1
00:01:21,702 --> 00:01:25,538
Why have you held
2
00:01:26,206 --> 00:01:29,251
my two men
for a week?
3
00:01:29,251 --> 00:01:32,296
They resisted arrest
during the raid.
4
00:01:33,296 --> 00:01:35,756
They were only visiting.
5
00:01:35,756 --> 00:01:39,303
Kobayashi and Murase must be
released today.
6
00:01:39,303 --> 00:01:40,929
Things have changed.
7
00:01:42,264 --> 00:01:44,516
These raids are only
the beginning.
8
00:01:47,186 --> 00:01:48,436
Ishida-san.
9
00:01:50,146 --> 00:01:52,274
You are one of the few
honorable ones.
10
00:01:53,525 --> 00:01:55,860
I do not wish to see you
end in prison.
11
00:01:57,195 --> 00:01:58,530
This is a different world now.
12
00:02:00,948 --> 00:02:02,200
It is time...
13
00:02:05,036 --> 00:02:06,705
To shut down Chihara-kai.
14
00:02:13,045 --> 00:02:14,712
You misunderstand
your own country.
15
00:02:15,838 --> 00:02:17,924
Society runs smoothly because,
16
00:02:19,008 --> 00:02:23,596
underneath it,
we hold back the chaos.
17
00:02:24,931 --> 00:02:28,435
There is no Japan
without yakuza.
18
00:02:44,827 --> 00:02:46,202
This was your warning.
19
00:02:53,794 --> 00:02:56,130
Last week, the cops busted
the Hishinuma-kai.
20
00:02:56,130 --> 00:02:57,839
Now last night, they took down
the Jinmon-kai.
21
00:02:59,340 --> 00:03:02,802
And we have no idea how they're
making these arrests stick.
22
00:03:04,596 --> 00:03:07,599
The police are refusing to say
what they're charging them with.
23
00:03:08,307 --> 00:03:11,019
So everyone double-down
on your contacts.
24
00:03:11,520 --> 00:03:12,770
Yes, sir.
25
00:03:13,397 --> 00:03:16,108
Adelstein. Whatever else you've
been working on, this takes precedence.
26
00:03:16,108 --> 00:03:17,650
- Go!
- Yes, sir.
27
00:03:31,831 --> 00:03:33,667
You are still so bad at this!
28
00:03:34,208 --> 00:03:35,418
You got a lot better.
29
00:03:35,794 --> 00:03:37,211
I got good years ago.
30
00:03:38,087 --> 00:03:41,008
If you'd been around,
I would have kicked your ass.
31
00:03:46,554 --> 00:03:48,055
I win.
32
00:03:49,641 --> 00:03:52,769
The girls on your campus are
good-looking. Having any luck?
33
00:03:54,062 --> 00:03:55,188
You could say that.
34
00:03:56,063 --> 00:03:58,482
Look at you.
Where'd you meet her?
35
00:04:00,568 --> 00:04:02,195
Hayama-san took me out.
36
00:04:03,821 --> 00:04:05,574
Last week. Kabukicho.
37
00:04:06,909 --> 00:04:08,994
Kaito. Stay away from that guy.
38
00:04:10,329 --> 00:04:12,539
He's not who you think he is.
39
00:04:13,624 --> 00:04:14,917
Stop playing.
40
00:04:16,042 --> 00:04:18,253
You think what he and I do
is some game?
41
00:04:18,796 --> 00:04:20,005
Do not get involved with him.
42
00:04:20,714 --> 00:04:24,051
- You hear me?
- You don't tell me what do.
43
00:04:24,051 --> 00:04:25,969
- What?
- I'm not a kid anymore.
44
00:04:28,137 --> 00:04:31,557
- Wait, where are you going?
- Leave me alone!
45
00:04:56,082 --> 00:04:57,750
- Katagiri-san.
- Oh, Jake.
46
00:04:58,961 --> 00:05:01,212
This is my new boss, Deputy
Superintendent Shoko Nagata.
47
00:05:01,964 --> 00:05:03,965
Nagata-san, this is
Jake Adelstein. From the Meicho.
48
00:05:03,965 --> 00:05:05,175
Very nice to meet you.
49
00:05:07,218 --> 00:05:10,805
I was hoping if you have a second to talk
about these yakuza raids.
50
00:05:10,805 --> 00:05:14,351
- You are covering yakuza again?
- For this story, yeah, we all are.
51
00:05:15,310 --> 00:05:17,770
Unfortunately, I can say nothing
at this time.
52
00:05:18,479 --> 00:05:19,730
I understand.
53
00:05:20,189 --> 00:05:22,693
Off the record, could you just tell me
what they're charging them with?
54
00:05:22,693 --> 00:05:26,071
Detective Katagiri
is unavailable to the press.
55
00:05:26,655 --> 00:05:27,906
Have a nice day.
56
00:05:36,165 --> 00:05:40,459
The police have made it clear
57
00:05:41,544 --> 00:05:44,339
that the goal of this
new task force...
58
00:05:45,841 --> 00:05:48,384
Is to eradicate us.
59
00:05:48,384 --> 00:05:52,139
In two weeks, two of us
are already gone.
60
00:05:53,806 --> 00:05:55,476
Get me the names
of the officers.
61
00:05:56,185 --> 00:05:59,729
- I'll take care of them tonight.
- Are you a fool?
62
00:05:59,729 --> 00:06:01,732
You want to throw more gasoline
on this fire?
63
00:06:01,732 --> 00:06:03,649
Then what do you think
we should do?
64
00:06:04,067 --> 00:06:05,526
My friends. We must stay united.
65
00:06:06,194 --> 00:06:08,697
Fighting each other only makes
us vulnerable.
66
00:06:08,697 --> 00:06:10,239
Wise words.
67
00:06:13,284 --> 00:06:18,207
As you say, fighting each other
makes us vulnerable.
68
00:06:19,540 --> 00:06:22,210
And vulnerable we can never
afford to be.
