1 00:01:21,702 --> 00:01:25,538 Why have you held 2 00:01:26,206 --> 00:01:29,251 my two men for a week? 3 00:01:29,251 --> 00:01:32,296 They resisted arrest during the raid. 4 00:01:33,296 --> 00:01:35,756 They were only visiting. 5 00:01:35,756 --> 00:01:39,303 Kobayashi and Murase must be released today. 6 00:01:39,303 --> 00:01:40,929 Things have changed. 7 00:01:42,264 --> 00:01:44,516 These raids are only the beginning. 8 00:01:47,186 --> 00:01:48,436 Ishida-san. 9 00:01:50,146 --> 00:01:52,274 You are one of the few honorable ones. 10 00:01:53,525 --> 00:01:55,860 I do not wish to see you end in prison. 11 00:01:57,195 --> 00:01:58,530 This is a different world now. 12 00:02:00,948 --> 00:02:02,200 It is time... 13 00:02:05,036 --> 00:02:06,705 To shut down Chihara-kai. 14 00:02:13,045 --> 00:02:14,712 You misunderstand your own country. 15 00:02:15,838 --> 00:02:17,924 Society runs smoothly because, 16 00:02:19,008 --> 00:02:23,596 underneath it, we hold back the chaos. 17 00:02:24,931 --> 00:02:28,435 There is no Japan without yakuza. 18 00:02:44,827 --> 00:02:46,202 This was your warning. 19 00:02:53,794 --> 00:02:56,130 Last week, the cops busted the Hishinuma-kai. 20 00:02:56,130 --> 00:02:57,839 Now last night, they took down the Jinmon-kai. 21 00:02:59,340 --> 00:03:02,802 And we have no idea how they're making these arrests stick. 22 00:03:04,596 --> 00:03:07,599 The police are refusing to say what they're charging them with. 23 00:03:08,307 --> 00:03:11,019 So everyone double-down on your contacts. 24 00:03:11,520 --> 00:03:12,770 Yes, sir. 25 00:03:13,397 --> 00:03:16,108 Adelstein. Whatever else you've been working on, this takes precedence. 26 00:03:16,108 --> 00:03:17,650 - Go! - Yes, sir. 27 00:03:31,831 --> 00:03:33,667 You are still so bad at this! 28 00:03:34,208 --> 00:03:35,418 You got a lot better. 29 00:03:35,794 --> 00:03:37,211 I got good years ago. 30 00:03:38,087 --> 00:03:41,008 If you'd been around, I would have kicked your ass. 31 00:03:46,554 --> 00:03:48,055 I win. 32 00:03:49,641 --> 00:03:52,769 The girls on your campus are good-looking. Having any luck? 33 00:03:54,062 --> 00:03:55,188 You could say that. 34 00:03:56,063 --> 00:03:58,482 Look at you. Where'd you meet her? 35 00:04:00,568 --> 00:04:02,195 Hayama-san took me out. 36 00:04:03,821 --> 00:04:05,574 Last week. Kabukicho. 37 00:04:06,909 --> 00:04:08,994 Kaito. Stay away from that guy. 38 00:04:10,329 --> 00:04:12,539 He's not who you think he is. 39 00:04:13,624 --> 00:04:14,917 Stop playing. 40 00:04:16,042 --> 00:04:18,253 You think what he and I do is some game? 41 00:04:18,796 --> 00:04:20,005 Do not get involved with him. 42 00:04:20,714 --> 00:04:24,051 - You hear me? - You don't tell me what do. 43 00:04:24,051 --> 00:04:25,969 - What? - I'm not a kid anymore. 44 00:04:28,137 --> 00:04:31,557 - Wait, where are you going? - Leave me alone! 45 00:04:56,082 --> 00:04:57,750 - Katagiri-san. - Oh, Jake. 46 00:04:58,961 --> 00:05:01,212 This is my new boss, Deputy Superintendent Shoko Nagata. 47 00:05:01,964 --> 00:05:03,965 Nagata-san, this is Jake Adelstein. From the Meicho. 48 00:05:03,965 --> 00:05:05,175 Very nice to meet you. 49 00:05:07,218 --> 00:05:10,805 I was hoping if you have a second to talk about these yakuza raids. 50 00:05:10,805 --> 00:05:14,351 - You are covering yakuza again? - For this story, yeah, we all are. 51 00:05:15,310 --> 00:05:17,770 Unfortunately, I can say nothing at this time. 52 00:05:18,479 --> 00:05:19,730 I understand. 53 00:05:20,189 --> 00:05:22,693 Off the record, could you just tell me what they're charging them with? 54 00:05:22,693 --> 00:05:26,071 Detective Katagiri is unavailable to the press. 55 00:05:26,655 --> 00:05:27,906 Have a nice day. 56 00:05:36,165 --> 00:05:40,459 The police have made it clear 57 00:05:41,544 --> 00:05:44,339 that the goal of this new task force... 58 00:05:45,841 --> 00:05:48,384 Is to eradicate us. 59 00:05:48,384 --> 00:05:52,139 In two weeks, two of us are already gone. 60 00:05:53,806 --> 00:05:55,476 Get me the names of the officers. 61 00:05:56,185 --> 00:05:59,729 - I'll take care of them tonight. - Are you a fool? 62 00:05:59,729 --> 00:06:01,732 You want to throw more gasoline on this fire? 63 00:06:01,732 --> 00:06:03,649 Then what do you think we should do? 64 00:06:04,067 --> 00:06:05,526 My friends. We must stay united. 65 00:06:06,194 --> 00:06:08,697 Fighting each other only makes us vulnerable. 66 00:06:08,697 --> 00:06:10,239 Wise words. 67 00:06:13,284 --> 00:06:18,207 As you say, fighting each other makes us vulnerable. 