1 00:01:21,710 --> 00:01:27,840 Miks te olete mu mehi kinni hoidnud 2 00:01:27,840 --> 00:01:29,384 juba nädal aega? 3 00:01:29,384 --> 00:01:31,887 Nad hakkasid vahistamisele vastu. 4 00:01:33,222 --> 00:01:35,890 Nad käisid vaid külas. 5 00:01:35,890 --> 00:01:39,393 Kobayashi ja Murase tuleb täna vabaks lasta. 6 00:01:39,393 --> 00:01:45,067 Ajad on muutunud. Reidid on vaid algus. 7 00:01:47,193 --> 00:01:48,778 Ishida-san . 8 00:01:50,196 --> 00:01:53,116 Olete üks vähestest auväärsetest. 9 00:01:53,116 --> 00:01:56,119 Ma ei taha, et vanglas lõpetaksite. 10 00:01:57,245 --> 00:01:58,580 Maailm on muutunud. 11 00:02:00,791 --> 00:02:02,501 On aeg... 12 00:02:05,002 --> 00:02:06,755 ... Chiharade uksed sulgeda. 13 00:02:13,011 --> 00:02:14,762 Sa ei mõista oma maad. 14 00:02:15,888 --> 00:02:21,061 Ühiskond töötab, sest kõige taustal 15 00:02:21,061 --> 00:02:23,646 hoiame meie kaost tagasi. 16 00:02:24,981 --> 00:02:28,485 Yakuza 'ta pole Jaapanit. 17 00:02:44,585 --> 00:02:46,503 See oli hoiatus. 18 00:02:53,593 --> 00:02:56,471 Eelmine nädal võeti Hishinumad kinni, 19 00:02:56,471 --> 00:02:58,265 eile võeti kinni Jinmonid. 20 00:02:59,390 --> 00:03:03,604 Me ei tea, kuidas süüdistused püsima jäävad. 21 00:03:04,729 --> 00:03:08,190 Politsei keeldub jagamast, milles neid süüdistatakse. 22 00:03:08,190 --> 00:03:13,447 Rääkige oma kontaktidega. - Just nii. 23 00:03:13,447 --> 00:03:16,073 Ükskõik, mida enne tegite, see on tähtsam. 24 00:03:16,073 --> 00:03:18,368 Minge. - Just nii. 25 00:03:28,503 --> 00:03:30,254 Hei. Neetud. 26 00:03:31,465 --> 00:03:35,636 Mängid ikka nii kehvasti. - Sina mängid juba paremini. 27 00:03:35,636 --> 00:03:37,803 Mängin juba aastaid paremini. 28 00:03:37,803 --> 00:03:41,600 Kui sa ära poleks olnud, oleksin sulle tuule alla teinud. 29 00:03:46,688 --> 00:03:49,525 Mina võitsin. 30 00:03:49,525 --> 00:03:53,654 Su koolis on kenad tüdrukud. On sul nendega õnne olnud? 31 00:03:53,654 --> 00:03:59,368 Võib ka nii öelda. - Vaata aga. Kus te kohtusite? 32 00:04:00,493 --> 00:04:02,663 Hayama-san viis mind välja. 33 00:04:03,871 --> 00:04:05,582 Eelmine nädal. Kabukichosse. 34 00:04:07,041 --> 00:04:08,877 Kaito, hoia tast eemale. 35 00:04:10,212 --> 00:04:12,838 Ta pole see, kelleks teda pead. 36 00:04:13,966 --> 00:04:18,803 Ära mängi. Kas arvad, et see, mida me teeme, on ka mingi mäng? 37 00:04:18,803 --> 00:04:22,640 Ära tee temaga tegemist. Kas said aru? 38 00:04:22,640 --> 00:04:24,183 Ära tule käsutama. 39 00:04:24,183 --> 00:04:26,686 Mida? - Ma pole mingi laps. 40 00:04:26,686 --> 00:04:30,231 Kuule, kuhu sa lähed? 41 00:04:30,231 --> 00:04:32,316 Jäta mind rahule! 42 00:04:34,570 --> 00:04:35,903 Oota. 43 00:04:37,906 --> 00:04:39,574 Kuule! 44 00:04:55,923 --> 00:04:57,675 Katagiri-san. - Jake. 45 00:04:58,969 --> 00:05:01,638 Mu uus ülemus, abikomissar Shoko Nagata. 46 00:05:01,638 --> 00:05:03,891 Nagata-san, Jake Adelstein Meichost. 47 00:05:03,891 --> 00:05:05,516 Väga meeldiv. 48 00:05:07,143 --> 00:05:10,730 Lootsin, et saad ehk yakuza -reide kommenteerida. 49 00:05:10,730 --> 00:05:14,318 Kas kirjutad taas yakuza 'st? - Seda uurime me kõik. 50 00:05:15,444 --> 00:05:18,279 Hetkel ei saa ma seda kommenteerida. 51 00:05:18,279 --> 00:05:19,823 Ma mõistan. 52 00:05:19,823 --> 00:05:22,825 Aga mitteametlikult, milles te neid süüdistate? 53 00:05:22,825 --> 00:05:26,287 Uurija Katagiri ei saa hetkel pressiga rääkida. 54 00:05:26,287 --> 00:05:27,956 Kena päeva. 55 00:05:35,880 --> 00:05:41,428 Politsei tegi selgeks, 56 00:05:41,428 --> 00:05:44,597 et uue üksuse eesmärk 57 00:05:45,848 --> 00:05:48,517 on meie kõrvaldamine. 58 00:05:48,517 --> 00:05:52,688 Kahe nädalaga on kaks meist läinud. 59 00:05:53,815 --> 00:05:58,152 Andke politseinike nimed ja ma hoolitsen nende eest täna. 60 00:05:58,152 --> 00:06:01,489 Rumalus. Tahate neile veel hagu anda? 61 00:06:01,489 --> 00:06:05,744 Mida siis tegema peaksime? - Sõbrad, peame kokku hoidma. 62 00:06:05,744 --> 00:06:08,704 Üksteisega võitlemine muudab meid haavatavaks. 63 00:06:08,704 --> 00:06:10,457 Tark jutt. 64 00:06:13,334 --> 00:06:18,257 Nagu ütlete, teineteisega võitlemine teeb meid haavatavaks. 