1
00:01:36,545 --> 00:01:38,464
{\an8}Te queda bien así.
2
00:01:45,971 --> 00:01:47,264
{\an8}¿Puedo ayudarles?
3
00:01:47,640 --> 00:01:48,766
{\an8}Es día de pago.
4
00:01:48,766 --> 00:01:50,142
{\an8}Danos el sobre.
5
00:01:50,142 --> 00:01:53,729
{\an8}Su jefe desapareció hace meses.
6
00:01:53,729 --> 00:01:56,273
{\an8}Kabukicho le pertenece a Chihara-kai.
7
00:01:57,024 --> 00:02:00,820
{\an8}Fin de la historia. Así que váyanse.
8
00:02:02,863 --> 00:02:04,198
{\an8}Danos el sobre.
9
00:02:04,198 --> 00:02:06,325
{\an8}O esta noche
les haremos eso a tus anfitriones.
10
00:02:06,325 --> 00:02:07,243
{\an8}Dales algo de dinero.
11
00:02:07,243 --> 00:02:08,369
{\an8}Sí, señora.
12
00:02:11,413 --> 00:02:13,249
{\an8}Te sientes importante ahora, ¿no?
13
00:02:13,874 --> 00:02:17,586
{\an8}Disfrútalo mientras dure.
14
00:02:20,840 --> 00:02:23,092
{\an8}Hoy tenemos como invitado
15
00:02:23,092 --> 00:02:25,886
{\an8}a Jake Adelstein,
periodista del Meicho Shimbun.
16
00:02:25,886 --> 00:02:27,555
{\an8}Gracias por venir.
17
00:02:28,055 --> 00:02:30,933
{\an8}Su artículo
18
00:02:30,933 --> 00:02:34,311
{\an8}sobre las pandillas de motos Bosozoku
ha despertado mucho interés.
19
00:02:34,311 --> 00:02:37,273
{\an8}¿Cómo se siente con toda la atención?
20
00:02:37,273 --> 00:02:39,233
{\an8}No se trata de mí.
21
00:02:39,233 --> 00:02:42,194
{\an8}Pasé mucho tiempo con estos jóvenes.
22
00:02:42,945 --> 00:02:45,531
{\an8}Son una parte de la sociedad
de la que no sabemos.
23
00:02:46,907 --> 00:02:49,869
{\an8}Y ha escrito otro artículo
sobre los motivos de eso.
24
00:02:49,869 --> 00:02:54,206
{\an8}¿Cree que ser extranjero le da
una perspectiva única?
25
00:02:54,832 --> 00:02:55,583
{\an8}Diría que me da...
26
00:02:56,667 --> 00:02:57,960
Parezco un idiota.
27
00:02:59,336 --> 00:03:01,964
No. Sonaste listo.
28
00:03:02,631 --> 00:03:05,175
Y te veías muy guapo.
29
00:03:17,062 --> 00:03:18,522
Tus amigos son muy lindos.
30
00:03:18,522 --> 00:03:20,482
Lo sé. Siempre se los digo.
31
00:03:26,155 --> 00:03:28,157
Es solo una amiga, Samantha.
32
00:03:35,247 --> 00:03:36,290
¿San Luis?
33
00:03:37,374 --> 00:03:38,208
Sí.
34
00:03:38,709 --> 00:03:41,045
Es para ir a casa,
al cumpleaños de mi padre.
35
00:03:41,879 --> 00:03:44,798
Y ¿el Meicho le dará vacaciones
a su reportero estrella?
36
00:03:51,805 --> 00:03:53,390
¿Y no quieres ir?
37
00:03:55,142 --> 00:03:56,352
No, es algo...
38
00:03:57,144 --> 00:03:58,729
complicado con mi familia.
39
00:04:00,064 --> 00:04:01,398
Y prefiero quedarme contigo.
40
00:04:03,859 --> 00:04:06,987
{\an8}Pasa el día conmigo.
41
00:04:06,987 --> 00:04:08,906
{\an8}Sabes que no puedo.
42
00:04:08,906 --> 00:04:13,160
{\an8}Entonces, salgamos esta noche.
Solo una vez.
43
00:04:13,160 --> 00:04:14,578
Sí salimos.
44
00:04:15,037 --> 00:04:16,288
¿Nuestro punto de encuentro?