68 00:06:19,540 --> 00:06:22,210 And vulnerable we can never afford to be. 69 00:06:24,629 --> 00:06:26,964 So, you have returned, Tozawa. 70 00:06:27,716 --> 00:06:29,218 I have, Ichikawa. 71 00:06:30,135 --> 00:06:32,304 Refreshed and re-committed to our cause. 72 00:06:33,931 --> 00:06:35,098 But... 73 00:06:35,973 --> 00:06:38,059 Troubled by one thing. 74 00:06:40,187 --> 00:06:45,901 Why has Chihara-kai been allowed to steal my territory while I was gone? 75 00:06:56,912 --> 00:06:58,704 So that's how it is. 76 00:07:02,250 --> 00:07:07,923 More important things are at stake now than territory. 77 00:07:08,422 --> 00:07:12,302 This is not about territory. It is about honor. 78 00:07:14,638 --> 00:07:16,265 And honor demands you must choose. 79 00:07:17,641 --> 00:07:22,770 Are you with him, or are you with me? 80 00:07:26,525 --> 00:07:31,612 Gentlemen. With your leave, I'd like a moment with him in private. 81 00:08:01,350 --> 00:08:02,936 Long way down. 82 00:08:06,105 --> 00:08:07,900 Are you thinking of throwing me over? 83 00:08:09,108 --> 00:08:12,446 It would not solve our problems. 84 00:08:12,988 --> 00:08:15,239 So now our problems are mutual? 85 00:08:18,452 --> 00:08:19,785 Yes. 86 00:08:21,914 --> 00:08:26,585 I believe they outweigh any petty grievances. 87 00:08:27,335 --> 00:08:28,879 You call my grievances "petty"? 88 00:08:30,380 --> 00:08:33,007 When last I saw you, you made me beg. 89 00:08:33,007 --> 00:08:34,509 You made me get on my knees. 90 00:08:35,469 --> 00:08:36,970 Do you not remember why? 91 00:08:37,930 --> 00:08:40,515 You sent men to my home to kill me. 92 00:08:41,058 --> 00:08:42,266 And yet... 93 00:08:43,559 --> 00:08:45,687 I have found a way to set aside my grudge. 94 00:08:47,104 --> 00:08:50,149 Perhaps that's the difference between us, Ishida. 95 00:08:50,858 --> 00:08:53,779 I don't give up so easily. 96 00:08:57,448 --> 00:08:58,992 You look tired. 97 00:09:00,828 --> 00:09:02,703 Perhaps you need a vacation. 98 00:09:04,914 --> 00:09:06,667 It did wonders for me. 99 00:09:17,677 --> 00:09:18,804 Tozawa. 100 00:09:22,057 --> 00:09:23,516 You light this fire, 101 00:09:25,060 --> 00:09:26,603 you're the one who will burn. 102 00:09:41,326 --> 00:09:43,119 I spoke to everyone at the A/V Department 103 00:09:43,119 --> 00:09:45,329 about the fire that burned up the videotape. 104 00:09:45,873 --> 00:09:48,457 It's clear none of them was responsible for the fire. 105 00:09:51,253 --> 00:09:55,174 Then the fire was caused by faulty wiring. 106 00:09:56,132 --> 00:09:57,717 Do you really believe that? 107 00:09:57,717 --> 00:10:00,303 It's a lot more likely than what you're proposing. 108 00:10:00,303 --> 00:10:03,556 I agree. But what I am proposing is possible. Is it not? 109 00:10:05,391 --> 00:10:08,477 Maybe. But we tell no one about this. 110 00:10:09,687 --> 00:10:12,398 I'll ask the paper to investigate. Discreetly. 111 00:10:14,443 --> 00:10:15,486 I'm happy to help. 112 00:10:15,486 --> 00:10:17,862 - No. You have work to do. - But I... 113 00:10:17,862 --> 00:10:21,032 Thank you for letting me know about this. I'll take it from here. 114 00:10:35,880 --> 00:10:38,758 The plans you are looking for will look like this. 115 00:10:38,758 --> 00:10:41,136 The name of the train station will be here. 116 00:10:41,136 --> 00:10:45,057 He told Claudine he always keeps them in his home office 117 00:10:45,057 --> 00:10:47,058 to ensure the location stays secret. 118 00:10:47,058 --> 00:10:50,228 Well, then it's a good thing he invited me to his house. 119 00:10:52,563 --> 00:10:54,608 He's cooking me dinner. 120 00:10:56,984 --> 00:10:58,027 Samantha. 121 00:10:59,070 --> 00:11:02,740 If you make a deal with Oyabun, you must deliver. 122 00:11:02,740 --> 00:11:06,328 - If you fail, I'm not sure if I can help. - Like you're helping me now? 123 00:11:28,766 --> 00:11:29,935 Is your mother here? 124 00:11:53,375 --> 00:11:55,586 Thanks for picking me up. I'll just be a minute. 125 00:11:58,964 --> 00:12:00,339 Carry on. 126 00:12:20,818 --> 00:12:22,279 I'm wounded! 127 00:12:30,077 --> 00:12:31,746 I'm wounded! 128 00:12:40,588 --> 00:12:43,716 Daddy had these. I like them. 129 00:12:46,053 --> 00:12:47,011 Thank you. 130 00:12:48,012 --> 00:12:49,889 The babysitter is here. 131 00:12:50,474 --> 00:12:53,185 You can't sit up. I killed you! 132 00:12:54,268 --> 00:12:57,898 Yes, but sometimes the dead return. Like on O-bon. 133 00:12:59,148 --> 00:13:02,945 Will you return to play with me? 134 00:13:06,615 --> 00:13:08,200 I'm sure he will, Daichi. 