65 00:06:19,674 --> 00:06:22,593 Me ei saa endale haavatavust lubada. 66 00:06:24,638 --> 00:06:29,017 Olete tagasi, Tozawa. - Olen, Ichikawa. 67 00:06:30,142 --> 00:06:32,855 Puhanud ning tegudeks valmis. 68 00:06:33,981 --> 00:06:38,109 Üks asi paneb mind muretsema. 69 00:06:40,112 --> 00:06:45,951 Miks lubati Chiharadel mu äraoleku ajal minu maid röövida? 70 00:06:56,920 --> 00:06:58,754 Või et nii. 71 00:07:02,050 --> 00:07:08,139 Praegu on kaalul enamat kui vaid maa. 72 00:07:08,139 --> 00:07:12,352 Asi pole maas, asi on aus. 73 00:07:14,646 --> 00:07:16,315 Au nõuab, et valiksite. 74 00:07:17,607 --> 00:07:23,363 Kas olete temaga või minuga? 75 00:07:26,407 --> 00:07:31,955 Härrad, kui lubate, räägiksin temaga nelja silma all. 76 00:08:01,443 --> 00:08:03,529 Alla on pikk tee. 77 00:08:06,155 --> 00:08:07,950 Tõukad mind üle ääre? 78 00:08:09,243 --> 00:08:12,662 See ei lahendaks me muresid. 79 00:08:12,662 --> 00:08:15,665 Nii et meil on nüüd ühised mured? 80 00:08:18,627 --> 00:08:20,212 Jah. 81 00:08:21,921 --> 00:08:27,094 Usun ka, et need on tähtsamad kui tühi-tähi. 82 00:08:27,094 --> 00:08:29,263 Nii et minu kaebused on tühi-tähi? 83 00:08:30,430 --> 00:08:35,310 Viimane kord, kui kohtusime, sundisid mind põlvili anuma. 84 00:08:35,310 --> 00:08:37,729 Kas sa ei mäleta, miks? 85 00:08:37,729 --> 00:08:42,484 Saatsid oma mehed mu koju mind tapma. Aga... 86 00:08:43,609 --> 00:08:45,737 Mina suudan oma vaenu kõrvale jätta. 87 00:08:47,114 --> 00:08:53,829 Ehk erinemegi selle poolest. Mina nii kergelt alla ei vannu. 88 00:08:57,415 --> 00:08:59,500 Tundud väsinud. 89 00:09:00,836 --> 00:09:03,297 Ehk vajad puhkust. 90 00:09:04,882 --> 00:09:07,217 Mind aitas see imeliselt. 91 00:09:17,561 --> 00:09:18,854 Tozawa. 92 00:09:22,023 --> 00:09:26,653 Kui selle leegi süütad, saad ise kõrvetada. 93 00:09:41,126 --> 00:09:43,045 Rääkisin kõigiga AV-osakonnas 94 00:09:43,045 --> 00:09:45,714 tulekahjust, mis video hävitas. 95 00:09:45,714 --> 00:09:48,675 On selge, et keegi neist pole selle taga. 96 00:09:51,386 --> 00:09:55,224 Tulekahju põhjustas elektririke. 97 00:09:56,391 --> 00:09:57,850 Kas usud tõesti seda? 98 00:09:57,850 --> 00:10:00,437 See on tõenäolisem kui sinu jutt. 99 00:10:00,437 --> 00:10:03,606 Nõus, aga minu jutt pole ju võimatu. 100 00:10:05,359 --> 00:10:08,527 Võib-olla tõesti. Aga me ei räägi sellest kellelegi. 101 00:10:09,655 --> 00:10:13,158 Lasen seda diskreetselt uurida. 102 00:10:14,450 --> 00:10:17,454 Aitan hea meelega. - Ei, sul on oma töö. 103 00:10:17,454 --> 00:10:21,500 Aitäh, et mind sellest teavitasid. Võtan uurimise üle. 104 00:10:35,930 --> 00:10:38,725 Plaanid näevad sellised välja. 105 00:10:38,725 --> 00:10:41,269 Rongijaama nimi on siin. 106 00:10:41,269 --> 00:10:45,064 Ta ütles Claudine'ile, et hoiab neid kodukontoris, 107 00:10:45,064 --> 00:10:47,192 et asukoht saladuseks jääks. 108 00:10:47,192 --> 00:10:50,696 Tore, et ta mind siis külla kutsus. 109 00:10:52,698 --> 00:10:54,658 Ta teeb mulle süüa. 110 00:10:57,244 --> 00:11:02,708 Samantha, kui oyabun 'iga kokkuleppe sõlmid, pead seda ka täitma. 111 00:11:02,708 --> 00:11:06,961 Kui läbi põrud, ei saa ma aidata. - Nagu praegu aitad? 112 00:11:27,398 --> 00:11:29,985 Sina. Kas su ema on siin? 113 00:11:53,341 --> 00:11:55,636 Aitäh, et mind peale võtad. Tulen kohe. 114 00:11:58,514 --> 00:11:59,806 Palun, jätkake. 115 00:12:28,125 --> 00:12:32,088 Sain haavata. Sain haavata! 116 00:12:40,722 --> 00:12:43,766 Issil olid ka sellised. Need meeldivad mulle. 117 00:12:45,851 --> 00:12:47,896 Aitäh. 118 00:12:47,896 --> 00:12:50,107 Lapsehoidja on kohal. 119 00:12:50,107 --> 00:12:53,235 Sa ei saa püsti tõusta, ma tapsin su ära. 120 00:12:54,360 --> 00:12:57,948 Vahel ärkavad ka surnud ellu, nagu obon' i pidustuste ajal. 121 00:12:59,156 --> 00:13:02,995 Kas tuled tagasi, et minuga mängida? 122 00:13:06,665 --> 00:13:08,666 Tuleb kindlasti, Daichi. 123 00:13:13,714 --> 00:13:17,550 Jätke sõnum pärast signaali. 124 00:13:17,550 --> 00:13:20,971 Tere, siin jälle mina. 125 00:13:24,557 --> 00:13:26,894 Palun tolle õhtu pärast vabandust. 126 00:13:28,187 --> 00:13:31,023 Kas saaksid mulle tagasi helistada? 