 00:43:52,093
Kas sa häbened mind?
- Ei.
413
00:43:53,219 --> 00:43:55,013
Muretsen vaid.
414
00:43:56,139 --> 00:43:58,100
Kardan, et see ei teeks sulle head.
415
00:44:03,229 --> 00:44:04,523
On ta su vastu hea?
416
00:44:08,317 --> 00:44:11,487
Väga hea.
- Jah?
417
00:44:13,489 --> 00:44:18,744
Isa pole. Mina pean
su eest hoolitsema.
418
00:44:18,744 --> 00:44:20,581
Peaksin temaga kohtuma.
419
00:44:33,843 --> 00:44:36,346
Sõitke selle auto järel.
420
00:44:46,648 --> 00:44:49,776
Kus nii süüa tegema õppisid?
- Londonis.
421
00:44:49,776 --> 00:44:52,653
Kunagi ammu
õppisin seal arhitektuuri.
422
00:44:52,653 --> 00:44:57,492
Igatsesin nii väga kodu, et hakkasin
süüa tegema, et kodu lähemale tuua.
423
00:44:57,492 --> 00:44:59,036
See on tore.
424
00:44:59,036 --> 00:45:02,289
Kas igatsed ka vahel kodu?
- Ei.
425
00:45:02,289 --> 00:45:05,292
Kust sa pärit oled,
et sa seda ei igatse?
426
00:45:05,292 --> 00:45:07,835
Utah'st.
- Utah'st?
427
00:45:07,835 --> 00:45:12,006
Jah. Tahtsin elust midagi enamat.
428
00:45:13,466 --> 00:45:15,719
Ka mina tahtsin elust enamat.
429
00:45:19,764 --> 00:45:21,349
Kas sul on keegi?
430
00:45:21,349 --> 00:45:23,476
Mõtled naist ja lapsi?
- Jah.
431
00:45:24,936 --> 00:45:27,272
Nüüd oleks õige aeg neid mainida.
432
00:45:31,108 --> 00:45:32,402
Ei.
433
00:45:34,530 --> 00:45:36,240
Ainult mina.
434
00:45:36,240 --> 00:45:37,949
Ja töö.
- Jah?
435
00:45:40,410 --> 00:45:41,787
Sama siin.
436
00:46:06,937 --> 00:46:11,274
Oodake siin.
- Mu vahetus on läbi. Pean minema.
437
00:46:11,274 --> 00:46:13,985
Oodake vaid üks hetk.
438
00:46:16,822 --> 00:46:18,407
Kas teete nalja?
439
00:46:24,037 --> 00:46:25,413
Kurat.
440
00:46:45,349 --> 00:46:47,728
Tulin inglise keele tundi andma.
441
00:46:47,728 --> 00:46:53,524
Kliendi nimi?
- Ei mäleta. Ta on uus klient.
442
00:46:53,524 --> 00:46:55,402
Palun, jään hiljaks.
443
00:46:55,402 --> 00:47:00,532
Kutsumata sisse ei pääse.
- Just.
444
00:47:09,290 --> 00:47:13,377
Arvad tõesti, et suudad seda?
445
00:47:13,377 --> 00:47:17,382
Ära haletse, vaata.
- Eks proovi.
446
00:47:17,382 --> 00:47:18,926
Ikka.
- Eks näita.
447
00:47:18,926 --> 00:47:21,428
Suu kinni, kohe näed.
448
00:47:37,944 --> 00:47:41,155
Vanamees, ma ju ütlesin,
et sa ei näe enam.
449
00:47:41,155 --> 00:47:45,577
Hea jutt tüübilt, kes ei jaksa
vänta kusemise ajal otse hoida.
450
00:47:45,577 --> 00:47:49,248
Kas oled kade, taadu,
et mu vänt veel töötab?
451
00:47:53,919 --> 00:47:57,589
Aga sinu oma?
- Kuidas palun?
452
00:47:57,589 --> 00:48:00,883
Vean kihla, et sinu oma
on õrn nagu libliknuga.
453
00:48:00,883 --> 00:48:06,138
Õrnade liblikate jaoks.
454
00:48:10,643 --> 00:48:11,937
Kas kõlbab?
455
00:48:19,361 --> 00:48:21,195
Ta on nii loll.
456
00:49:08,952 --> 00:49:12,080
Mängud pole lõbusad enne,
kui kõik mängivad.
457
00:49:12,080 --> 00:49:13,915
Maha!
- Sinu kord, Suhkrutükk.
458
00:49:13,915 --> 00:49:16,668
Mis sa teed?