135 00:13:13,579 --> 00:13:17,167 Please leave a message after the beep. 136 00:13:17,625 --> 00:13:20,921 Hey, it's me again. 137 00:13:24,674 --> 00:13:26,342 I'm really sorry about the other night. 138 00:13:28,177 --> 00:13:30,137 Can you call me back? 139 00:13:38,980 --> 00:13:40,524 Find anything? 140 00:13:41,775 --> 00:13:44,820 I don't see any laws in here that allow the cops 141 00:13:44,820 --> 00:13:46,864 to arrest and detain yakuza like this. 142 00:13:46,864 --> 00:13:48,615 But somehow they're doing it. 143 00:13:49,198 --> 00:13:51,076 What does your source at the police department say? 144 00:13:51,076 --> 00:13:52,202 He's not talking. 145 00:13:53,369 --> 00:13:56,747 I'm trying to get Hishinuma's lawyer to meet with me 146 00:13:56,747 --> 00:13:59,168 at his office, but he's tricky. 147 00:14:04,297 --> 00:14:06,883 So, is it the girl from the embassy party? 148 00:14:07,800 --> 00:14:11,971 That voicemail you just left. I'm guessing it's the girl. 149 00:14:13,765 --> 00:14:17,852 - You're not a bad reporter, are you? - I try. So... 150 00:14:17,852 --> 00:14:20,730 - Yeah, it's her. - She's beautiful. 151 00:14:22,273 --> 00:14:26,528 Tin-Tin is sure he's seen her somewhere, but can't place her. 152 00:14:30,032 --> 00:14:31,240 Well... 153 00:14:32,158 --> 00:14:34,368 I'm pretty sure it's over anyway, so... 154 00:14:35,453 --> 00:14:38,373 Is there any Japanese context in which not returning my calls 155 00:14:38,373 --> 00:14:40,291 means anything besides "Go fuck yourself"? 156 00:14:44,545 --> 00:14:45,755 No. 157 00:14:47,758 --> 00:14:50,009 See you tomorrow. 158 00:14:51,969 --> 00:14:53,764 So, are you really in the FBI? 159 00:14:55,264 --> 00:14:58,267 I would love to say "yes" to impress you, 160 00:14:58,893 --> 00:15:01,688 but no. I'm with the State Department. 161 00:15:02,231 --> 00:15:03,856 But your boss is FBI? 162 00:15:04,482 --> 00:15:05,859 - Lynn? - Yeah. 163 00:15:06,692 --> 00:15:10,238 Yes, but I work with her, but not under her. 164 00:15:10,989 --> 00:15:15,786 I'm just a paper-pusher. Facilitate briefings, that kinda thing. 165 00:15:16,286 --> 00:15:17,828 I can think of worse jobs. 166 00:15:18,497 --> 00:15:20,082 I'm not complaining. 167 00:15:20,582 --> 00:15:22,793 I would've taken any post to get outta the U.S. 168 00:15:24,168 --> 00:15:29,883 So, now that you know, does that make you more or less interested in this drink? 169 00:15:31,009 --> 00:15:33,469 About the same level of interest. 170 00:15:39,433 --> 00:15:43,729 Is there somewhere more fun we can go to? 171 00:16:03,876 --> 00:16:06,836 Reminds me of a place I used to go to in Bethesda. 172 00:16:07,671 --> 00:16:10,047 - You're not impressed? - I'm very impressed. 173 00:16:10,507 --> 00:16:13,385 And grateful to you for bringing me. 174 00:16:17,681 --> 00:16:20,976 - Haven't seen you in a while. - Yeah, busy. You know. 175 00:16:22,810 --> 00:16:25,147 Are you as good at hitting a baseball as this one? 176 00:16:25,688 --> 00:16:29,693 Apologies. My Japanese is not sweet. 177 00:16:31,194 --> 00:16:33,614 He means rusty. He's American. 178 00:16:35,157 --> 00:16:38,201 - American. Welcome. - Thank you. 179 00:16:38,660 --> 00:16:42,206 Jason Aoki. American Embassy. 180 00:16:43,123 --> 00:16:44,999 What do you do? 181 00:16:45,876 --> 00:16:49,545 Lots of things. Nice to meet you. 182 00:16:52,132 --> 00:16:53,341 Something I said? 183 00:16:54,176 --> 00:16:56,594 We don't discuss personal matters here. 184 00:16:57,261 --> 00:17:00,890 Work at work, home at home, bar at bar. 185 00:17:01,517 --> 00:17:03,100 That doesn't bother you? 186 00:17:03,100 --> 00:17:05,311 Dividing yourself up into pieces like that? 187 00:17:05,311 --> 00:17:09,649 Some pieces fit in some places, some fit in others. 188 00:17:10,859 --> 00:17:12,319 It's just... 189 00:17:12,319 --> 00:17:15,322 I've done the closet. It almost killed me. 190 00:17:16,073 --> 00:17:21,161 I want to live my life, all my life, in the open. You know? 191 00:17:26,457 --> 00:17:28,961 I thought he was sick and dying. 192 00:17:29,710 --> 00:17:33,173 That is what Tozawa wanted me to think. 193 00:17:34,257 --> 00:17:37,009 He had his men lure us into taking back Kabukicho. 194 00:17:37,719 --> 00:17:41,848 To turn the other gumis against us. Then destroy us. 195 00:17:42,473 --> 00:17:44,226 So we strike first. 196 00:17:46,353 --> 00:17:48,438 So you counseled before. 197 00:17:48,438 --> 00:17:49,897 Didn't you, Hayama? 198 00:17:50,774 --> 00:17:54,570 And look where we are now. What are we going to do? 199 00:17:58,323 --> 00:18:01,410 Sato. You once spoke of our need for guns. 200 00:18:02,535 --> 00:18:04,329 I chastised you. 201 00:18:04,329 --> 00:18:06,247 I was wrong. 