127 00:13:38,946 --> 00:13:40,615 Kas leidsid midagi? 128 00:13:41,949 --> 00:13:43,492 Ma ei näe ühtegi seadust, 129 00:13:43,492 --> 00:13:46,996 mis lubaks politseinikel yakuza 'sid vahistada ja kinni hoida. 130 00:13:46,996 --> 00:13:48,831 Kuidagi nad seda teevad. 131 00:13:48,831 --> 00:13:51,042 Mida su politseiallikas ütles? 132 00:13:51,042 --> 00:13:53,252 Ta ei räägi minuga. 133 00:13:53,252 --> 00:13:56,881 Üritan Hishinuma advokaadiga kokku saada, 134 00:13:56,881 --> 00:14:00,594 aga ta on libe. 135 00:14:04,306 --> 00:14:07,684 Oli see saatkonnapeo tüdruk? 136 00:14:07,684 --> 00:14:12,688 See, kellele sõnumi jätsid? Arvan, et see oli sama tüdruk. 137 00:14:13,815 --> 00:14:17,986 Oled päris hea reporter. - Eks ma proovi. Niisiis? 138 00:14:17,986 --> 00:14:20,780 Tema jah. - Ta on kaunis. 139 00:14:22,366 --> 00:14:26,578 Tin Tin on kindel, et on teda näinud, aga ei tea, kus. 140 00:14:30,082 --> 00:14:33,961 Olen üsna kindel, et see on nüüd läbi ka. 141 00:14:35,378 --> 00:14:38,423 On mõni Jaapani kontekst, kus kõnedele mittevastamine 142 00:14:38,423 --> 00:14:40,341 tähendab muud kui et käi kuradile? 143 00:14:44,637 --> 00:14:46,014 Ei. 144 00:14:47,723 --> 00:14:50,310 Homseni. 145 00:14:51,436 --> 00:14:53,814 Kas töötad tõesti FBIs? 146 00:14:55,357 --> 00:15:00,320 Tahaksin öelda jah, et muljet avaldada, aga ei. 147 00:15:00,320 --> 00:15:03,323 Töötan välisministeeriumis. - Aga ülemus on FBIst? 148 00:15:04,491 --> 00:15:06,534 Lynn? - Jah. 149 00:15:06,534 --> 00:15:11,039 Tema on, aga töötan temaga koos, mitte ta alluvuses. 150 00:15:11,039 --> 00:15:16,211 Olen bürokraat. Korraldan koosolekuid ja muud säärast. 151 00:15:16,211 --> 00:15:20,424 Tean hullemaid ameteid. - Ega ma kurdagi. 152 00:15:20,424 --> 00:15:24,093 Ma võtnuks vastu mistahes ameti, et USAst pääseda. 153 00:15:24,093 --> 00:15:30,809 Kas oled nüüd, kui seda tead, rohkem või vähem joogist huvitatud? 154 00:15:30,809 --> 00:15:34,145 Sama palju kui varem. 155 00:15:39,568 --> 00:15:43,779 Kas võiksime minna mõnda lõbusamasse paika? 156 00:16:03,841 --> 00:16:07,429 Meenutab paika, kus vanasti Bethesdas käisin. 157 00:16:07,429 --> 00:16:10,264 Kas see ei avaldagi muljet? - Avaldab, ja väga. 158 00:16:10,264 --> 00:16:13,435 Olen tänulik, et mind siia tõid. 159 00:16:17,189 --> 00:16:19,316 Sind pole ammu näha olnud. 160 00:16:19,316 --> 00:16:22,526 Oli tegemist. Tead küll. - Või nii. 161 00:16:22,526 --> 00:16:25,363 Kas oled sama hea pesapallur kui tema? 162 00:16:25,363 --> 00:16:29,743 Vabandust, mu jaapani keel pole magus. 163 00:16:31,036 --> 00:16:33,955 See on roostes. Ta on ameeriklane. 164 00:16:33,955 --> 00:16:37,625 Ameeriklane. Tere tulemast. 165 00:16:37,625 --> 00:16:43,131 Aitäh. Jason Aoki Ameerika saatkonnast. 166 00:16:43,131 --> 00:16:49,595 Mida sina teed? - Seda ja teist. Tore kohtuda. 167 00:16:52,348 --> 00:16:56,812 Kas ütlesin midagi valesti? - Me ei aruta isiklikke teemasid. 168 00:16:56,812 --> 00:17:01,107 Töö jäägu tööle, kodu koju, baar baari. 169 00:17:01,107 --> 00:17:02,900 Kas see ei häiri sind, 170 00:17:02,900 --> 00:17:05,445 et pead end nii tükkideks jagama? 171 00:17:05,445 --> 00:17:09,699 Mõned tükid sobivad ühte kohta, mõned teise kohta. 172 00:17:10,784 --> 00:17:16,123 Ma olen kapis elanud ja see oleks mu peaaegu ära tapnud. 173 00:17:16,123 --> 00:17:22,004 Tahan kogu oma elu ehedalt elada. Mõistad? 174 00:17:26,257 --> 00:17:29,385 Arvasin, et ta oli haige ja suremas. 175 00:17:29,385 --> 00:17:33,223 Tozawa tahtiski, et seda arvaksime. 176 00:17:34,349 --> 00:17:37,477 Ta mehed meelitasid meid Kabukichot tagasi võtma, 177 00:17:37,477 --> 00:17:42,273 et teisi jõuke me vastu pöörata ja siis meid hävitada. 178 00:17:42,273 --> 00:17:44,276 Ründame esimesena. 179 00:17:46,361 --> 00:17:50,532 Oled varemgi nõu andnud, Hayama. 180 00:17:50,532 --> 00:17:55,912 Vaat, kuhu see meid viis. Mida nüüd teeme? 181 00:17:58,332 --> 00:18:04,462 Sato, sa rääkisid vajadusest relvi hankida. Ma noomisin sind. 182 00:18:04,462 --> 00:18:07,174 Ma eksisin. 