45
00:04:17,748 --> 00:04:18,749
Eso no es salir.
46
00:04:22,419 --> 00:04:25,339
¿No estás harta de escabullirte aquí
y jamás salir de mi cuarto?
47
00:04:28,133 --> 00:04:29,134
Jake.
48
00:04:31,929 --> 00:04:33,639
Sabes que es muy peligroso.
49
00:04:35,975 --> 00:04:37,977
- Ya no quiero esconderme.
- Yo tampoco.
50
00:04:38,519 --> 00:04:41,146
Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos.
51
00:04:42,982 --> 00:04:45,234
Porque realmente soy bueno
en ser paciente y cuidadoso.
52
00:04:50,406 --> 00:04:51,949
{\an8}Hiroshi Shibuya.
53
00:04:52,700 --> 00:04:55,494
{\an8}Arrestado por apuñalar a un hombre
mientras intentaba cobrar una deuda.
54
00:04:55,869 --> 00:04:57,079
{\an8}Un soldado de la yakuza.
55
00:04:57,079 --> 00:05:00,416
{\an8}Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y?
56
00:05:00,416 --> 00:05:02,251
{\an8}Lo hacía en nombre de su organización.
57
00:05:02,251 --> 00:05:03,544
{\an8}Perfecto. ¿Su afiliación?
58
00:05:04,503 --> 00:05:06,213
{\an8}Hishinuma-kai.
59
00:05:07,172 --> 00:05:09,300
{\an8}Es pequeño. Con pocos fondos
y pocos hombres.
60
00:05:12,261 --> 00:05:13,595
{\an8}Puede ser nuestro caso de prueba.
61
00:05:17,850 --> 00:05:19,685
{\an8}¿Cuántos hombres necesitaremos?
62
00:05:28,402 --> 00:05:29,153
{\an8}Disculpe.
63
00:05:30,571 --> 00:05:32,698
{\an8}Me convocó Yabuki-san.
64
00:05:33,574 --> 00:05:36,201
{\an8}¿Necesita algo más ahora?
65
00:05:36,577 --> 00:05:37,411
{\an8}No.
66
00:05:38,871 --> 00:05:42,291
{\an8}Si eso cambia, hay alguien afuera.
67
00:05:42,291 --> 00:05:44,418
{\an8}Regresaré luego con los niños.
68
00:05:46,045 --> 00:05:46,920
{\an8}Hagino.
69
00:05:48,380 --> 00:05:49,381
{\an8}¿Sí?
70
00:05:50,924 --> 00:05:55,304
{\an8}Ha trabajado mucho estos últimos meses.
71
00:05:56,138 --> 00:05:57,056
{\an8}Gracias.
72
00:06:00,851 --> 00:06:02,061
{\an8}Se ve pálido.
73
00:06:03,645 --> 00:06:06,523
{\an8}Tome vitaminas y algo de sol.
74
00:06:08,859 --> 00:06:09,818
{\an8}Por favor...
75
00:06:10,527 --> 00:06:11,737
{\an8}Cuídese.
76
00:06:44,061 --> 00:06:45,187
{\an8}¿Cómo está la señora Tozawa?
77
00:06:45,854 --> 00:06:47,022
{\an8}La misma rutina, sin cambios.
78
00:06:50,192 --> 00:06:51,568
{\an8}¿Nos convocó?
79
00:06:58,951 --> 00:07:01,995
{\an8}¿Pensaron que no me enteraría?
80
00:07:03,038 --> 00:07:04,873
{\an8}Devolverán el dinero al club Miralina.
81
00:07:06,083 --> 00:07:09,169
{\an8}Y se alejarán de Kabukicho.
82
00:07:12,339 --> 00:07:15,509
{\an8}¿Cómo podemos no hacer nada
mientras Chihara-kai toma lo nuestro?
83
00:07:16,009 --> 00:07:19,429
{\an8}Tozawa-kumicho nunca permitiría esto.
84
00:07:29,773 --> 00:07:30,983
{\an8}Necesita una lección.
85
00:07:31,650 --> 00:07:32,693
{\an8}Hazlo.
86
00:07:34,403 --> 00:07:35,320
{\an8}Ahora.
87
00:07:42,202 --> 00:07:43,120
{\an8}Más fuerte.
88
00:07:52,296 --> 00:07:53,922
{\an8}Sáquenlos de aquí.