202 00:18:07,331 --> 00:18:10,836 Oyabun, I can find us weapons. 203 00:18:10,836 --> 00:18:14,338 Not necessary. I have made arrangements. 204 00:18:15,466 --> 00:18:19,802 You will both board a train tomorrow 205 00:18:19,802 --> 00:18:23,765 and meet a man named Ota, in Nagano. 206 00:18:23,765 --> 00:18:25,851 He's a former member of Chihara-kai. 207 00:18:28,020 --> 00:18:31,480 You will collect guns from him. 208 00:18:33,233 --> 00:18:36,862 Ota was banished from our organization for his behavior. 209 00:18:36,862 --> 00:18:38,363 But he remains loyal. 210 00:18:40,991 --> 00:18:42,742 - Sato. - Yes. 211 00:18:44,827 --> 00:18:47,163 Give him this money. 212 00:18:47,163 --> 00:18:50,541 Then return swiftly with what he has. 213 00:18:51,542 --> 00:18:52,961 Understood. 214 00:18:57,508 --> 00:18:59,133 Thank you. 215 00:19:07,601 --> 00:19:11,604 Ma, I told Jess weeks ago. I got the plane ticket. 216 00:19:11,604 --> 00:19:13,941 Yeah, Joshua, there's a world of difference 217 00:19:13,941 --> 00:19:16,944 between having a plane ticket and getting on a plane. 218 00:19:17,610 --> 00:19:18,694 Fair enough. 219 00:19:18,694 --> 00:19:20,656 This party, this whole thing, 220 00:19:20,656 --> 00:19:23,242 is only gonna matter to him if you are there. 221 00:19:26,370 --> 00:19:28,663 Mom, I'm waiting for a call from a lawyer who could be a source, 222 00:19:28,663 --> 00:19:30,582 so I have to go, okay? I'm sorry. 223 00:19:30,582 --> 00:19:34,002 - Just tell me that you're coming, please. - I'm coming. I promise. Bye. 224 00:19:37,505 --> 00:19:39,507 - Jake Adelstein. - It's me. 225 00:19:40,633 --> 00:19:43,678 We need to meet. Our usual place. 226 00:19:44,638 --> 00:19:45,847 Yeah, I'll be right there. 227 00:19:53,272 --> 00:19:56,108 Erika, you are so good. 228 00:19:56,108 --> 00:19:58,652 You had those guys eating out of your hands. 229 00:19:59,194 --> 00:20:03,739 It's less about how good you look and more about how well you listen. 230 00:20:03,739 --> 00:20:06,076 Oh, such wisdom from the Buddha. 231 00:20:07,077 --> 00:20:09,163 So, what's up with you and Sato? 232 00:20:09,163 --> 00:20:10,205 What? 233 00:20:11,498 --> 00:20:13,292 Oh, you thought you could hide that from us? 234 00:20:14,208 --> 00:20:16,170 We are just getting to know each other. 235 00:20:16,170 --> 00:20:18,171 Oh, well. That's what Samantha said, 236 00:20:18,171 --> 00:20:19,840 and we all know how that turned out. 237 00:20:19,840 --> 00:20:21,841 Stop! Don't make her feel bad. 238 00:20:21,841 --> 00:20:26,138 Samantha is so over him now. She won't even look at him. 239 00:20:26,138 --> 00:20:28,974 It's true. She's totally over him. 240 00:20:28,974 --> 00:20:30,349 Wait. 241 00:20:30,850 --> 00:20:32,311 Samantha and Sato were together? 242 00:20:34,604 --> 00:20:37,106 Honey, you have some things to sort out. 243 00:20:40,360 --> 00:20:41,652 What? 244 00:20:48,202 --> 00:20:52,747 Next up is "Rosamunde" by Franz Schubert. 245 00:21:09,681 --> 00:21:12,642 I'm so glad you came. I'm so sorry about the other night. 246 00:21:12,642 --> 00:21:15,019 Just listen. We don't have much time. 247 00:21:17,439 --> 00:21:18,732 He's back. 248 00:21:23,569 --> 00:21:25,239 Are... are you okay? 249 00:21:27,156 --> 00:21:29,201 - Did he say where he went? - No. 250 00:21:30,076 --> 00:21:32,453 But when he left, he was very ill. 251 00:21:33,454 --> 00:21:36,290 Now, he's fine. Like a new man. 252 00:21:36,667 --> 00:21:38,668 New like what? What does that mean? 253 00:21:38,668 --> 00:21:41,295 Jake, you must stay away from him. 254 00:21:42,880 --> 00:21:46,968 - Yeah. Yeah, I'm done with all that. - Promise me. 255 00:21:47,844 --> 00:21:49,304 I promise. 256 00:21:52,014 --> 00:21:54,518 I am not going back to my old life. 257 00:21:55,978 --> 00:21:57,395 I will see you soon. 258 00:22:32,138 --> 00:22:33,849 What is it? It's late. 259 00:22:34,432 --> 00:22:36,851 He's back. Tozawa. 260 00:22:39,145 --> 00:22:40,397 How do you know? 261 00:22:40,397 --> 00:22:42,983 A reliable source with first-hand knowledge. 262 00:22:42,983 --> 00:22:46,069 Who also said that he was ill when he left 263 00:22:46,069 --> 00:22:48,697 and now he's healthy. "Like a new man." 264 00:22:49,572 --> 00:22:50,824 - Jake. - Yes, I know. 265 00:22:50,824 --> 00:22:53,911 I'm not going anywhere near him, but did you know that he was ill? 266 00:22:53,911 --> 00:22:56,288 And where was he? 267 00:22:58,748 --> 00:23:01,542 Until we know that, we wait. 268 00:23:02,043 --> 00:23:05,755 Remember, Jake, patience is not weakness. 