183 00:18:07,174 --> 00:18:12,971 Oyabun , ma leian meile relvad. - Pole vaja. 184 00:18:12,971 --> 00:18:14,388 Olen sõlminud kokkuleppe. 185 00:18:15,516 --> 00:18:19,937 Lähete homme rongi peale 186 00:18:19,937 --> 00:18:23,899 ja kohtute Naganos ühe mehe Otaga. 187 00:18:23,899 --> 00:18:25,901 Ta on endine Chihara jõugu liige. 188 00:18:28,028 --> 00:18:31,530 Te saate talt relvad. 189 00:18:33,157 --> 00:18:39,206 Ota saadeti sobimatu käitumise eest eksiili, aga ta on endiselt lojaalne. 190 00:18:40,915 --> 00:18:42,792 Sato. - Jah? 191 00:18:45,254 --> 00:18:51,342 Anna talle raha ja naaske sellega, mis ta vastu annab. 192 00:18:51,342 --> 00:18:52,969 Selge. 193 00:18:57,431 --> 00:18:58,724 Aitäh. 194 00:19:07,734 --> 00:19:11,613 Ütlesin Jessile mitme nädala eest, et ostsin lennupileti ära. 195 00:19:11,613 --> 00:19:15,242 Joshua, lennupileti ostmine erineb kõvasti 196 00:19:15,242 --> 00:19:17,159 lennukile istumisest. 197 00:19:17,159 --> 00:19:20,621 Nõus. - See pidu, kõik see 198 00:19:20,621 --> 00:19:23,292 läheb talle korda vaid siis, kui sa siin oled. 199 00:19:26,002 --> 00:19:28,671 Ema, ootan kõnet ühelt allikalt, advokaadilt. 200 00:19:28,671 --> 00:19:30,299 Pean lõpetama. 201 00:19:30,299 --> 00:19:34,635 Luba, et sa tuled. - Luban, et tulen. Aidaa. 202 00:19:37,431 --> 00:19:39,557 Jake Adelstein. - Siin mina. 203 00:19:40,683 --> 00:19:45,897 Peame kohtuma. Tavakohas. - Tulen kohe. 204 00:19:53,154 --> 00:19:55,908 Erika, oled nii osav. 205 00:19:55,908 --> 00:19:58,951 Panid need mehed endalt peost sööma. 206 00:19:58,951 --> 00:20:03,873 Tähtis pole see, kui hea välja näed, vaid see, kui hästi kuulad. 207 00:20:03,873 --> 00:20:05,958 Buddha jagab tarkusi. 208 00:20:07,127 --> 00:20:10,255 Mis sinu ja Sato vahel on? - Mida? 209 00:20:11,964 --> 00:20:14,217 Arvasid, et suudad seda varjata? 210 00:20:14,217 --> 00:20:16,302 Õpime alles teineteist tundma. 211 00:20:16,302 --> 00:20:19,972 Samantha ütles sama. Teame, kuidas neil läks. 212 00:20:19,972 --> 00:20:21,975 Ära teda ära ehmata. 213 00:20:21,975 --> 00:20:26,020 Samantha sai tast üle. Ta ei vaata talle otsagi. 214 00:20:26,020 --> 00:20:28,732 Tõsi, ta sai mehest üle. 215 00:20:28,732 --> 00:20:32,526 Kas Samantha ja Sato olid koos? 216 00:20:32,526 --> 00:20:37,156 Erika. - Kullake, pead veel asju õppima. 217 00:20:48,001 --> 00:20:52,797 Järgneb Franz Schuberti "Rosamunde". 218 00:21:09,648 --> 00:21:12,568 Mul on tolle õhtu pärast nii kahju. 219 00:21:12,568 --> 00:21:15,863 Kuula. Meil pole aega. 220 00:21:17,489 --> 00:21:18,782 Ta on tagasi. 221 00:21:23,411 --> 00:21:24,704 Kas sul on kõik hästi? 222 00:21:27,332 --> 00:21:30,002 Kas ta ütles, kus ta käis? - Ei. 223 00:21:30,002 --> 00:21:33,130 Kui ta lahkus, oli ta väga haige. 224 00:21:33,130 --> 00:21:36,466 Nüüd on ta terve. Nagu uus mees. 225 00:21:36,466 --> 00:21:38,802 Uus? Mida see tähendab? 226 00:21:38,802 --> 00:21:41,345 Jake, pead tast eemale hoidma. 227 00:21:42,930 --> 00:21:45,975 Jah. See on ammu läbi. 228 00:21:45,975 --> 00:21:49,354 Kas lubad? - Luban. 229 00:21:52,064 --> 00:21:54,942 Ma ei naase oma vana elu juurde. 230 00:21:56,069 --> 00:21:57,778 Varsti näeme. 231 00:22:32,272 --> 00:22:34,066 Mis nüüd? Kell on palju. 232 00:22:34,066 --> 00:22:35,692 Ta on tagasi. 233 00:22:35,692 --> 00:22:37,569 Tozawa. 234 00:22:39,195 --> 00:22:40,656 Kust seda tead? 235 00:22:40,656 --> 00:22:43,033 Usaldusväärsest allikast. 236 00:22:43,033 --> 00:22:47,371 Ta ütles, et lahkudes oli mees haige, aga nüüd on ta terve. 237 00:22:47,371 --> 00:22:50,122 Nagu uus mees. - Jake. 238 00:22:50,122 --> 00:22:54,043 Ma tean, hoian tast eemale. Kas teadsid, et ta on haige? 239 00:22:54,043 --> 00:22:56,338 Kus ta oli? 240 00:22:58,674 --> 00:23:01,760 Kuniks seda teame, siis ootame. 241 00:23:01,760 --> 00:23:06,974 Pea meeles, Jake. Kannatlikkus pole nõrkus. 242 00:23:08,099 --> 00:23:09,601 Selge. 243 00:23:19,569 --> 00:23:21,737 Vabandust. - Jah? 244 00:23:21,737 --> 00:23:24,449 Jah, härra? - Kaks Asahit. 245 00:23:24,449 --> 00:23:25,908 Palun. 246 00:23:30,122 --> 00:23:33,165 Tagasi pole vaja. - Suur tänu. 247 00:23:33,165 --> 00:23:34,626 Palun. 248 00:23:35,751 --> 00:23:37,044 Vabandust. 