89
00:08:04,975 --> 00:08:05,726
{\an8}¿Qué?
90
00:08:10,689 --> 00:08:13,525
{\an8}Los otros tampoco entienden.
91
00:08:15,736 --> 00:08:19,865
{\an8}De a poco, Chihara-kai se apropia
de lo nuestro.
92
00:08:19,865 --> 00:08:21,617
{\an8}Y no hacemos nada.
93
00:08:22,743 --> 00:08:27,497
{\an8}Nuestros hombres están cada vez
más inquietos y enojados.
94
00:08:28,207 --> 00:08:30,167
{\an8}No necesitan entender.
95
00:08:31,919 --> 00:08:36,131
{\an8}Deben hacer lo que les digo.
96
00:08:42,304 --> 00:08:43,055
{\an8}Puedes irte.
97
00:09:20,300 --> 00:09:21,552
¿Por qué no dejas que te cocine?
98
00:09:22,344 --> 00:09:24,763
Ven a mi casa. Te cocinaré algo.
99
00:09:26,557 --> 00:09:28,684
- ¿Quiere hacerme de comer?
- Sí, claro.
100
00:09:30,102 --> 00:09:31,853
Qué amable es, Ohno-san.
101
00:09:33,647 --> 00:09:34,815
{\an8}Llámame Masa, por favor.
102
00:09:35,857 --> 00:09:37,359
{\an8}Con gusto.
103
00:09:37,359 --> 00:09:39,194
Y ¿qué me dices?
104
00:09:42,614 --> 00:09:43,740
Me halagas.
105
00:09:43,740 --> 00:09:45,284
Eso usualmente significa "no".
106
00:09:45,909 --> 00:09:47,536
Es solo que tengo reglas.
107
00:09:48,287 --> 00:09:49,121
Samantha...
108
00:09:51,206 --> 00:09:53,250
Siento que conectamos
estas últimas semanas.
109
00:09:55,627 --> 00:09:57,379
Y quisiera ver qué sucede.
110
00:09:58,338 --> 00:09:59,298
Si tú quieres.
111
00:10:01,883 --> 00:10:03,010
Déjame pensarlo.
112
00:10:04,136 --> 00:10:05,053
Claro.
113
00:10:07,806 --> 00:10:09,391
{\an8}¿Qué haces?
114
00:10:10,142 --> 00:10:12,978
{\an8}Mojaste a nuestra chica linda.
115
00:10:20,277 --> 00:10:22,404
{\an8}Si arrojas algo, hazlo bien.
116
00:10:23,322 --> 00:10:24,573
- Vuelvo en un minuto.
- Claro.
117
00:10:24,573 --> 00:10:27,117
Buenas noches, Ohno-san.
¿Podría hacerle compañía?
118
00:10:34,708 --> 00:10:36,168
¿Vas a hacer algo al respecto?
119
00:10:36,793 --> 00:10:38,211
No puedo hacer nada.
120
00:10:43,216 --> 00:10:45,093
{\an8}¿Todos se divierten?
121
00:10:45,093 --> 00:10:47,846
{\an8}Las bebidas están aguadas. Mejora eso.
122
00:10:47,846 --> 00:10:50,390
{\an8}Les agradecería si usted y sus colegas
123
00:10:50,390 --> 00:10:52,517
{\an8}pudieran disfrutar la noche
con menos exuberancia.
124
00:10:52,517 --> 00:10:56,271
{\an8}Si el chico lindo viene y nos dice
que nos calmemos, lo haremos.
125
00:10:56,271 --> 00:10:57,647
{\an8}Mientras tanto, piérdete.
126
00:10:57,647 --> 00:10:59,983
{\an8}No me agrada que me hablen así.
127
00:10:59,983 --> 00:11:02,319
{\an8}No volveré a pedirlo amablemente.
128
00:11:02,861 --> 00:11:06,782
{\an8}Disculpe. De parte del caballero.
129
00:11:12,746 --> 00:11:15,749
{\an8}Así está mejor. Beberemos esto
y después nos iremos.
130
00:11:16,833 --> 00:11:18,168
{\an8}Permiso.
131
00:11:31,890 --> 00:11:34,184
{\an8}Gracias por llevarme a casa otra vez.
132
00:11:35,227 --> 00:11:36,895
{\an8}No me molesta.