269 00:23:08,049 --> 00:23:09,425 Understood. 270 00:23:19,769 --> 00:23:21,187 Excuse me. 271 00:23:21,187 --> 00:23:22,647 - Hey. - Yes, sir. 272 00:23:22,647 --> 00:23:25,024 - Two Asahi. - Of course. 273 00:23:30,196 --> 00:23:32,365 - Keep the change. - Thank you very much. 274 00:23:33,366 --> 00:23:34,576 Here you are. 275 00:23:35,911 --> 00:23:37,328 Excuse me. 276 00:23:38,455 --> 00:23:39,748 Thank you. 277 00:23:47,672 --> 00:23:49,675 You gotta relax. Stress is bad for the body. 278 00:23:50,259 --> 00:23:54,262 You could learn a thing from your brother. That kid? 279 00:23:54,930 --> 00:23:56,682 He knows how to relax. 280 00:24:00,017 --> 00:24:02,061 He mentioned your... kindness. 281 00:24:02,688 --> 00:24:07,985 But I would appreciate it if you didn't take him away from his studies. 282 00:24:07,985 --> 00:24:10,737 Now you sound like your mother. 283 00:24:12,406 --> 00:24:16,367 Kaito told me all about her. What a piece of work. 284 00:24:16,909 --> 00:24:19,705 Dead dad. Fucked up mom. 285 00:24:19,705 --> 00:24:21,957 I'd have gotten out of there too. 286 00:24:24,458 --> 00:24:26,294 My brother is all my mother has. 287 00:24:27,920 --> 00:24:29,089 Kashira. 288 00:24:30,549 --> 00:24:33,885 Please let him go. I will be in your debt. 289 00:24:37,097 --> 00:24:40,683 Tell your mother, I'll take care of him. 290 00:25:28,732 --> 00:25:32,193 You know how I feel about Baku. But he lives for the Meicho. 291 00:25:32,903 --> 00:25:35,989 I don't see him destroying evidence about a key story. 292 00:25:37,240 --> 00:25:38,408 Thank you. 293 00:25:39,534 --> 00:25:46,250 I would have said that too. But the way he reacted... 294 00:25:47,751 --> 00:25:50,045 Telling me not to look into it. 295 00:25:51,463 --> 00:25:53,923 Knowing you, you already are. 296 00:25:59,972 --> 00:26:01,265 This is good. 297 00:26:01,931 --> 00:26:03,934 Your brother still doing well? 298 00:26:04,851 --> 00:26:07,144 Yes. For now. 299 00:26:08,105 --> 00:26:10,356 Maybe his new medicine is really making a difference. 300 00:26:11,733 --> 00:26:16,863 I've seen it go well before. Then it swings the other way. 301 00:26:17,905 --> 00:26:19,198 And what happens? 302 00:26:21,284 --> 00:26:23,578 He can be paranoid. Angry. 303 00:26:25,330 --> 00:26:29,375 - Violent? - Not to me. 304 00:26:30,334 --> 00:26:31,961 To himself... 305 00:26:34,465 --> 00:26:37,092 - Mostly. - Mostly? 306 00:26:42,054 --> 00:26:44,641 There were some difficulties with our parents. 307 00:26:47,560 --> 00:26:51,899 I used to have nightmares about losing him. 308 00:26:54,358 --> 00:26:57,571 Watching him vanish into a crowd or... 309 00:26:59,740 --> 00:27:04,785 In one of them he had climbed up onto a roof... 310 00:27:09,041 --> 00:27:11,210 And he looked me in the eyes and then he jumped. 311 00:27:11,834 --> 00:27:13,169 I live in fear for him. 312 00:27:15,380 --> 00:27:20,302 But I've never once been afraid of him. 313 00:27:26,350 --> 00:27:27,643 Emi. 314 00:27:29,102 --> 00:27:30,603 Can't I help you with this? 315 00:27:32,396 --> 00:27:33,899 I don't need help. 316 00:27:35,775 --> 00:27:37,944 And maybe this time the medicine is working. 317 00:27:41,907 --> 00:27:43,950 Okay, I have everything. I have everything, okay. 318 00:27:43,950 --> 00:27:45,911 Don't forget to keep an eye on Kenji. 319 00:27:45,911 --> 00:27:48,956 Samantha. I know how to do this. 320 00:27:49,456 --> 00:27:51,457 Sorry. And thank you. 321 00:27:53,793 --> 00:27:55,586 So, it's not a dohan? 322 00:27:56,046 --> 00:27:58,005 - No. - Do you like him? 323 00:27:58,005 --> 00:28:00,258 Masa? I do. 324 00:28:01,092 --> 00:28:04,512 But that isn't what this is. It's for us. For the club. 325 00:28:07,890 --> 00:28:10,977 Mixing work and love never goes well. 326 00:28:11,769 --> 00:28:13,522 Believe me, I know that. 327 00:28:18,986 --> 00:28:22,030 Why didn't you ever tell me about you and Sato? 328 00:28:22,030 --> 00:28:23,657 Should I have? 329 00:28:24,574 --> 00:28:26,827 - Wait, are you guys, like... - No. 330 00:28:27,952 --> 00:28:30,414 I mean, not yet. But... 331 00:28:32,623 --> 00:28:35,085 - Why didn't you tell me? - I should have. 332 00:28:36,043 --> 00:28:37,295 I just... 333 00:28:40,756 --> 00:28:44,011 I'm not sure I can be with another yakuza. 334 00:28:47,972 --> 00:28:52,226 If you do, be clear about what you want from him. 335 00:28:52,811 --> 00:28:56,314 And be careful with your heart. 