249 00:23:38,379 --> 00:23:39,922 Aitäh. 250 00:23:47,555 --> 00:23:52,811 Õpi puhkama. Stress teeb kehale halba. 251 00:23:52,811 --> 00:23:57,106 Seda võid oma vennalt õppida. Tema oskab puhata. 252 00:23:59,817 --> 00:24:02,279 Ta mainis te lahkust. 253 00:24:02,279 --> 00:24:08,117 Hindaksin seda, kui te teda õpingutest eemale ei veaks. 254 00:24:08,117 --> 00:24:10,787 Nüüd räägid sama juttu kui oma ema. 255 00:24:12,330 --> 00:24:16,793 Kaito rääkis mulle temast. On alles naine. 256 00:24:16,793 --> 00:24:22,381 Surnud isa. Haige ema. Ka mina oleks sealt kadunud. 257 00:24:24,426 --> 00:24:26,344 Peale mu venna pole mu emal kedagi. 258 00:24:27,846 --> 00:24:34,727 Kashira, palun, laske tal minna. Ma jääksin teile võlgu. 259 00:24:37,063 --> 00:24:41,568 Ütle oma emale, et hoolitsen poisi eest. 260 00:25:27,071 --> 00:25:28,532 Palun. - Aitäh. 261 00:25:28,532 --> 00:25:30,409 Tead, mida Bakust arvan. 262 00:25:30,409 --> 00:25:33,119 Ta elu on Meichole pühendatud. - Jah. 263 00:25:33,119 --> 00:25:36,081 Ma ei usu, et ta tähtsa loo tõendeid hävitaks. 264 00:25:37,206 --> 00:25:39,375 Tänan. 265 00:25:39,375 --> 00:25:43,713 Ka mina oleks sama öelnud. 266 00:25:43,713 --> 00:25:46,717 See, kuidas ta reageeris 267 00:25:47,843 --> 00:25:50,095 ja keelas mul asja uurida. 268 00:25:51,513 --> 00:25:54,266 Sind tundes uurid seda juba. 269 00:25:59,979 --> 00:26:01,731 See on hea. 270 00:26:01,731 --> 00:26:04,443 Kas su vennal läheb ikka hästi? 271 00:26:06,111 --> 00:26:08,029 Jah, hetkel küll. 272 00:26:08,029 --> 00:26:10,449 Äkki uued ravimid aitavadki. 273 00:26:11,657 --> 00:26:17,831 Olen varemgi paranemist näinud. Sellele järgneb halvenemine. 274 00:26:17,831 --> 00:26:19,583 Milline ta siis on? 275 00:26:21,292 --> 00:26:23,711 Paranoiline. Vihane. 276 00:26:25,297 --> 00:26:26,673 Vägivaldne? 277 00:26:28,008 --> 00:26:30,218 Mitte minu vastu. 278 00:26:30,218 --> 00:26:32,846 Enda vastu. 279 00:26:34,515 --> 00:26:37,893 Enamasti. - Enamasti? 280 00:26:42,022 --> 00:26:44,691 Vanematega tuli raskeid olukordi ette. 281 00:26:47,693 --> 00:26:52,907 Vanasti nägin õudusunenägusid sellest, kuidas ta kaotan. 282 00:26:54,326 --> 00:26:58,664 Näen, kuidas ta rahvasumma kaob. 283 00:26:59,790 --> 00:27:02,458 Ühes ronis ta katusele, 284 00:27:02,458 --> 00:27:05,044 vaatas mulle silma ja hüppas. 285 00:27:09,091 --> 00:27:13,804 Kardan tema pärast. 286 00:27:15,347 --> 00:27:20,936 Teda ennast pole ma kordagi kartnud. 287 00:27:26,440 --> 00:27:30,487 Emi, kas ma ei saaks sind aidata? 288 00:27:32,364 --> 00:27:34,323 Mul pole abi vaja. 289 00:27:35,742 --> 00:27:38,120 Võib-olla need ravimid töötavadki. 290 00:27:41,790 --> 00:27:44,084 Kõik on kaasas. 291 00:27:44,084 --> 00:27:46,043 Hoia Kenjil silma peal. 292 00:27:46,043 --> 00:27:49,506 Samantha, ma tean, kuidas see käib. 293 00:27:49,506 --> 00:27:51,507 Vabandust ja aitäh. 294 00:27:53,719 --> 00:27:56,721 Nii et see pole töökohting? - Ei. 295 00:27:56,721 --> 00:28:00,933 Kas ta meeldib sulle? - Masa? Meeldib. 296 00:28:00,933 --> 00:28:05,354 Asi pole aga selles. Teen seda meie, me klubi heaks. 297 00:28:07,899 --> 00:28:13,572 Tööd ja armastust ei tasu liita. - Usu, tean seda. 298 00:28:18,868 --> 00:28:21,872 Miks sa endast ja Satost ei rääkinud? 299 00:28:21,872 --> 00:28:23,247 Kas ma pidanuks? 300 00:28:24,708 --> 00:28:27,752 Oota, kas te... - Ei. 301 00:28:27,752 --> 00:28:30,464 Mitte veel, aga... 302 00:28:32,549 --> 00:28:37,763 Miks sa sellest mulle ei rääkinud? - Pidanuks rääkima, aga... 303 00:28:40,723 --> 00:28:44,811 Ma ei tea, kas suudan veel ühe yakuza 'ga koos olla. 304 00:28:47,898 --> 00:28:52,443 Kui oled, ütle selge sõnaga, mida temast tahad. 305 00:28:52,443 --> 00:28:57,406 Ja ole oma südamega ettevaatlik. 306 00:29:03,372 --> 00:29:05,748 Vaat, kes nüüd tark Mama on. 307 00:29:08,252 --> 00:29:11,421 Olgu, asun teele. Saad hakkama? - Jah. 308 00:29:11,421 --> 00:29:13,006 Aitäh. - Kena õhtut. 309 00:29:13,006 --> 00:29:14,382 Aitäh. 310 00:29:19,012 --> 00:29:23,892 Advokaadibüroo 311 00:29:23,892 --> 00:29:28,146 Aitäh, et leidsite aega, et kohtuda, Sawada-sensei . 