69
00:06:24,629 --> 00:06:26,964
So, you have returned, Tozawa.
70
00:06:27,716 --> 00:06:29,218
I have, Ichikawa.
71
00:06:30,135 --> 00:06:32,304
Refreshed and re-committed
to our cause.
72
00:06:33,931 --> 00:06:35,098
But...
73
00:06:35,973 --> 00:06:38,059
Troubled by one thing.
74
00:06:40,187 --> 00:06:45,901
Why has Chihara-kai been allowed to steal
my territory while I was gone?
75
00:06:56,912 --> 00:06:58,704
So that's how it is.
76
00:07:02,250 --> 00:07:07,923
More important things are
at stake now than territory.
77
00:07:08,422 --> 00:07:12,302
This is not about territory.
It is about honor.
78
00:07:14,638 --> 00:07:16,265
And honor demands
you must choose.
79
00:07:17,641 --> 00:07:22,770
Are you with him,
or are you with me?
80
00:07:26,525 --> 00:07:31,612
Gentlemen. With your leave, I'd like
a moment with him in private.
81
00:08:01,350 --> 00:08:02,936
Long way down.
82
00:08:06,105 --> 00:08:07,900
Are you thinking
of throwing me over?
83
00:08:09,108 --> 00:08:12,446
It would not solve our problems.
84
00:08:12,988 --> 00:08:15,239
So now our problems are mutual?
85
00:08:18,452 --> 00:08:19,785
Yes.
86
00:08:21,914 --> 00:08:26,585
I believe they outweigh
any petty grievances.
87
00:08:27,335 --> 00:08:28,879
You call my grievances "petty"?
88
00:08:30,380 --> 00:08:33,007
When last I saw you,
you made me beg.
89
00:08:33,007 --> 00:08:34,509
You made me get on my knees.
90
00:08:35,469 --> 00:08:36,970
Do you not remember why?
91
00:08:37,930 --> 00:08:40,515
You sent men to my home
to kill me.
92
00:08:41,058 --> 00:08:42,266
And yet...
93
00:08:43,559 --> 00:08:45,687
I have found a way
to set aside my grudge.
94
00:08:47,104 --> 00:08:50,149
Perhaps that's the difference
between us, Ishida.
95
00:08:50,858 --> 00:08:53,779
I don't give up so easily.
96
00:08:57,448 --> 00:08:58,992
You look tired.
97
00:09:00,828 --> 00:09:02,703
Perhaps you need a vacation.
98
00:09:04,914 --> 00:09:06,667
It did wonders for me.
99
00:09:17,677 --> 00:09:18,804
Tozawa.
100
00:09:22,057 --> 00:09:23,516
You light this fire,
101
00:09:25,060 --> 00:09:26,603
you're the one who will burn.
102
00:09:41,326 --> 00:09:43,119
I spoke to everyone
at the A/V Department
103
00:09:43,119 --> 00:09:45,329
about the fire that burned up
the videotape.
104
00:09:45,873 --> 00:09:48,457
It's clear none of them
was responsible for the fire.
105
00:09:51,253 --> 00:09:55,174
Then the fire was caused by
faulty wiring.
106
00:09:56,132 --> 00:09:57,717
Do you really believe that?
107
00:09:57,717 --> 00:10:00,303
It's a lot more likely than what
you're proposing.
108
00:10:00,303 --> 00:10:03,556
I agree. But what I am proposing
is possible. Is it not?
109
00:10:05,391 --> 00:10:08,477
Maybe.
But we tell no one about this.
110
00:10:09,687 --> 00:10:12,398
I'll ask the paper
to investigate. Discreetly.
111
00:10:14,443 --> 00:10:15,486
I'm happy to help.
112
00:10:15,486 --> 00:10:17,862
- No. You have work to do.
- But I...
113
00:10:17,862 --> 00:10:21,032
Thank you for letting me know about this.
I'll take it from here.
114
00:10:35,880 --> 00:10:38,758
The plans you are looking for
will look like this.
115
00:10:38,758 --> 00:10:41,136
The name of the train station
will be here.
116
00:10:41,136 --> 00:10:45,057
He told Claudine he always keeps
them in his home office
117
00:10:45,057 --> 00:10:47,058
to ensure the location
stays secret.
118
00:10:47,058 --> 00:10:50,228
Well, then it's a good thing
he invited me to his house.
119
00:10:52,563 --> 00:10:54,608
He's cooking me dinner.
120
00:10:56,984 --> 00:10:58,027
Samantha.
121
00:10:59,070 --> 00:11:02,740
If you make a deal with Oyabun,
you must deliver.
122
00:11:02,740 --> 00:11:06,328
- If you fail, I'm not sure if I can help.
- Like you're helping me now?
123
00:11:28,766 --> 00:11:29,935
Is your mother here?
124
00:11:53,375 --> 00:11:55,586
Thanks for picking me up.
I'll just be a minute.
125
00:11:58,964 --> 00:12:00,339
Carry on.
126
00:12:20,818 --> 00:12:22,279
I'm wounded!
127
00:12:30,077 --> 00:12:31,746
I'm wounded!
128
00:12:40,588 --> 00:12:43,716
Daddy had these.
I like them.
129
00:12:46,053 --> 00:12:47,011
Thank you.
130
00:12:48,012 --> 00:12:49,889
The babysitter is here.
131
00:12:50,474 --> 00:12:53,185
You can't sit up. I killed you!
132
00:12:54,268 --> 00:12:57,898
Yes, but sometimes the dead return.
Like on O-bon.
133
00:12:59,148 --> 00:13:02,945
Will you return to play with me?
134
00:13:06,615 --> 00:13:08,200
I'm sure he will, Daichi.
135
00:13:13,579 --> 00:13:17,167
Please leave a message
after the beep.
136
00:13:17,625 --> 00:13:20,921
Hey, it's me again.
137
00:13:24,674 --> 00:13:26,342
I'm really sorry
about the other night.