336 00:29:03,238 --> 00:29:05,448 Look who's the wise mama-san now. 337 00:29:08,243 --> 00:29:10,494 Okay. Guess I'd better go. 338 00:29:10,494 --> 00:29:11,787 - You good? - Yeah. 339 00:29:11,787 --> 00:29:13,415 - Thank you. - Have fun. 340 00:29:24,134 --> 00:29:27,386 Thank you for seeing me, Sawada-sensei. 341 00:29:28,347 --> 00:29:32,142 It's important our readers hear 342 00:29:32,142 --> 00:29:35,770 your clients' side of the story. 343 00:29:36,229 --> 00:29:40,191 Indeed it is. Because the police's actions are outrageous. 344 00:29:40,650 --> 00:29:44,862 Hishinuma-san and his associates have had their bail denied. 345 00:29:45,489 --> 00:29:48,659 I see. That's very uncommon. 346 00:29:48,659 --> 00:29:49,868 It's unprecedented. 347 00:29:50,702 --> 00:29:53,288 The police have charged my clients with Obstruction of Police Duty. 348 00:29:53,288 --> 00:29:56,833 But that law is only used for political agitators. 349 00:29:56,833 --> 00:29:59,502 Exactly. Until now. 350 00:30:00,253 --> 00:30:03,631 Adelstein-san, please let your readers know about this. 351 00:30:04,090 --> 00:30:05,466 Absolutely. Thank you. 352 00:30:06,509 --> 00:30:09,179 Tell Maruyama-san I know how the police 353 00:30:09,179 --> 00:30:10,848 are detaining all these yakuza. 354 00:30:10,848 --> 00:30:12,808 And what they're charging them with. 355 00:30:13,307 --> 00:30:17,186 I'll contact you once all of the documents are in order. 356 00:30:17,728 --> 00:30:19,189 Until then. 357 00:30:21,483 --> 00:30:24,777 I will also contact you, ma'am. 358 00:30:53,474 --> 00:30:54,600 Taxi! 359 00:31:05,569 --> 00:31:07,613 Follow that Mercedes, please. 360 00:31:26,423 --> 00:31:27,757 It's freezing, isn't it? 361 00:31:53,866 --> 00:31:56,620 It's been a long time since I've seen your ugly face. 362 00:31:56,620 --> 00:31:58,163 That's my line. 363 00:31:58,871 --> 00:32:02,792 Last time I saw you, you were passed out on the floor of a bar. 364 00:32:04,877 --> 00:32:06,839 Who's this little flower? 365 00:32:06,839 --> 00:32:08,590 I'm Sato. 366 00:32:09,298 --> 00:32:11,592 "Satou" like sugar? 367 00:32:11,969 --> 00:32:15,430 Good thing I've got a sweet tooth. 368 00:32:17,224 --> 00:32:20,434 Not so fast. Where are the goods? 369 00:32:20,434 --> 00:32:23,188 We have to go to my house. We'll take my truck. 370 00:32:23,981 --> 00:32:26,148 You're driving, "Sugar." 371 00:32:31,445 --> 00:32:33,239 Why didn't you say you knew him? 372 00:32:33,866 --> 00:32:37,660 There you go with that stress again. Pain in the ass. 373 00:34:06,249 --> 00:34:07,917 - Here we are. - Okay. 374 00:34:10,546 --> 00:34:11,880 - Okay? Okay. - Yeah. 375 00:34:12,839 --> 00:34:14,007 Follow me. 376 00:34:16,425 --> 00:34:18,052 - Just here. - Yeah. 377 00:34:35,571 --> 00:34:38,240 This is beautiful. 378 00:34:40,491 --> 00:34:41,827 I'm so glad you came. 379 00:34:43,286 --> 00:34:44,246 I want the tour. 380 00:34:44,955 --> 00:34:46,497 I thought you'd never ask. 381 00:34:47,456 --> 00:34:48,709 - This way. - Okay. 382 00:34:51,085 --> 00:34:52,379 After you. 383 00:34:53,713 --> 00:34:55,966 - Excuse me. - Welcome. 384 00:35:01,680 --> 00:35:03,639 Kitchen is there. And whenever you need it, 385 00:35:03,639 --> 00:35:05,100 the bathroom is around the corner. 386 00:35:05,100 --> 00:35:07,018 Bedroom's upstairs? 387 00:35:08,520 --> 00:35:10,146 I'm sure that view's amazing. 388 00:35:11,731 --> 00:35:12,941 It is. 389 00:35:14,609 --> 00:35:18,237 Unfortunately, I spend most of my time in here. 390 00:35:28,582 --> 00:35:31,418 - No view of the ocean. - Actually, there is a view. 391 00:36:09,622 --> 00:36:11,207 Hey Sugar, keys. 392 00:36:12,250 --> 00:36:15,671 How're you gonna find a wife out in the middle of nowhere? 393 00:36:15,671 --> 00:36:16,963 Who needs a wife? 394 00:36:16,963 --> 00:36:23,302 When I get lonely I grab a bear, and put it on all fours. 395 00:36:40,403 --> 00:36:43,198 - So where are they? - No guns today. Guns tomorrow. 396 00:36:43,198 --> 00:36:44,867 Your supplier's a day late, huh? 397 00:36:44,867 --> 00:36:49,037 He's better with guns than schedules. 398 00:36:49,997 --> 00:36:52,291 - Wanna drink? - Yes. 399 00:36:52,291 --> 00:36:54,668 The deal was we get the guns tonight. Not tomorrow. 400 00:36:55,042 --> 00:36:56,627 You got a problem? 401 00:36:57,587 --> 00:37:02,050 Oyabun didn't say anything about staying the night with this guy. I'm calling him. 402 00:37:02,884 --> 00:37:06,095 Good luck. Reception here is shit. 403 00:37:07,389 --> 00:37:08,891 Kanpai. 404 00:37:13,520 --> 00:37:15,813 Sato, we could use some firewood. 405 00:38:12,412 --> 00:38:15,707 This is one of my favorite songs from my time in London. 