312 00:29:28,146 --> 00:29:31,065 Me lugejad peavad kuulma 313 00:29:31,065 --> 00:29:36,154 ka teie klientide vaatenurka. 314 00:29:36,154 --> 00:29:40,408 Tõsi. Politsei käitumine on ennekuulmatu. 315 00:29:40,408 --> 00:29:45,289 Hishinuma-san 'i ja ta seltsilisi ei lasta kautsjoni vastu välja. 316 00:29:45,289 --> 00:29:50,544 See on tõesti ebaharilik. - Ennekuulmatu. 317 00:29:50,544 --> 00:29:53,254 Politsei süüdistab neid politseitöö segamises. 318 00:29:53,254 --> 00:29:56,340 See seadus on vaid poliitagitaatorite jaoks. 319 00:29:56,340 --> 00:30:00,095 Täpselt, seni küll. 320 00:30:00,095 --> 00:30:03,849 Adelstein-san , palun teavita sellest oma lugejaid. 321 00:30:03,849 --> 00:30:06,267 Loomulikult. Aitäh. 322 00:30:06,267 --> 00:30:10,355 Ütle Maruyamale, et tean, kuidas politsei yakuza 'sid kinni hoiab 323 00:30:10,355 --> 00:30:12,231 ja mis süüdistus esitati. 324 00:30:12,231 --> 00:30:15,569 Selge. Võtke kaasa. 325 00:30:15,569 --> 00:30:18,405 Annan teada, kui dokumendid korras on. 326 00:30:18,405 --> 00:30:21,533 Nägemist. - Tänan. 327 00:30:21,533 --> 00:30:25,162 Võtan teiega ühendust, proua. 328 00:31:05,701 --> 00:31:08,956 Jälitage seda Mercedest. - Ikka. 329 00:31:21,426 --> 00:31:25,221 Suur tänu... 330 00:31:26,347 --> 00:31:28,683 Külm, kas pole? 331 00:31:28,683 --> 00:31:32,396 Rong väljub kohe. 332 00:31:54,001 --> 00:31:56,752 Pole ammu su koledat lõusta näinud. 333 00:31:56,752 --> 00:31:58,714 See oli minu repliik. 334 00:31:58,714 --> 00:32:02,842 Viimati nägin, kuidas vedelesid teadvusetuna baaripõrandal. 335 00:32:04,803 --> 00:32:09,141 Kes see lilleke on? - Olen Sato. 336 00:32:09,141 --> 00:32:16,023 "Satou" nagu suhkur? Tore, et magus mulle maitseb. 337 00:32:17,148 --> 00:32:20,402 Ära kiirusta. Kus kraam on? 338 00:32:20,402 --> 00:32:23,822 Lähme mu autoga minu juurde. 339 00:32:23,822 --> 00:32:26,824 Sina sõidad, Suhkrutükk. 340 00:32:31,371 --> 00:32:38,128 Miks te ei öelnud, et teda tunnete? - Jälle stressis. 341 00:32:40,838 --> 00:32:44,176 Tüütus. - Külm. 342 00:33:19,044 --> 00:33:24,258 Imperial Building 343 00:33:30,638 --> 00:33:35,059 Imperial Building 344 00:34:06,216 --> 00:34:08,093 Olemegi kohal. - Tore. 345 00:34:10,469 --> 00:34:11,763 On kõik hästi? - Jah. 346 00:34:12,889 --> 00:34:14,266 Tule kaasa. 347 00:34:16,435 --> 00:34:18,644 Siiapoole. - Jah. 348 00:34:25,986 --> 00:34:28,947 Oh sa! 349 00:34:35,578 --> 00:34:38,081 See on kaunis. 350 00:34:40,499 --> 00:34:41,877 Olen õnnelik, et tulid. 351 00:34:43,295 --> 00:34:46,297 Tahan ekskursiooni. - Kartsin, et sa ei palugi. 352 00:34:47,424 --> 00:34:49,301 Siiapoole. - Olgu. 353 00:34:51,219 --> 00:34:52,596 Sinu järel. 354 00:34:53,722 --> 00:34:56,641 Vabandust. - Tere tulemast. 355 00:35:01,562 --> 00:35:04,774 Köök on seal. Vannituba on seal nurga taga. 356 00:35:04,774 --> 00:35:07,109 Magamistuba on üleval? 357 00:35:08,529 --> 00:35:10,738 Sealt on kindlasti võrratu vaade. 358 00:35:11,865 --> 00:35:13,200 On. 359 00:35:14,659 --> 00:35:18,997 Kahjuks veedan enamiku ajast siin. 360 00:35:28,464 --> 00:35:32,219 Ookeanivaateta. - Vaade on olemas. 361 00:35:37,848 --> 00:35:39,268 Oh sa. 362 00:36:09,590 --> 00:36:12,009 Suhkrutükk, võtmed. 363 00:36:12,009 --> 00:36:15,511 Kuidas sa siin pärapõrgus naist leida kavatsed? 364 00:36:15,511 --> 00:36:17,096 Kellel naist vaja? 365 00:36:17,096 --> 00:36:24,021 Kui end üksildasena tunnen, vean siia karu ja ajan neljakäpakile. 366 00:36:40,453 --> 00:36:43,332 Kus need on? - Täna relvi pole. Homme tulevad. 367 00:36:43,332 --> 00:36:50,047 Tarneraskused? - Ta tunneb relvi, mitte kalendrit. 368 00:36:50,047 --> 00:36:52,423 Juua? - Jah. 369 00:36:52,423 --> 00:36:54,927 Pidime relvad täna, mitte homme saama. 370 00:36:54,927 --> 00:36:56,677 Mis mureks? 371 00:36:57,803 --> 00:37:00,682 Oyabun ei öelnud, et peame öö selle tüübiga veetma. 372 00:37:00,682 --> 00:37:02,850 Helistan talle. 373 00:37:02,850 --> 00:37:06,271 Edu. Levi on siin kehv. 374 00:37:07,439 --> 00:37:08,941 Terviseks. 375 00:37:13,402 --> 00:37:15,863 Sato, too küttepuid. 376 00:38:12,128 --> 00:38:16,049 See on üks mu lemmiklaule Londoni ajast. 