138
00:13:28,177 --> 00:13:30,137
Can you call me back?
139
00:13:38,980 --> 00:13:40,524
Find anything?
140
00:13:41,775 --> 00:13:44,820
I don't see any laws in here
that allow the cops
141
00:13:44,820 --> 00:13:46,864
to arrest and detain yakuza
like this.
142
00:13:46,864 --> 00:13:48,615
But somehow they're doing it.
143
00:13:49,198 --> 00:13:51,076
What does your source
at the police department say?
144
00:13:51,076 --> 00:13:52,202
He's not talking.
145
00:13:53,369 --> 00:13:56,747
I'm trying to get Hishinuma's
lawyer to meet with me
146
00:13:56,747 --> 00:13:59,168
at his office, but he's tricky.
147
00:14:04,297 --> 00:14:06,883
So, is it the girl
from the embassy party?
148
00:14:07,800 --> 00:14:11,971
That voicemail you just left.
I'm guessing it's the girl.
149
00:14:13,765 --> 00:14:17,852
- You're not a bad reporter, are you?
- I try. So...
150
00:14:17,852 --> 00:14:20,730
- Yeah, it's her.
- She's beautiful.
151
00:14:22,273 --> 00:14:26,528
Tin-Tin is sure he's seen her
somewhere, but can't place her.
152
00:14:30,032 --> 00:14:31,240
Well...
153
00:14:32,158 --> 00:14:34,368
I'm pretty sure
it's over anyway, so...
154
00:14:35,453 --> 00:14:38,373
Is there any Japanese context
in which not returning my calls
155
00:14:38,373 --> 00:14:40,291
means anything besides
"Go fuck yourself"?
156
00:14:44,545 --> 00:14:45,755
No.
157
00:14:47,758 --> 00:14:50,009
See you tomorrow.
158
00:14:51,969 --> 00:14:53,764
So, are you really in the FBI?
159
00:14:55,264 --> 00:14:58,267
I would love to say
"yes" to impress you,
160
00:14:58,893 --> 00:15:01,688
but no. I'm with the
State Department.
161
00:15:02,231 --> 00:15:03,856
But your boss is FBI?
162
00:15:04,482 --> 00:15:05,859
- Lynn?
- Yeah.
163
00:15:06,692 --> 00:15:10,238
Yes, but I work with her,
but not under her.
164
00:15:10,989 --> 00:15:15,786
I'm just a paper-pusher.
Facilitate briefings, that kinda thing.
165
00:15:16,286 --> 00:15:17,828
I can think of worse jobs.
166
00:15:18,497 --> 00:15:20,082
I'm not complaining.
167
00:15:20,582 --> 00:15:22,793
I would've taken any post
to get outta the U.S.
168
00:15:24,168 --> 00:15:29,883
So, now that you know, does that make
you more or less interested in this drink?
169
00:15:31,009 --> 00:15:33,469
About the same level
of interest.
170
00:15:39,433 --> 00:15:43,729
Is there somewhere more fun
we can go to?
171
00:16:03,876 --> 00:16:06,836
Reminds me of a place
I used to go to in Bethesda.
172
00:16:07,671 --> 00:16:10,047
- You're not impressed?
- I'm very impressed.
173
00:16:10,507 --> 00:16:13,385
And grateful to you
for bringing me.
174
00:16:17,681 --> 00:16:20,976
- Haven't seen you in a while.
- Yeah, busy. You know.
175
00:16:22,810 --> 00:16:25,147
Are you as good at hitting
a baseball as this one?
176
00:16:25,688 --> 00:16:29,693
Apologies.
My Japanese is not sweet.
177
00:16:31,194 --> 00:16:33,614
He means rusty. He's American.
178
00:16:35,157 --> 00:16:38,201
- American. Welcome.
- Thank you.
179
00:16:38,660 --> 00:16:42,206
Jason Aoki. American Embassy.
180
00:16:43,123 --> 00:16:44,999
What do you do?
181
00:16:45,876 --> 00:16:49,545
Lots of things.
Nice to meet you.
182
00:16:52,132 --> 00:16:53,341
Something I said?
183
00:16:54,176 --> 00:16:56,594
We don't discuss
personal matters here.
184
00:16:57,261 --> 00:17:00,890
Work at work, home at home,
bar at bar.
185
00:17:01,517 --> 00:17:03,100
That doesn't bother you?
186
00:17:03,100 --> 00:17:05,311
Dividing yourself up
into pieces like that?
187
00:17:05,311 --> 00:17:09,649
Some pieces fit in some places,
some fit in others.
188
00:17:10,859 --> 00:17:12,319
It's just...
189
00:17:12,319 --> 00:17:15,322
I've done the closet.
It almost killed me.
190
00:17:16,073 --> 00:17:21,161
I want to live my life, all my life,
in the open. You know?
191
00:17:26,457 --> 00:17:28,961
I thought he was sick and dying.
192
00:17:29,710 --> 00:17:33,173
That is what Tozawa
wanted me to think.
193
00:17:34,257 --> 00:17:37,009
He had his men lure us into
taking back Kabukicho.
194
00:17:37,719 --> 00:17:41,848
To turn the other gumis against us.
Then destroy us.
195
00:17:42,473 --> 00:17:44,226
So we strike first.
196
00:17:46,353 --> 00:17:48,438
So you counseled before.
197
00:17:48,438 --> 00:17:49,897
Didn't you, Hayama?
198
00:17:50,774 --> 00:17:54,570
And look where we are now.
What are we going to do?
199
00:17:58,323 --> 00:18:01,410
Sato. You once spoke
of our need for guns.
200
00:18:02,535 --> 00:18:04,329
I chastised you.
201
00:18:04,329 --> 00:18:06,247
I was wrong.
202
00:18:07,331 --> 00:18:10,836
Oyabun, I can find us weapons.
203
00:18:10,836 --> 00:18:14,338
Not necessary.
I have made arrangements.