133
00:11:50,325 --> 00:11:54,037
{\an8}Siempre estoy famélica
después del trabajo.
134
00:11:54,037 --> 00:11:55,497
{\an8}¿Quieres ir a algún lado?
135
00:11:55,497 --> 00:11:57,124
{\an8}Tengo que ir a casa.
136
00:11:59,876 --> 00:12:02,838
{\an8}Pero tengo sobras que puedo calentar.
137
00:12:04,297 --> 00:12:07,050
{\an8}¿Quieres un poco?
138
00:12:17,602 --> 00:12:22,441
{\an8}Debo pagarle a la niñera.
¿Me disculpas un momento?
139
00:12:22,441 --> 00:12:23,942
{\an8}Tómate tu tiempo.
140
00:12:45,046 --> 00:12:47,382
{\an8}¿Quién eres?
141
00:12:49,426 --> 00:12:50,427
{\an8}Sato.
142
00:12:51,386 --> 00:12:52,721
{\an8}¿Dónde está mamá?
143
00:12:52,721 --> 00:12:54,890
{\an8}Con tu niñera.
144
00:12:56,850 --> 00:12:58,810
{\an8}¿Por qué estás levantado?
145
00:12:58,810 --> 00:13:01,313
{\an8}Me despertaste.
146
00:13:02,189 --> 00:13:03,148
{\an8}Entiendo.
147
00:13:04,274 --> 00:13:05,108
{\an8}Perdón.
148
00:13:06,026 --> 00:13:08,612
{\an8}- Deberías volver a la cama.
- Lo haré.
149
00:13:08,612 --> 00:13:10,697
{\an8}Si me lees.
150
00:13:11,656 --> 00:13:12,407
{\an8}Vamos.
151
00:13:14,951 --> 00:13:19,748
{\an8}"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso.
152
00:13:20,707 --> 00:13:24,461
{\an8}Todos los animales del bosque
están olisqueando"...
153
00:13:24,461 --> 00:13:25,462
{\an8}Mamá.
154
00:13:27,088 --> 00:13:28,673
{\an8}- Ya volví.
- Bienvenida.
155
00:13:28,673 --> 00:13:31,259
{\an8}Se despertó y quiso que...
156
00:13:32,302 --> 00:13:33,178
{\an8}Gracias.
157
00:13:34,429 --> 00:13:36,139
{\an8}Hora de decir buenas noches.
158
00:13:36,139 --> 00:13:37,766
{\an8}Buenas noches, búho.
159
00:13:38,350 --> 00:13:40,310
{\an8}Buenas noches, búho.
160
00:13:42,020 --> 00:13:42,854
{\an8}Buenas noches.
161
00:13:44,689 --> 00:13:46,107
{\an8}- ¿Tienes que irte?
- No.
162
00:13:47,108 --> 00:13:48,360
{\an8}Aún tengo hambre.
163
00:13:49,027 --> 00:13:50,153
{\an8}Ya voy.
164
00:13:54,491 --> 00:13:55,951
{\an8}Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:57,327 --> 00:13:59,788
{\an8}- Búho.
- Búho.
166
00:13:59,788 --> 00:14:01,039
{\an8}Mete los brazos.
167
00:14:04,167 --> 00:14:05,669
{\an8}A dormir.
168
00:14:06,461 --> 00:14:08,046
{\an8}Estuvo delicioso.
169
00:14:08,922 --> 00:14:11,091
{\an8}Solo te gustó por la compañía.
170
00:14:11,800 --> 00:14:12,842
{\an8}Puede ser.
171
00:14:15,262 --> 00:14:17,180
{\an8}No eres lo que esperaba.
172
00:14:19,266 --> 00:14:20,433
{\an8}¿Qué esperabas?
173
00:14:22,644 --> 00:14:26,940
{\an8}Otro tipo tatuado. Como los demás.
174
00:14:29,150 --> 00:14:30,902
{\an8}Tú tampoco eres lo que esperaba.
175
00:14:32,028 --> 00:14:33,488
{\an8}¿Qué esperabas?
176
00:14:34,614 --> 00:14:36,241
{\an8}Que fueras aburrida.
177
00:14:45,333 --> 00:14:47,544
{\an8}No soy aburrida.
178
00:15:00,599 --> 00:15:02,309
{\an8}Hasta pronto.