406 00:39:01,462 --> 00:39:03,838 - Are you a good dancer? - I'm pretty bad. 407 00:39:25,402 --> 00:39:28,362 - Can I use your bathroom? - Was I that bad? 408 00:39:30,364 --> 00:39:31,991 - Of course. I'll finish cooking. - Okay. 409 00:40:18,788 --> 00:40:20,124 Fuck! 410 00:40:58,619 --> 00:41:01,080 - You scared me. - No. You scared me. 411 00:41:01,080 --> 00:41:04,125 - What happened? - My knife skills need work. 412 00:41:04,125 --> 00:41:05,877 Do you have band-aids? Let's grab band-aids. 413 00:41:05,877 --> 00:41:07,795 - I think so. - You all right? 414 00:41:07,795 --> 00:41:09,005 I'm fine. 415 00:41:09,005 --> 00:41:10,299 - Yes. - Looks bad. 416 00:41:15,595 --> 00:41:18,264 Makoto, did you use all my sugar again? 417 00:41:19,141 --> 00:41:20,808 Mother, the cake required it. 418 00:41:21,893 --> 00:41:23,687 What kind of a son bakes cakes? 419 00:41:36,366 --> 00:41:38,159 - Hello? - Tin-Tin. It's me. 420 00:41:38,659 --> 00:41:40,078 I need you to look up this address for me. 421 00:41:40,078 --> 00:41:43,873 Minato-ku, Higashigawa 7-5-2. 422 00:41:43,873 --> 00:41:45,374 And tell me what this building is. 423 00:41:45,374 --> 00:41:47,627 I'm fine, Jake-san. Thank you for asking. 424 00:41:47,627 --> 00:41:50,464 I couldn't get through to anyone at the office. I'm not near a computer. 425 00:41:51,714 --> 00:41:54,134 - Tozawa's back. - Tozawa is back? 426 00:41:54,134 --> 00:41:56,011 Yes, I went to the Bengoshi-kaikan 427 00:41:56,011 --> 00:41:58,888 to interview this yakuza lawyer, and I saw him. 428 00:41:58,888 --> 00:42:01,641 So, I followed him. And now, he's in this building. 429 00:42:01,641 --> 00:42:04,561 Minato-ku, Higashigawa 7-5-2. 430 00:42:04,561 --> 00:42:07,064 Okay, okay. I'll call you right back. 431 00:42:07,813 --> 00:42:11,109 - Jake. Be careful. - Thank you. 432 00:42:16,155 --> 00:42:17,698 This is Jake Adelstein. 433 00:42:17,698 --> 00:42:20,368 I need the immediate use of a company car. 434 00:42:22,995 --> 00:42:24,331 What? 435 00:42:25,081 --> 00:42:27,250 Just... your new medicine. 436 00:42:27,918 --> 00:42:31,754 I know, right? This one is working. 437 00:42:43,517 --> 00:42:48,730 Do you think Mom and Dad went back to Korea because of me? 438 00:42:50,774 --> 00:42:53,902 After I hit Mom, I know they were afraid of me. 439 00:42:56,071 --> 00:42:57,656 Are you afraid of me? 440 00:43:00,159 --> 00:43:04,662 No. Not at all. 441 00:43:06,457 --> 00:43:11,086 Sometimes I think you must hate me. 442 00:43:11,086 --> 00:43:12,796 Why would you ever think that? 443 00:43:14,298 --> 00:43:20,596 You were in college in Chicago. You had a whole life there. 444 00:43:27,352 --> 00:43:30,646 And then you had to come back, for me. 445 00:43:40,908 --> 00:43:42,158 I would never hate you. 446 00:43:42,825 --> 00:43:44,620 Will I ever meet your boyfriend? 447 00:43:45,244 --> 00:43:46,538 What? 448 00:43:48,791 --> 00:43:51,584 - Are you ashamed of me? - No! 449 00:43:53,044 --> 00:43:54,922 It just... I worried... 450 00:43:56,006 --> 00:43:58,050 Maybe it wouldn't be good for you. 451 00:44:03,305 --> 00:44:04,473 Is he good for you? 452 00:44:08,226 --> 00:44:10,729 - Very much so. - Oh, yeah? 453 00:44:13,564 --> 00:44:17,652 Dad isn't here, so it's my job to look out for you. 454 00:44:18,946 --> 00:44:20,405 I should meet him. 455 00:44:33,961 --> 00:44:35,629 Follow that car. 456 00:44:46,515 --> 00:44:49,643 - Where'd you learn to cook like that? - In London. 457 00:44:49,643 --> 00:44:52,520 I studied architecture there many years ago. 458 00:44:52,520 --> 00:44:54,314 I was so homesick, 459 00:44:54,314 --> 00:44:57,568 so I started cooking for myself to make home feel closer. 460 00:44:57,568 --> 00:45:00,444 - That's nice. - Are you ever homesick? 461 00:45:01,113 --> 00:45:02,071 No. 462 00:45:02,488 --> 00:45:04,574 Where are you from, that you don't miss it? 463 00:45:05,492 --> 00:45:07,452 - Utah. - Utah? 464 00:45:07,911 --> 00:45:09,161 Yeah. 465 00:45:09,829 --> 00:45:11,956 I wanted more from my life. 466 00:45:13,374 --> 00:45:15,169 I wanted more from my life too. 467 00:45:19,755 --> 00:45:23,510 - So, do you have anyone? - You mean, like wife and kids? 468 00:45:23,510 --> 00:45:24,927 Yeah. 469 00:45:24,927 --> 00:45:26,847 Now would be the time to tell me. 470 00:45:31,393 --> 00:45:32,352 No. 471 00:45:34,353 --> 00:45:35,354 It's just me. 472 00:45:36,355 --> 00:45:37,899 - And my work. - Yeah? 473 00:45:40,484 --> 00:45:41,694 Me too. 474 00:46:07,012 --> 00:46:11,432 - If you could wait right here. - My shift is over. I have to go. 475 00:46:11,432 --> 00:46:13,560 Just wait a minute. Please. 