204
00:18:15,466 --> 00:18:19,802
You will both board a train tomorrow
205
00:18:19,802 --> 00:18:23,765
and meet a man named Ota,
in Nagano.
206
00:18:23,765 --> 00:18:25,851
He's a former member
of Chihara-kai.
207
00:18:28,020 --> 00:18:31,480
You will collect guns from him.
208
00:18:33,233 --> 00:18:36,862
Ota was banished from our
organization for his behavior.
209
00:18:36,862 --> 00:18:38,363
But he remains loyal.
210
00:18:40,991 --> 00:18:42,742
- Sato.
- Yes.
211
00:18:44,827 --> 00:18:47,163
Give him this money.
212
00:18:47,163 --> 00:18:50,541
Then return swiftly
with what he has.
213
00:18:51,542 --> 00:18:52,961
Understood.
214
00:18:57,508 --> 00:18:59,133
Thank you.
215
00:19:07,601 --> 00:19:11,604
Ma, I told Jess weeks ago.
I got the plane ticket.
216
00:19:11,604 --> 00:19:13,941
Yeah, Joshua,
there's a world of difference
217
00:19:13,941 --> 00:19:16,944
between having a plane ticket
and getting on a plane.
218
00:19:17,610 --> 00:19:18,694
Fair enough.
219
00:19:18,694 --> 00:19:20,656
This party, this whole thing,
220
00:19:20,656 --> 00:19:23,242
is only gonna matter
to him if you are there.
221
00:19:26,370 --> 00:19:28,663
Mom, I'm waiting for a call
from a lawyer who could be a source,
222
00:19:28,663 --> 00:19:30,582
so I have to go, okay?
I'm sorry.
223
00:19:30,582 --> 00:19:34,002
- Just tell me that you're coming, please.
- I'm coming. I promise. Bye.
224
00:19:37,505 --> 00:19:39,507
- Jake Adelstein.
- It's me.
225
00:19:40,633 --> 00:19:43,678
We need to meet.
Our usual place.
226
00:19:44,638 --> 00:19:45,847
Yeah, I'll be right there.
227
00:19:53,272 --> 00:19:56,108
Erika, you are so good.
228
00:19:56,108 --> 00:19:58,652
You had those guys eating out
of your hands.
229
00:19:59,194 --> 00:20:03,739
It's less about how good you look
and more about how well you listen.
230
00:20:03,739 --> 00:20:06,076
Oh, such wisdom from the Buddha.
231
00:20:07,077 --> 00:20:09,163
So, what's up with you and Sato?
232
00:20:09,163 --> 00:20:10,205
What?
233
00:20:11,498 --> 00:20:13,292
Oh, you thought you could hide
that from us?
234
00:20:14,208 --> 00:20:16,170
We are just
getting to know each other.
235
00:20:16,170 --> 00:20:18,171
Oh, well.
That's what Samantha said,
236
00:20:18,171 --> 00:20:19,840
and we all know
how that turned out.
237
00:20:19,840 --> 00:20:21,841
Stop!
Don't make her feel bad.
238
00:20:21,841 --> 00:20:26,138
Samantha is so over him now.
She won't even look at him.
239
00:20:26,138 --> 00:20:28,974
It's true.
She's totally over him.
240
00:20:28,974 --> 00:20:30,349
Wait.
241
00:20:30,850 --> 00:20:32,311
Samantha and Sato
were together?
242
00:20:34,604 --> 00:20:37,106
Honey, you have some things
to sort out.
243
00:20:40,360 --> 00:20:41,652
What?
244
00:20:48,202 --> 00:20:52,747
Next up is "Rosamunde"
by Franz Schubert.
245
00:21:09,681 --> 00:21:12,642
I'm so glad you came.
I'm so sorry about the other night.
246
00:21:12,642 --> 00:21:15,019
Just listen.
We don't have much time.
247
00:21:17,439 --> 00:21:18,732
He's back.
248
00:21:23,569 --> 00:21:25,239
Are... are you okay?
249
00:21:27,156 --> 00:21:29,201
- Did he say where he went?
- No.
250
00:21:30,076 --> 00:21:32,453
But when he left,
he was very ill.
251
00:21:33,454 --> 00:21:36,290
Now, he's fine.
Like a new man.
252
00:21:36,667 --> 00:21:38,668
New like what?
What does that mean?
253
00:21:38,668 --> 00:21:41,295
Jake, you must stay
away from him.
254
00:21:42,880 --> 00:21:46,968
- Yeah. Yeah, I'm done with all that.
- Promise me.
255
00:21:47,844 --> 00:21:49,304
I promise.
256
00:21:52,014 --> 00:21:54,518
I am not going back
to my old life.
257
00:21:55,978 --> 00:21:57,395
I will see you soon.
258
00:22:32,138 --> 00:22:33,849
What is it? It's late.
259
00:22:34,432 --> 00:22:36,851
He's back. Tozawa.
260
00:22:39,145 --> 00:22:40,397
How do you know?
261
00:22:40,397 --> 00:22:42,983
A reliable source
with first-hand knowledge.
262
00:22:42,983 --> 00:22:46,069
Who also said that he was ill
when he left
263
00:22:46,069 --> 00:22:48,697
and now he's healthy.
"Like a new man."
264
00:22:49,572 --> 00:22:50,824
- Jake.
- Yes, I know.
265
00:22:50,824 --> 00:22:53,911
I'm not going anywhere near him,
but did you know that he was ill?
266
00:22:53,911 --> 00:22:56,288
And where was he?
267
00:22:58,748 --> 00:23:01,542
Until we know that,
we wait.
268
00:23:02,043 --> 00:23:05,755
Remember, Jake,
patience is not weakness.
269
00:23:08,049 --> 00:23:09,425
Understood.
270
00:23:19,769 --> 00:23:21,187
Excuse me.
271
00:23:21,187 --> 00:23:22,647
- Hey.
- Yes, sir.