377 00:38:44,912 --> 00:38:46,330 Nii? 378 00:39:01,428 --> 00:39:04,556 Kas oled osav tantsija? - Üsna kehv. 379 00:39:25,326 --> 00:39:29,081 Kas võin su tualetti kasutada? - Kas olin kohe nii kehv? 380 00:39:30,373 --> 00:39:32,041 Loomulikult. Teen süüa. 381 00:40:58,586 --> 00:41:01,423 Ehmatasid mind. - Sina ehmatasid mind. 382 00:41:01,423 --> 00:41:04,092 Mis juhtus? - Pean noaoskusi lihvima. 383 00:41:04,092 --> 00:41:06,678 Kas sul on plaastreid? - Vist küll. 384 00:41:06,678 --> 00:41:08,512 On kõik kombes? - On. 385 00:41:08,512 --> 00:41:10,598 See näeb kole välja. 386 00:41:15,395 --> 00:41:19,024 Makoto, kas kasutasid jälle kogu suhkru ära? 387 00:41:19,024 --> 00:41:21,525 Ema, seda oli koogi jaoks vaja. 388 00:41:21,525 --> 00:41:26,113 Milline poeg küpsetab? 389 00:41:36,375 --> 00:41:38,584 Halloo? - Tin Tin, siin mina. 390 00:41:38,584 --> 00:41:43,632 Kontrolli ühte aadressi. Minato-ku, Higashigawa, 752. 391 00:41:43,632 --> 00:41:47,386 Ütle, mis hoone see on. - Mul läheb hästi, Jake, aitäh. 392 00:41:47,386 --> 00:41:50,514 Ma ei saanud kontorist kedagi kätte, ma pole arvuti taga. 393 00:41:51,681 --> 00:41:54,059 Tozawa on tagasi. - Tozawa? 394 00:41:54,059 --> 00:41:57,520 Käisin Bengoshis yakuza -advokaati küsitlemas 395 00:41:57,520 --> 00:42:00,481 ja nägin teda. Jälitasin teda. 396 00:42:00,481 --> 00:42:04,735 Nüüd on ta selles hoones. Minato-ku, Higashigawa 752. 397 00:42:04,735 --> 00:42:07,698 Olgu, helistan tagasi. 398 00:42:07,698 --> 00:42:11,617 Jake, ole ettevaatlik. - Aitäh. 399 00:42:16,081 --> 00:42:20,418 Siin Jake Adelstein. Vajan kohest ligipääsu firmaautole. 400 00:42:22,920 --> 00:42:27,300 Mis nüüd? - Su uued ravimid. 401 00:42:30,137 --> 00:42:32,139 Ma tean. Need töötavad. 402 00:42:43,525 --> 00:42:48,780 Kas arvad, et ema ja isa naasid Koreasse minu pärast? 403 00:42:50,782 --> 00:42:53,952 Pärast seda, kui ema lõin, kartsid nad mind. 404 00:42:56,079 --> 00:42:57,706 Kas ka sina kardad mind? 405 00:43:00,250 --> 00:43:05,047 Ei karda. Üldse mitte. 406 00:43:06,423 --> 00:43:11,220 Vahel arvan, et küllap vihkad mind. 407 00:43:11,220 --> 00:43:12,846 Miks sa midagi sellist arvad? 408 00:43:14,264 --> 00:43:17,935 Õppisid Chicago ülikoolis. Kogu su elu oli seal. 409 00:43:19,186 --> 00:43:21,688 Siis pidid minu pärast naasma. 410 00:43:27,319 --> 00:43:30,696 Ma ei vihkaks sind eales. 411 00:43:40,916 --> 00:43:46,129 Kas kohtun kunagi su peikaga? - Mida? 412 00:43:48,674 --> 00:43:52,093 Kas sa häbened mind? - Ei. 413 00:43:53,219 --> 00:43:55,013 Muretsen vaid. 414 00:43:56,139 --> 00:43:58,100 Kardan, et see ei teeks sulle head. 415 00:44:03,229 --> 00:44:04,523 On ta su vastu hea? 416 00:44:08,317 --> 00:44:11,487 Väga hea. - Jah? 417 00:44:13,489 --> 00:44:18,744 Isa pole. Mina pean su eest hoolitsema. 418 00:44:18,744 --> 00:44:20,581 Peaksin temaga kohtuma. 419 00:44:33,843 --> 00:44:36,346 Sõitke selle auto järel. 420 00:44:46,648 --> 00:44:49,776 Kus nii süüa tegema õppisid? - Londonis. 421 00:44:49,776 --> 00:44:52,653 Kunagi ammu õppisin seal arhitektuuri. 422 00:44:52,653 --> 00:44:57,492 Igatsesin nii väga kodu, et hakkasin süüa tegema, et kodu lähemale tuua. 423 00:44:57,492 --> 00:44:59,036 See on tore. 424 00:44:59,036 --> 00:45:02,289 Kas igatsed ka vahel kodu? - Ei. 425 00:45:02,289 --> 00:45:05,292 Kust sa pärit oled, et sa seda ei igatse? 426 00:45:05,292 --> 00:45:07,835 Utah'st. - Utah'st? 427 00:45:07,835 --> 00:45:12,006 Jah. Tahtsin elust midagi enamat. 428 00:45:13,466 --> 00:45:15,719 Ka mina tahtsin elust enamat. 429 00:45:19,764 --> 00:45:21,349 Kas sul on keegi? 430 00:45:21,349 --> 00:45:23,476 Mõtled naist ja lapsi? - Jah. 431 00:45:24,936 --> 00:45:27,272 Nüüd oleks õige aeg neid mainida. 432 00:45:31,108 --> 00:45:32,402 Ei. 433 00:45:34,530 --> 00:45:36,240 Ainult mina. 434 00:45:36,240 --> 00:45:37,949 Ja töö. - Jah? 435 00:45:40,410 --> 00:45:41,787 Sama siin. 436 00:46:06,937 --> 00:46:11,274 Oodake siin. - Mu vahetus on läbi. Pean minema. 437 00:46:11,274 --> 00:46:13,985 Oodake vaid üks hetk. 438 00:46:16,822 --> 00:46:18,407 Kas teete nalja? 439 00:46:24,037 --> 00:46:25,413 Kurat. 