459
00:49:17,836 --> 00:49:19,503
Mis sul viga?
- Püsi paigal.
460
00:49:19,503 --> 00:49:23,008
Kuulge!
- Nii võid sõrmest ilma jääda.
461
00:49:23,008 --> 00:49:26,928
Lõpeta!
462
00:49:28,055 --> 00:49:31,974
Anna andeks, nägemine on kehv.
- Kuradi tõbras!
463
00:49:31,974 --> 00:49:34,311
Ole vanemate vastu viisakas.
464
00:49:37,730 --> 00:49:39,440
Kas tead, kellega jamad?
465
00:49:43,486 --> 00:49:45,948
Sure, vanatoi!
466
00:49:45,948 --> 00:49:49,325
Löön su maha!
- Kashira!
467
00:49:49,325 --> 00:49:52,328
Sure!
- Ei!
468
00:49:52,328 --> 00:49:54,997
Jookse verest tühjaks.
469
00:49:56,582 --> 00:49:59,962
Kashira! Rahune maha.
470
00:49:59,962 --> 00:50:01,630
Kuradi valus!
471
00:50:01,630 --> 00:50:04,507
Mul on kahju, et pead
mind koju sõidutama.
472
00:50:04,507 --> 00:50:08,511
Mul pole. Naudin aega,
mida saan sinuga veeta.
473
00:50:11,639 --> 00:50:15,810
Autovõtmed. Tulen kohe.
474
00:50:33,035 --> 00:50:35,539
Samantha?
- Jah?
475
00:50:36,664 --> 00:50:40,334
Kas otsisid mu koti läbi?
- Mida?
476
00:50:41,961 --> 00:50:44,256
Mida sa otsisid, Samantha?
477
00:50:53,306 --> 00:50:55,933
Kuule!
478
00:50:57,476 --> 00:51:02,315
Kas tead, millise käru kokku
keerasid? Haiglasse teda viia ei saa.
479
00:51:03,567 --> 00:51:05,484
Sul on õigus.
480
00:51:28,550 --> 00:51:31,803
Pühi kõigelt sõrmejäljed ära.
481
00:51:33,596 --> 00:51:34,890
Tegin nalja.
482
00:52:02,376 --> 00:52:03,876
Eest ära.
483
00:52:29,111 --> 00:52:31,196
Oota!
484
00:52:32,905 --> 00:52:35,450
Võinuks mind hoiatada.
- Läksime.
485
00:52:53,885 --> 00:52:57,639
Meil on võtmeid vaja.
- Too need ära.
486
00:53:03,061 --> 00:53:04,353
Persse.
487
00:53:17,159 --> 00:53:19,077
Andsin sulle aega.
488
00:53:20,536 --> 00:53:23,749
Olid nii kaua ära.
489
00:53:24,958 --> 00:53:29,420
Tulin Kansaist siia,
et asju klaarida.
490
00:53:29,420 --> 00:53:33,507
Ja ma jään tänulikuks,
Nakahara-kaicho .
491
00:53:34,718 --> 00:53:40,015
Nüüd peame tulevikust rääkima.
492
00:53:41,683 --> 00:53:45,187
Teie moodused on vanamoodsad.
493
00:53:46,897 --> 00:53:50,733
Edaspidi juhin organisatsiooni mina.
494
00:53:52,027 --> 00:53:55,988
Peate kõrvale astuma.
495
00:53:55,988 --> 00:54:01,912
Oled tavaline pätt, kel vedas,
sest abiellus võimuka pere liikmega.
496
00:54:01,912 --> 00:54:08,292
Ära oma kohta unusta,
muidu pole sul siin tulevikku.
497
00:54:12,672 --> 00:54:14,215
Langetasite oma otsuse.
498
00:54:17,427 --> 00:54:19,887
Viige see kõnts välja.
499
00:54:27,728 --> 00:54:30,773
Täitke mu käsku!
500
00:54:38,949 --> 00:54:42,494
Kogu lugupidamise juures,
palun tulge meiega.
501
00:54:44,495 --> 00:54:47,415
Te mehed on minu omad.
502
00:54:52,712 --> 00:54:54,464
Mina olen ülemus.
503
00:54:56,883 --> 00:54:58,885
Sellest kuulevad kõik!
504
00:55:04,558 --> 00:55:06,809
Seda ma loodangi.
505
00:55:24,994 --> 00:55:27,497
Kurat! Kurat!
506
00:55:30,207 --> 00:55:34,296
Tõlkinud Kadri Korp Iyuno