272
00:23:22,647 --> 00:23:25,024
- Two Asahi.
- Of course.
273
00:23:30,196 --> 00:23:32,365
- Keep the change.
- Thank you very much.
274
00:23:33,366 --> 00:23:34,576
Here you are.
275
00:23:35,911 --> 00:23:37,328
Excuse me.
276
00:23:38,455 --> 00:23:39,748
Thank you.
277
00:23:47,672 --> 00:23:49,675
You gotta relax.
Stress is bad for the body.
278
00:23:50,259 --> 00:23:54,262
You could learn a thing from
your brother. That kid?
279
00:23:54,930 --> 00:23:56,682
He knows how to relax.
280
00:24:00,017 --> 00:24:02,061
He mentioned your... kindness.
281
00:24:02,688 --> 00:24:07,985
But I would appreciate it if you didn't
take him away from his studies.
282
00:24:07,985 --> 00:24:10,737
Now you sound like your mother.
283
00:24:12,406 --> 00:24:16,367
Kaito told me all about her.
What a piece of work.
284
00:24:16,909 --> 00:24:19,705
Dead dad. Fucked up mom.
285
00:24:19,705 --> 00:24:21,957
I'd have gotten
out of there too.
286
00:24:24,458 --> 00:24:26,294
My brother is all my mother has.
287
00:24:27,920 --> 00:24:29,089
Kashira.
288
00:24:30,549 --> 00:24:33,885
Please let him go.
I will be in your debt.
289
00:24:37,097 --> 00:24:40,683
Tell your mother,
I'll take care of him.
290
00:25:28,732 --> 00:25:32,193
You know how I feel about Baku.
But he lives for the Meicho.
291
00:25:32,903 --> 00:25:35,989
I don't see him destroying
evidence about a key story.
292
00:25:37,240 --> 00:25:38,408
Thank you.
293
00:25:39,534 --> 00:25:46,250
I would have said that too.
But the way he reacted...
294
00:25:47,751 --> 00:25:50,045
Telling me not to look into it.
295
00:25:51,463 --> 00:25:53,923
Knowing you, you already are.
296
00:25:59,972 --> 00:26:01,265
This is good.
297
00:26:01,931 --> 00:26:03,934
Your brother still doing well?
298
00:26:04,851 --> 00:26:07,144
Yes. For now.
299
00:26:08,105 --> 00:26:10,356
Maybe his new medicine is really
making a difference.
300
00:26:11,733 --> 00:26:16,863
I've seen it go well before.
Then it swings the other way.
301
00:26:17,905 --> 00:26:19,198
And what happens?
302
00:26:21,284 --> 00:26:23,578
He can be paranoid. Angry.
303
00:26:25,330 --> 00:26:29,375
- Violent?
- Not to me.
304
00:26:30,334 --> 00:26:31,961
To himself...
305
00:26:34,465 --> 00:26:37,092
- Mostly.
- Mostly?
306
00:26:42,054 --> 00:26:44,641
There were some difficulties
with our parents.
307
00:26:47,560 --> 00:26:51,899
I used to have nightmares
about losing him.
308
00:26:54,358 --> 00:26:57,571
Watching him vanish
into a crowd or...
309
00:26:59,740 --> 00:27:04,785
In one of them he had climbed up
onto a roof...
310
00:27:09,041 --> 00:27:11,210
And he looked me in the eyes
and then he jumped.
311
00:27:11,834 --> 00:27:13,169
I live in fear for him.
312
00:27:15,380 --> 00:27:20,302
But I've never once
been afraid of him.
313
00:27:26,350 --> 00:27:27,643
Emi.
314
00:27:29,102 --> 00:27:30,603
Can't I help you with this?
315
00:27:32,396 --> 00:27:33,899
I don't need help.
316
00:27:35,775 --> 00:27:37,944
And maybe this time the medicine
is working.
317
00:27:41,907 --> 00:27:43,950
Okay, I have everything.
I have everything, okay.
318
00:27:43,950 --> 00:27:45,911
Don't forget to keep an eye
on Kenji.
319
00:27:45,911 --> 00:27:48,956
Samantha. I know how to do this.
320
00:27:49,456 --> 00:27:51,457
Sorry. And thank you.
321
00:27:53,793 --> 00:27:55,586
So, it's not a dohan?
322
00:27:56,046 --> 00:27:58,005
- No.
- Do you like him?
323
00:27:58,005 --> 00:28:00,258
Masa? I do.
324
00:28:01,092 --> 00:28:04,512
But that isn't what this is.
It's for us. For the club.
325
00:28:07,890 --> 00:28:10,977
Mixing work and love
never goes well.
326
00:28:11,769 --> 00:28:13,522
Believe me, I know that.
327
00:28:18,986 --> 00:28:22,030
Why didn't you ever
tell me about you and Sato?
328
00:28:22,030 --> 00:28:23,657
Should I have?
329
00:28:24,574 --> 00:28:26,827
- Wait, are you guys, like...
- No.
330
00:28:27,952 --> 00:28:30,414
I mean, not yet. But...
331
00:28:32,623 --> 00:28:35,085
- Why didn't you tell me?
- I should have.
332
00:28:36,043 --> 00:28:37,295
I just...
333
00:28:40,756 --> 00:28:44,011
I'm not sure I can be
with another yakuza.
334
00:28:47,972 --> 00:28:52,226
If you do, be clear about what
you want from him.
335
00:28:52,811 --> 00:28:56,314
And be careful with your heart.
336
00:29:03,238 --> 00:29:05,448
Look who's the wise
mama-san now.
337
00:29:08,243 --> 00:29:10,494
Okay.
Guess I'd better go.
338
00:29:10,494 --> 00:29:11,787
- You good?
- Yeah.
339
00:29:11,787 --> 00:29:13,415
- Thank you.
- Have fun.
340
00:29:24,134 --> 00:29:27,386
Thank you for seeing me,
Sawada-sensei.