440 00:46:45,349 --> 00:46:47,728 Tulin inglise keele tundi andma. 441 00:46:47,728 --> 00:46:53,524 Kliendi nimi? - Ei mäleta. Ta on uus klient. 442 00:46:53,524 --> 00:46:55,402 Palun, jään hiljaks. 443 00:46:55,402 --> 00:47:00,532 Kutsumata sisse ei pääse. - Just. 444 00:47:09,290 --> 00:47:13,377 Arvad tõesti, et suudad seda? 445 00:47:13,377 --> 00:47:17,382 Ära haletse, vaata. - Eks proovi. 446 00:47:17,382 --> 00:47:18,926 Ikka. - Eks näita. 447 00:47:18,926 --> 00:47:21,428 Suu kinni, kohe näed. 448 00:47:37,944 --> 00:47:41,155 Vanamees, ma ju ütlesin, et sa ei näe enam. 449 00:47:41,155 --> 00:47:45,577 Hea jutt tüübilt, kes ei jaksa vänta kusemise ajal otse hoida. 450 00:47:45,577 --> 00:47:49,248 Kas oled kade, taadu, et mu vänt veel töötab? 451 00:47:53,919 --> 00:47:57,589 Aga sinu oma? - Kuidas palun? 452 00:47:57,589 --> 00:48:00,883 Vean kihla, et sinu oma on õrn nagu libliknuga. 453 00:48:00,883 --> 00:48:06,138 Õrnade liblikate jaoks. 454 00:48:10,643 --> 00:48:11,937 Kas kõlbab? 455 00:48:19,361 --> 00:48:21,195 Ta on nii loll. 456 00:49:08,952 --> 00:49:12,080 Mängud pole lõbusad enne, kui kõik mängivad. 457 00:49:12,080 --> 00:49:13,915 Maha! - Sinu kord, Suhkrutükk. 458 00:49:13,915 --> 00:49:16,668 Mis sa teed? 459 00:49:17,836 --> 00:49:19,503 Mis sul viga? - Püsi paigal. 460 00:49:19,503 --> 00:49:23,008 Kuulge! - Nii võid sõrmest ilma jääda. 461 00:49:23,008 --> 00:49:26,928 Lõpeta! 462 00:49:28,055 --> 00:49:31,974 Anna andeks, nägemine on kehv. - Kuradi tõbras! 463 00:49:31,974 --> 00:49:34,311 Ole vanemate vastu viisakas. 464 00:49:37,730 --> 00:49:39,440 Kas tead, kellega jamad? 465 00:49:43,486 --> 00:49:45,948 Sure, vanatoi! 466 00:49:45,948 --> 00:49:49,325 Löön su maha! - Kashira! 467 00:49:49,325 --> 00:49:52,328 Sure! - Ei! 468 00:49:52,328 --> 00:49:54,997 Jookse verest tühjaks. 469 00:49:56,582 --> 00:49:59,962 Kashira! Rahune maha. 470 00:49:59,962 --> 00:50:01,630 Kuradi valus! 471 00:50:01,630 --> 00:50:04,507 Mul on kahju, et pead mind koju sõidutama. 472 00:50:04,507 --> 00:50:08,511 Mul pole. Naudin aega, mida saan sinuga veeta. 473 00:50:11,639 --> 00:50:15,810 Autovõtmed. Tulen kohe. 474 00:50:33,035 --> 00:50:35,539 Samantha? - Jah? 475 00:50:36,664 --> 00:50:40,334 Kas otsisid mu koti läbi? - Mida? 476 00:50:41,961 --> 00:50:44,256 Mida sa otsisid, Samantha? 477 00:50:53,306 --> 00:50:55,933 Kuule! 478 00:50:57,476 --> 00:51:02,315 Kas tead, millise käru kokku keerasid? Haiglasse teda viia ei saa. 479 00:51:03,567 --> 00:51:05,484 Sul on õigus. 480 00:51:28,550 --> 00:51:31,803 Pühi kõigelt sõrmejäljed ära. 481 00:51:33,596 --> 00:51:34,890 Tegin nalja. 482 00:52:02,376 --> 00:52:03,876 Eest ära. 483 00:52:29,111 --> 00:52:31,196 Oota! 484 00:52:32,905 --> 00:52:35,450 Võinuks mind hoiatada. - Läksime. 485 00:52:53,885 --> 00:52:57,639 Meil on võtmeid vaja. - Too need ära. 486 00:53:03,061 --> 00:53:04,353 Persse. 487 00:53:17,159 --> 00:53:19,077 Andsin sulle aega. 488 00:53:20,536 --> 00:53:23,749 Olid nii kaua ära. 489 00:53:24,958 --> 00:53:29,420 Tulin Kansaist siia, et asju klaarida. 490 00:53:29,420 --> 00:53:33,507 Ja ma jään tänulikuks, Nakahara-kaicho . 491 00:53:34,718 --> 00:53:40,015 Nüüd peame tulevikust rääkima. 492 00:53:41,683 --> 00:53:45,187 Teie moodused on vanamoodsad. 493 00:53:46,897 --> 00:53:50,733 Edaspidi juhin organisatsiooni mina. 494 00:53:52,027 --> 00:53:55,988 Peate kõrvale astuma. 495 00:53:55,988 --> 00:54:01,912 Oled tavaline pätt, kel vedas, sest abiellus võimuka pere liikmega. 496 00:54:01,912 --> 00:54:08,292 Ära oma kohta unusta, muidu pole sul siin tulevikku. 497 00:54:12,672 --> 00:54:14,215 Langetasite oma otsuse. 498 00:54:17,427 --> 00:54:19,887 Viige see kõnts välja. 499 00:54:27,728 --> 00:54:30,773 Täitke mu käsku! 500 00:54:38,949 --> 00:54:42,494 Kogu lugupidamise juures, palun tulge meiega. 501 00:54:44,495 --> 00:54:47,415 Te mehed on minu omad. 502 00:54:52,712 --> 00:54:54,464 Mina olen ülemus. 503 00:54:56,883 --> 00:54:58,885 Sellest kuulevad kõik! 504 00:55:04,558 --> 00:55:06,809 Seda ma loodangi. 505 00:55:24,994 --> 00:55:27,497 Kurat! Kurat! 506 00:55:30,207 --> 00:55:34,296 Tõlkinud Kadri Korp Iyuno