476 00:46:16,313 --> 00:46:17,898 Are you kidding me? 477 00:46:23,654 --> 00:46:24,820 Fuck! 478 00:46:45,425 --> 00:46:47,385 I'm here to give an English lesson. 479 00:46:47,927 --> 00:46:49,138 Your client's name? 480 00:46:49,513 --> 00:46:52,932 I can't remember. He's a new client. 481 00:46:53,516 --> 00:46:57,980 - Please, I'm running late. - No appointment, no entry. 482 00:46:59,814 --> 00:47:01,108 Yes, sir. 483 00:47:08,698 --> 00:47:12,785 You really think you can do it? 484 00:47:13,620 --> 00:47:15,747 Don't look down on me. Just watch. 485 00:47:15,747 --> 00:47:17,957 Try it then. 486 00:47:17,957 --> 00:47:19,125 Show me. 487 00:47:19,125 --> 00:47:21,378 Shut up. I'm going to show you. 488 00:47:37,852 --> 00:47:38,811 Told you. 489 00:47:39,437 --> 00:47:41,022 Your eyes are going, old man. 490 00:47:41,022 --> 00:47:44,276 This from a guy who can't hold his dick steady when he pisses. 491 00:47:45,610 --> 00:47:49,198 Are you jealous, Grandpa? That my dick still works? 492 00:47:54,619 --> 00:47:55,787 What about yours? 493 00:47:57,163 --> 00:47:58,415 Excuse me? 494 00:47:58,415 --> 00:48:00,750 I bet yours is a delicate little butterfly-knife. 495 00:48:00,750 --> 00:48:05,339 For delicate little butterflies. 496 00:48:11,219 --> 00:48:12,471 How's this? 497 00:48:19,477 --> 00:48:20,979 He is such an idiot. 498 00:49:08,985 --> 00:49:12,030 Games are no fun unless everybody's playing. 499 00:49:12,406 --> 00:49:14,323 - Get the fuck off me! - Your turn, Sugar. 500 00:49:14,323 --> 00:49:15,576 What are you doing? 501 00:49:17,869 --> 00:49:20,538 - What's wrong with you? - Don't move. 502 00:49:20,538 --> 00:49:23,000 Ah-ah. That's how you lose a finger. 503 00:49:28,337 --> 00:49:29,881 Sorry, my eyes are going! 504 00:49:30,340 --> 00:49:31,842 You motherfucker! 505 00:49:31,842 --> 00:49:33,718 Respect your elders! 506 00:49:37,805 --> 00:49:39,725 You know who you're fucking with? 507 00:49:42,644 --> 00:49:45,062 Die you old windbag! 508 00:49:45,898 --> 00:49:46,982 I'll kill you! 509 00:49:47,900 --> 00:49:49,109 Kashira! 510 00:49:52,278 --> 00:49:54,947 Fucking die! Bleed out, fucker! 511 00:49:56,490 --> 00:49:59,035 Kashira! Please calm down! 512 00:49:59,369 --> 00:50:00,913 Fuck this hurts! 513 00:50:01,580 --> 00:50:04,415 I'm sorry that you have to drive me all the way home. 514 00:50:04,415 --> 00:50:07,878 I'm not. I'll take all the time with you that I can get. 515 00:50:11,840 --> 00:50:14,968 Oh, my car keys. Be right back. 516 00:50:33,152 --> 00:50:35,196 - Samantha? - Yeah? 517 00:50:36,572 --> 00:50:37,866 Did you go through my bag? 518 00:50:39,408 --> 00:50:40,952 What? 519 00:50:42,079 --> 00:50:43,747 What were you looking for, Samantha? 520 00:50:57,426 --> 00:50:59,011 Do you know how much you've fucked us? 521 00:50:59,011 --> 00:51:00,680 We can't take him to a hospital! 522 00:51:03,850 --> 00:51:05,434 You are right. 523 00:51:28,708 --> 00:51:31,128 Wipe everything down for prints. 524 00:51:33,839 --> 00:51:34,840 Just kidding. 525 00:52:02,534 --> 00:52:03,868 Out of the way. 526 00:52:28,477 --> 00:52:29,978 Wait, wait! 527 00:52:32,939 --> 00:52:35,024 - You could've warned me! - Let's go. 528 00:52:54,044 --> 00:52:56,379 - We need the keys! - Go get them. 529 00:53:17,275 --> 00:53:22,739 I allowed you time off from your duties. 530 00:53:24,950 --> 00:53:27,327 But you were away so long. 531 00:53:27,327 --> 00:53:29,913 I have to come from Kansai to handle matters. 532 00:53:29,913 --> 00:53:33,457 For which I will always be grateful, Nakahara-kaicho. 533 00:53:34,876 --> 00:53:39,046 But now we must discuss the future. 534 00:53:41,592 --> 00:53:45,137 Your ways are old-fashioned. 535 00:53:46,929 --> 00:53:50,683 From now on, I will lead the organization. 536 00:53:52,060 --> 00:53:55,855 So you must step aside. 537 00:53:55,855 --> 00:53:58,775 You are a street punk 538 00:53:58,775 --> 00:54:01,694 lucky enough to marry into a powerful family. 539 00:54:02,404 --> 00:54:08,242 Know your place. Or there will be no future for you here. 540 00:54:12,496 --> 00:54:14,165 Then you have made your choice. 541 00:54:17,627 --> 00:54:19,378 Take this piece of trash out. 542 00:54:27,595 --> 00:54:30,723 Do as I say! 543 00:54:38,941 --> 00:54:41,860 Respectfully, Chairman, please come with us. 544 00:54:44,488 --> 00:54:47,365 Your men are mine now. 545 00:54:52,955 --> 00:54:54,414 I am the Kaicho. 546 00:54:56,958 --> 00:54:58,835 Word will get out. 547 00:55:04,590 --> 00:55:06,259 I'm counting on it. 548 00:55:25,154 --> 00:55:27,364 Oh, fuck. Fuck!