341
00:29:28,347 --> 00:29:32,142
It's important
our readers hear
342
00:29:32,142 --> 00:29:35,770
your clients' side
of the story.
343
00:29:36,229 --> 00:29:40,191
Indeed it is. Because the police's
actions are outrageous.
344
00:29:40,650 --> 00:29:44,862
Hishinuma-san and his associates
have had their bail denied.
345
00:29:45,489 --> 00:29:48,659
I see.
That's very uncommon.
346
00:29:48,659 --> 00:29:49,868
It's unprecedented.
347
00:29:50,702 --> 00:29:53,288
The police have charged my clients
with Obstruction of Police Duty.
348
00:29:53,288 --> 00:29:56,833
But that law is only used for
political agitators.
349
00:29:56,833 --> 00:29:59,502
Exactly. Until now.
350
00:30:00,253 --> 00:30:03,631
Adelstein-san, please let your
readers know about this.
351
00:30:04,090 --> 00:30:05,466
Absolutely. Thank you.
352
00:30:06,509 --> 00:30:09,179
Tell Maruyama-san I know
how the police
353
00:30:09,179 --> 00:30:10,848
are detaining all these yakuza.
354
00:30:10,848 --> 00:30:12,808
And what they're charging
them with.
355
00:30:13,307 --> 00:30:17,186
I'll contact you once all of
the documents are in order.
356
00:30:17,728 --> 00:30:19,189
Until then.
357
00:30:21,483 --> 00:30:24,777
I will also contact you, ma'am.
358
00:30:53,474 --> 00:30:54,600
Taxi!
359
00:31:05,569 --> 00:31:07,613
Follow that Mercedes, please.
360
00:31:26,423 --> 00:31:27,757
It's freezing, isn't it?
361
00:31:53,866 --> 00:31:56,620
It's been a long time since
I've seen your ugly face.
362
00:31:56,620 --> 00:31:58,163
That's my line.
363
00:31:58,871 --> 00:32:02,792
Last time I saw you, you were
passed out on the floor of a bar.
364
00:32:04,877 --> 00:32:06,839
Who's this little flower?
365
00:32:06,839 --> 00:32:08,590
I'm Sato.
366
00:32:09,298 --> 00:32:11,592
"Satou" like sugar?
367
00:32:11,969 --> 00:32:15,430
Good thing I've got
a sweet tooth.
368
00:32:17,224 --> 00:32:20,434
Not so fast.
Where are the goods?
369
00:32:20,434 --> 00:32:23,188
We have to go to my house.
We'll take my truck.
370
00:32:23,981 --> 00:32:26,148
You're driving, "Sugar."
371
00:32:31,445 --> 00:32:33,239
Why didn't you say you knew him?
372
00:32:33,866 --> 00:32:37,660
There you go with that stress again.
Pain in the ass.
373
00:34:06,249 --> 00:34:07,917
- Here we are.
- Okay.
374
00:34:10,546 --> 00:34:11,880
- Okay? Okay.
- Yeah.
375
00:34:12,839 --> 00:34:14,007
Follow me.
376
00:34:16,425 --> 00:34:18,052
- Just here.
- Yeah.
377
00:34:35,571 --> 00:34:38,240
This is beautiful.
378
00:34:40,491 --> 00:34:41,827
I'm so glad you came.
379
00:34:43,286 --> 00:34:44,246
I want the tour.
380
00:34:44,955 --> 00:34:46,497
I thought you'd never ask.
381
00:34:47,456 --> 00:34:48,709
- This way.
- Okay.
382
00:34:51,085 --> 00:34:52,379
After you.
383
00:34:53,713 --> 00:34:55,966
- Excuse me.
- Welcome.
384
00:35:01,680 --> 00:35:03,639
Kitchen is there.
And whenever you need it,
385
00:35:03,639 --> 00:35:05,100
the bathroom
is around the corner.
386
00:35:05,100 --> 00:35:07,018
Bedroom's upstairs?
387
00:35:08,520 --> 00:35:10,146
I'm sure that view's amazing.
388
00:35:11,731 --> 00:35:12,941
It is.
389
00:35:14,609 --> 00:35:18,237
Unfortunately,
I spend most of my time in here.
390
00:35:28,582 --> 00:35:31,418
- No view of the ocean.
- Actually, there is a view.
391
00:36:09,622 --> 00:36:11,207
Hey Sugar, keys.
392
00:36:12,250 --> 00:36:15,671
How're you gonna find a wife out
in the middle of nowhere?
393
00:36:15,671 --> 00:36:16,963
Who needs a wife?
394
00:36:16,963 --> 00:36:23,302
When I get lonely I grab a bear,
and put it on all fours.
395
00:36:40,403 --> 00:36:43,198
- So where are they?
- No guns today. Guns tomorrow.
396
00:36:43,198 --> 00:36:44,867
Your supplier's a day late, huh?
397
00:36:44,867 --> 00:36:49,037
He's better with guns
than schedules.
398
00:36:49,997 --> 00:36:52,291
- Wanna drink?
- Yes.
399
00:36:52,291 --> 00:36:54,668
The deal was we get the guns
tonight. Not tomorrow.
400
00:36:55,042 --> 00:36:56,627
You got a problem?
401
00:36:57,587 --> 00:37:02,050
Oyabun didn't say anything about staying
the night with this guy. I'm calling him.
402
00:37:02,884 --> 00:37:06,095
Good luck.
Reception here is shit.
403
00:37:07,389 --> 00:37:08,891
Kanpai.
404
00:37:13,520 --> 00:37:15,813
Sato, we could use
some firewood.
405
00:38:12,412 --> 00:38:15,707
This is one of my favorite songs
from my time in London.
406
00:39:01,462 --> 00:39:03,838
- Are you a good dancer?
- I'm pretty bad.
407
00:39:25,402 --> 00:39:28,362
- Can I use your bathroom?
- Was I that bad?
408
00:39:30,364 --> 00:39:31,991
- Of course. I'll finish cooking.
- Okay.