179
00:15:13,236 --> 00:15:16,072
Anoche fue la tercera vez este mes
que fue a mi club.
180
00:15:16,072 --> 00:15:18,908
Está ahuyentando a mis clientes.
¿Quién carajos es?
181
00:15:19,659 --> 00:15:20,493
Hayama.
182
00:15:21,411 --> 00:15:23,204
Es el wakagashira de Chihara-kai.
183
00:15:24,039 --> 00:15:25,457
Es el subjefe.
184
00:15:25,457 --> 00:15:28,209
Sato tenía que cuidar mi club.
Anoche solo se sentó.
185
00:15:28,209 --> 00:15:29,669
No hizo nada por ayudarme.
186
00:15:29,669 --> 00:15:32,422
Sí, no puede hacer nada
porque Hayama es su superior.
187
00:15:33,131 --> 00:15:36,051
¿Podrías hablar con él por mí?
¿Ver si puede hacer algo?
188
00:15:36,051 --> 00:15:36,885
¿Con Sato?
189
00:15:40,138 --> 00:15:41,264
La última vez que lo vi,
190
00:15:41,264 --> 00:15:43,099
me echaron del Onyx
por querer pelear con él.
191
00:15:43,725 --> 00:15:44,851
Así que no nos hablamos.
192
00:15:46,978 --> 00:15:48,063
¿Por qué no hablas con él?
193
00:15:49,606 --> 00:15:50,899
Creí que ustedes eran...
194
00:15:53,026 --> 00:15:53,902
Ya no lo somos.
195
00:15:54,944 --> 00:15:57,322
Los negocios y el placer
no se llevan bien.
196
00:15:58,740 --> 00:15:59,866
Sí, eso dicen.
197
00:16:00,742 --> 00:16:01,743
¿Estás saliendo con alguien?
198
00:16:03,286 --> 00:16:04,245
Sí.
199
00:16:06,873 --> 00:16:07,749
Hace un tiempo.
200
00:16:09,084 --> 00:16:09,876
Va muy bien.
201
00:16:10,210 --> 00:16:13,171
Es complicado, pero me gusta.
202
00:16:14,381 --> 00:16:15,965
Mírate, todo un adulto.
203
00:16:15,965 --> 00:16:17,342
No te adelantes.
204
00:16:22,180 --> 00:16:23,682
No quiero que él esté en mi club.
205
00:16:26,142 --> 00:16:27,435
Ve con Sato como amiga.
206
00:16:29,354 --> 00:16:30,355
Y pídele ayuda.
207
00:16:37,570 --> 00:16:42,492
{\an8}"Agradezco que me abran los ojos
al estado de la delincuencia juvenil.
208
00:16:42,492 --> 00:16:47,497
{\an8}Además, me sorprendió
que lo escribiera un extranjero".
209
00:16:47,497 --> 00:16:48,623
¡Sí!
210
00:16:49,999 --> 00:16:53,712
Dos artículos sobre ladrones de motos,
y ahora eres un héroe.
211
00:16:53,712 --> 00:16:56,631
No lo digas. El cinismo es muy malo.
212
00:16:56,631 --> 00:17:00,343
Así es. Nuestra misión es
intentar cambiar las cosas.
213
00:17:00,343 --> 00:17:02,262
Sí. Tratar de cambiar las cosas.
214
00:17:02,262 --> 00:17:05,181
¿Por qué los estadounidenses creen
que tienen que arreglar el mundo?
215
00:17:06,182 --> 00:17:07,350
Alguien debe hacerlo.
216
00:17:08,309 --> 00:17:10,103
Tengo que hacer unas cosas.
217
00:17:10,103 --> 00:17:13,356
Pero tomen esto...
218
00:17:13,356 --> 00:17:18,111
Invitaciones a un acto oficial
en la residencia del embajador de EE. UU.
219
00:17:18,111 --> 00:17:22,657
Mañana en la noche.
E irán todos a conseguir fuentes.
220
00:17:22,657 --> 00:17:24,200
{\an8}Buenas noches.
221
00:17:25,452 --> 00:17:27,996
{\an8}Es agradable ver a la jefa relajada.
222
00:17:27,996 --> 00:17:30,582
{\an8}No creo que tenga
mucho tiempo para divertirse.
223
00:17:37,839 --> 00:17:39,340
{\an8}¿Cómo le fue en el último partido?