409
00:40:18,788 --> 00:40:20,124
Fuck!
410
00:40:58,619 --> 00:41:01,080
- You scared me.
- No. You scared me.
411
00:41:01,080 --> 00:41:04,125
- What happened?
- My knife skills need work.
412
00:41:04,125 --> 00:41:05,877
Do you have band-aids?
Let's grab band-aids.
413
00:41:05,877 --> 00:41:07,795
- I think so.
- You all right?
414
00:41:07,795 --> 00:41:09,005
I'm fine.
415
00:41:09,005 --> 00:41:10,299
- Yes.
- Looks bad.
416
00:41:15,595 --> 00:41:18,264
Makoto, did you use
all my sugar again?
417
00:41:19,141 --> 00:41:20,808
Mother, the cake required it.
418
00:41:21,893 --> 00:41:23,687
What kind of a son bakes cakes?
419
00:41:36,366 --> 00:41:38,159
- Hello?
- Tin-Tin. It's me.
420
00:41:38,659 --> 00:41:40,078
I need you to look up
this address for me.
421
00:41:40,078 --> 00:41:43,873
Minato-ku, Higashigawa 7-5-2.
422
00:41:43,873 --> 00:41:45,374
And tell me
what this building is.
423
00:41:45,374 --> 00:41:47,627
I'm fine, Jake-san.
Thank you for asking.
424
00:41:47,627 --> 00:41:50,464
I couldn't get through to anyone
at the office. I'm not near a computer.
425
00:41:51,714 --> 00:41:54,134
- Tozawa's back.
- Tozawa is back?
426
00:41:54,134 --> 00:41:56,011
Yes, I went to the Bengoshi-kaikan
427
00:41:56,011 --> 00:41:58,888
to interview this yakuza lawyer,
and I saw him.
428
00:41:58,888 --> 00:42:01,641
So, I followed him.
And now, he's in this building.
429
00:42:01,641 --> 00:42:04,561
Minato-ku, Higashigawa 7-5-2.
430
00:42:04,561 --> 00:42:07,064
Okay, okay.
I'll call you right back.
431
00:42:07,813 --> 00:42:11,109
- Jake. Be careful.
- Thank you.
432
00:42:16,155 --> 00:42:17,698
This is Jake Adelstein.
433
00:42:17,698 --> 00:42:20,368
I need the immediate
use of a company car.
434
00:42:22,995 --> 00:42:24,331
What?
435
00:42:25,081 --> 00:42:27,250
Just... your new medicine.
436
00:42:27,918 --> 00:42:31,754
I know, right?
This one is working.
437
00:42:43,517 --> 00:42:48,730
Do you think Mom and Dad went
back to Korea because of me?
438
00:42:50,774 --> 00:42:53,902
After I hit Mom, I know they
were afraid of me.
439
00:42:56,071 --> 00:42:57,656
Are you afraid of me?
440
00:43:00,159 --> 00:43:04,662
No. Not at all.
441
00:43:06,457 --> 00:43:11,086
Sometimes I think you must
hate me.
442
00:43:11,086 --> 00:43:12,796
Why would you ever think that?
443
00:43:14,298 --> 00:43:20,596
You were in college in Chicago.
You had a whole life there.
444
00:43:27,352 --> 00:43:30,646
And then you had to come back,
for me.
445
00:43:40,908 --> 00:43:42,158
I would never hate you.
446
00:43:42,825 --> 00:43:44,620
Will I ever meet your boyfriend?
447
00:43:45,244 --> 00:43:46,538
What?
448
00:43:48,791 --> 00:43:51,584
- Are you ashamed of me?
- No!
449
00:43:53,044 --> 00:43:54,922
It just... I worried...
450
00:43:56,006 --> 00:43:58,050
Maybe it wouldn't be
good for you.
451
00:44:03,305 --> 00:44:04,473
Is he good for you?
452
00:44:08,226 --> 00:44:10,729
- Very much so.
- Oh, yeah?
453
00:44:13,564 --> 00:44:17,652
Dad isn't here, so it's my job
to look out for you.
454
00:44:18,946 --> 00:44:20,405
I should meet him.
455
00:44:33,961 --> 00:44:35,629
Follow that car.
456
00:44:46,515 --> 00:44:49,643
- Where'd you learn to cook like that?
- In London.
457
00:44:49,643 --> 00:44:52,520
I studied architecture there
many years ago.
458
00:44:52,520 --> 00:44:54,314
I was so homesick,
459
00:44:54,314 --> 00:44:57,568
so I started cooking for myself
to make home feel closer.
460
00:44:57,568 --> 00:45:00,444
- That's nice.
- Are you ever homesick?
461
00:45:01,113 --> 00:45:02,071
No.
462
00:45:02,488 --> 00:45:04,574
Where are you from,
that you don't miss it?
463
00:45:05,492 --> 00:45:07,452
- Utah.
- Utah?
464
00:45:07,911 --> 00:45:09,161
Yeah.
465
00:45:09,829 --> 00:45:11,956
I wanted more from my life.
466
00:45:13,374 --> 00:45:15,169
I wanted more
from my life too.
467
00:45:19,755 --> 00:45:23,510
- So, do you have anyone?
- You mean, like wife and kids?
468
00:45:23,510 --> 00:45:24,927
Yeah.
469
00:45:24,927 --> 00:45:26,847
Now would be
the time to tell me.
470
00:45:31,393 --> 00:45:32,352
No.
471
00:45:34,353 --> 00:45:35,354
It's just me.
472
00:45:36,355 --> 00:45:37,899
- And my work.
- Yeah?
473
00:45:40,484 --> 00:45:41,694
Me too.
474
00:46:07,012 --> 00:46:11,432
- If you could wait right here.
- My shift is over. I have to go.
475
00:46:11,432 --> 00:46:13,560
Just wait a minute. Please.
476
00:46:16,313 --> 00:46:17,898
Are you kidding me?
477
00:46:23,654 --> 00:46:24,820
Fuck!
478
00:46:45,425 --> 00:46:47,385
I'm here to give
an English lesson.
479
00:46:47,927 --> 00:46:49,138
Your client's name?
480
00:46:49,513 --> 00:46:52,932
I can't remember.
He's a new client.
481
00:46:53,516 --> 00:46:57,980
- Please, I'm running late.
- No appointment, no entry.
482
00:46:59,814 --> 00:47:01,108
Yes, sir.
483
00:47:08,698 --> 00:47:12,785
You really think you can do it?
484
00:47:13,620 --> 00:47:15,747
Don't look down on me.
Just watch.
485
00:47:15,747 --> 00:47:17,957
Try it then.
486
00:47:17,957 --> 00:47:19,125
Show me.
487
00:47:19,125 --> 00:47:21,378
Shut up.
I'm going to show you.
488
00:47:37,852 --> 00:47:38,811
Told you.
489
00:47:39,437 --> 00:47:41,022
Your eyes are going, old man.
490
00:47:41,022 --> 00:47:44,276
This from a guy who can't hold
his dick steady when he pisses.
491
00:47:45,610 --> 00:47:49,198
Are you jealous, Grandpa?
That my dick still works?
492
00:47:54,619 --> 00:47:55,787
What about yours?
493
00:47:57,163 --> 00:47:58,415
Excuse me?
494
00:47:58,415 --> 00:48:00,750
I bet yours is a delicate little
butterfly-knife.
495
00:48:00,750 --> 00:48:05,339
For delicate little butterflies.
496
00:48:11,219 --> 00:48:12,471
How's this?
497
00:48:19,477 --> 00:48:20,979
He is such an idiot.
498
00:49:08,985 --> 00:49:12,030
Games are no fun unless
everybody's playing.
499
00:49:12,406 --> 00:49:14,323
- Get the fuck off me!
- Your turn, Sugar.
500
00:49:14,323 --> 00:49:15,576
What are you doing?
501
00:49:17,869 --> 00:49:20,538
- What's wrong with you?
- Don't move.
502
00:49:20,538 --> 00:49:23,000
Ah-ah. That's how you lose
a finger.
503
00:49:28,337 --> 00:49:29,881
Sorry, my eyes are going!
504
00:49:30,340 --> 00:49:31,842
You motherfucker!
505
00:49:31,842 --> 00:49:33,718
Respect your elders!
506
00:49:37,805 --> 00:49:39,725
You know who you're
fucking with?
507
00:49:42,644 --> 00:49:45,062
Die you old windbag!
508
00:49:45,898 --> 00:49:46,982
I'll kill you!
509
00:49:47,900 --> 00:49:49,109
Kashira!
510
00:49:52,278 --> 00:49:54,947
Fucking die!
Bleed out, fucker!
511
00:49:56,490 --> 00:49:59,035
Kashira!
Please calm down!
512
00:49:59,369 --> 00:50:00,913
Fuck this hurts!
513
00:50:01,580 --> 00:50:04,415
I'm sorry that you have to drive me
all the way home.
514
00:50:04,415 --> 00:50:07,878
I'm not. I'll take all the time
with you that I can get.
515
00:50:11,840 --> 00:50:14,968
Oh, my car keys.
Be right back.
516
00:50:33,152 --> 00:50:35,196
- Samantha?
- Yeah?
517
00:50:36,572 --> 00:50:37,866
Did you go through my bag?
518
00:50:39,408 --> 00:50:40,952
What?
519
00:50:42,079 --> 00:50:43,747
What were you looking for,
Samantha?
520
00:50:57,426 --> 00:50:59,011
Do you know how much
you've fucked us?
521
00:50:59,011 --> 00:51:00,680
We can't take him to a hospital!
522
00:51:03,850 --> 00:51:05,434
You are right.
523
00:51:28,708 --> 00:51:31,128
Wipe everything down for prints.
524
00:51:33,839 --> 00:51:34,840
Just kidding.
525
00:52:02,534 --> 00:52:03,868
Out of the way.
526
00:52:28,477 --> 00:52:29,978
Wait, wait!
527
00:52:32,939 --> 00:52:35,024
- You could've warned me!
- Let's go.
528
00:52:54,044 --> 00:52:56,379
- We need the keys!
- Go get them.
529
00:53:17,275 --> 00:53:22,739
I allowed you time off
from your duties.
530
00:53:24,950 --> 00:53:27,327
But you were away so long.
531
00:53:27,327 --> 00:53:29,913
I have to come from Kansai
to handle matters.
532
00:53:29,913 --> 00:53:33,457
For which I will always be
grateful, Nakahara-kaicho.
533
00:53:34,876 --> 00:53:39,046
But now we must discuss
the future.
534
00:53:41,592 --> 00:53:45,137
Your ways are old-fashioned.
535
00:53:46,929 --> 00:53:50,683
From now on,
I will lead the organization.
536
00:53:52,060 --> 00:53:55,855
So you must step aside.
537
00:53:55,855 --> 00:53:58,775
You are a street punk
538
00:53:58,775 --> 00:54:01,694
lucky enough to marry into
a powerful family.
539
00:54:02,404 --> 00:54:08,242
Know your place. Or there will
be no future for you here.
540
00:54:12,496 --> 00:54:14,165
Then you have made your choice.
541
00:54:17,627 --> 00:54:19,378
Take this piece of trash out.
542
00:54:27,595 --> 00:54:30,723
Do as I say!
543
00:54:38,941 --> 00:54:41,860
Respectfully, Chairman,
please come with us.
544
00:54:44,488 --> 00:54:47,365
Your men are mine now.
545
00:54:52,955 --> 00:54:54,414
I am the Kaicho.
546
00:54:56,958 --> 00:54:58,835
Word will get out.
547
00:55:04,590 --> 00:55:06,259
I'm counting on it.
548
00:55:25,154 --> 00:55:27,364
Oh, fuck. Fuck!