224
00:17:41,217 --> 00:17:45,638
{\an8}Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso.
225
00:17:46,931 --> 00:17:48,099
{\an8}Seguro que tú también.
226
00:17:52,061 --> 00:17:52,937
{\an8}Oye.
227
00:17:58,693 --> 00:18:01,237
{\an8}¿Con cuántos del departamento audiovisual
del Meicho hablaste?
228
00:18:01,613 --> 00:18:02,447
{\an8}Con todos.
229
00:18:03,573 --> 00:18:06,409
{\an8}A micrófono cerrado.
Todos dijeron lo mismo.
230
00:18:07,660 --> 00:18:09,621
{\an8}Ninguno pudo haber causado el incendio.
231
00:18:09,621 --> 00:18:11,372
{\an8}¿Y les crees?
232
00:18:14,709 --> 00:18:19,672
{\an8}Así que alguien del Meicho
estuvo dispuesto
233
00:18:19,672 --> 00:18:23,426
{\an8}a incendiar todo el edificio
para destruir esa prueba.
234
00:18:23,426 --> 00:18:25,011
{\an8}No lo sabemos.
235
00:18:25,011 --> 00:18:30,016
{\an8}[coreano] Emi. Que tu lealtad
no te impida ver el lugar con claridad.
236
00:18:30,850 --> 00:18:32,352
{\an8}Tienes demasiado talento para eso.
237
00:18:44,948 --> 00:18:45,865
{\an8}Diablos.
238
00:18:46,825 --> 00:18:47,951
{\an8}Me tengo que ir.
239
00:18:47,951 --> 00:18:49,869
{\an8}Estará bien. Solo llámalo.
240
00:18:50,578 --> 00:18:52,288
{\an8}No responde el teléfono.
241
00:18:54,415 --> 00:18:55,542
{\an8}Iré contigo.
242
00:18:56,209 --> 00:19:00,129
{\an8}Basta. Nos escondemos hace meses.
243
00:19:01,047 --> 00:19:03,550
{\an8}¿Tu hermano es demasiado frágil
para saber de mí?
244
00:19:03,967 --> 00:19:08,179
{\an8}No es frágil, está enfermo.
245
00:19:08,179 --> 00:19:09,013
{\an8}Emi.
246
00:19:09,764 --> 00:19:11,683
{\an8}No tiene dolor de estómago.
247
00:19:12,976 --> 00:19:14,853
{\an8}Tu hermano tiene una enfermedad mental.
248
00:19:15,854 --> 00:19:17,647
{\an8}Esto no puede continuar.
249
00:19:18,523 --> 00:19:19,899
{\an8}Las cosas deben cambiar.
250
00:19:24,237 --> 00:19:26,489
{\an8}Es mi hermano.
251
00:19:28,408 --> 00:19:29,701
{\an8}Debo irme.
252
00:19:51,431 --> 00:19:57,103
{\an8}A continuación, de Felix Mendelssohn,
"Libro IV Número 1 en la bemol mayor".
253
00:20:11,492 --> 00:20:13,995
Creí que nos veríamos la próxima semana.
254
00:20:17,290 --> 00:20:18,416
Es algo urgente.
255
00:20:20,793 --> 00:20:23,087
¿Es un boleto de avión a Misuri?
256
00:20:23,463 --> 00:20:24,547
No, es mejor.
257
00:20:25,465 --> 00:20:28,176
Una invitación a una fiesta
del embajador de EE. UU.
258
00:20:29,010 --> 00:20:29,886
Mañana en la noche.
259
00:20:32,180 --> 00:20:33,473
Tú serás mi invitada.
260
00:20:36,559 --> 00:20:40,104
Te inventamos un nombre
y te pusimos en la lista.
261
00:20:40,104 --> 00:20:41,022
Jake.
262
00:20:41,940 --> 00:20:43,524
Igual es riesgoso.
263
00:20:43,524 --> 00:20:44,567
Es solo una noche.
264
00:20:46,027 --> 00:20:46,903
Tú y yo.
265
00:20:48,279 --> 00:20:49,364
En una cita real.
266
00:20:51,074 --> 00:20:51,824
Será perfecto.
267
00:21:34,784 --> 00:21:35,785
{\an8}[coreano]
¿Qué es esto?
268
00:21:36,619 --> 00:21:38,413
{\an8}Volviste.
269
00:21:41,332 --> 00:21:44,127
{\an8}¿Recuerdas que dijiste
que querías dwaeji-gukbap?
270
00:21:45,003 --> 00:21:46,546
{\an8}Teníamos casi todos los ingredientes.
271
00:21:47,505 --> 00:21:49,424
{\an8}Huele bien, ¿no?
272
00:21:50,508 --> 00:21:52,010
{\an8}Muy bien.
273
00:21:52,010 --> 00:21:52,844
{\an8}¿No?
274
00:21:53,553 --> 00:21:56,973
{\an8}¿Controlas la sopa mientras corto más col?
275
00:21:57,932 --> 00:21:58,766
{\an8}Claro.
276
00:22:39,223 --> 00:22:40,892
{\an8}- ¡Me encanta esta canción!
- ¿Te encanta?
277
00:22:40,892 --> 00:22:41,809
{\an8}¿Conoces a este grupo?
278
00:22:46,731 --> 00:22:48,483
{\an8}Oye. ¿Conoces a estos tipos?
279
00:22:49,275 --> 00:22:50,276
{\an8}Cállate.
280
00:22:56,074 --> 00:22:57,200
{\an8}Tú sigues.
281
00:22:57,200 --> 00:22:58,534
{\an8}Estoy bien.
282
00:22:58,534 --> 00:23:00,578
{\an8}Vamos. Todos tenemos que hacerlo.
283
00:23:00,578 --> 00:23:02,789
{\an8}Yo iré después.
284
00:23:03,623 --> 00:23:06,459
{\an8}¡Cállense! ¡Estoy cantando!
285
00:23:06,459 --> 00:23:09,087
{\an8}Pareces una gata en celo.
286
00:23:10,004 --> 00:23:12,632
{\an8}¡Déjalo terminar!
287
00:23:12,632 --> 00:23:14,217
{\an8}Sigue, Chico Gato.
288
00:23:28,856 --> 00:23:30,691
{\an8}¿Conoces a Hayama?
289
00:23:31,400 --> 00:23:32,151
{\an8}¿Quién es Hayama?
290
00:23:32,902 --> 00:23:34,695
{\an8}Tu hermano no te cuenta nada, ¿no?
291
00:23:34,695 --> 00:23:38,616
{\an8}¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy.
Solo nos divertimos.
292
00:23:40,618 --> 00:23:43,996
{\an8}No eres de los nuestros, ¿no?
293
00:24:25,037 --> 00:24:25,872
Hola.
294
00:24:26,706 --> 00:24:27,623
Hola.
295
00:24:27,623 --> 00:24:29,792
Te dejé un mensaje para vernos.
296
00:24:30,376 --> 00:24:31,752
Ya venía en camino.
297
00:24:32,170 --> 00:24:33,212
Tengo que hablar contigo.
298
00:24:33,921 --> 00:24:34,755
Está bien.
299
00:24:40,094 --> 00:24:41,179
Tenemos un problema.
300
00:24:43,389 --> 00:24:45,266
¿Es sobre Hayama?
301
00:24:47,101 --> 00:24:48,394
¿Podrías hablar con Ishida?
302
00:24:49,145 --> 00:24:51,606
Para que entienda
que Hayama afecta mi negocio.
303
00:24:51,606 --> 00:24:54,066
El Oyabun lo alejará del club
304
00:24:54,942 --> 00:24:56,194
cuando hagas algo por él.
305
00:24:59,739 --> 00:25:00,698
El arquitecto.
306
00:25:02,074 --> 00:25:04,702
- ¿Ohno-san? ¿Qué quiere de él?
- Trabaja para la ciudad.
307
00:25:05,369 --> 00:25:07,163
Él diseñó el nuevo centro comercial.
308
00:25:07,622 --> 00:25:09,582
Se construirá en una estación del tren.
309
00:25:10,208 --> 00:25:13,211
El Oyabun quiere saber antes
cuál estación va a ser.
310
00:25:14,128 --> 00:25:16,047
Para comprar el terreno circundante.
311
00:25:17,173 --> 00:25:20,092
Antes de que el anuncio haga
que se eleven los precios.
312
00:25:20,092 --> 00:25:22,261
No espiaré a un cliente por ustedes.
313
00:25:23,095 --> 00:25:25,932
El éxito de mi club
depende de la discreción.
314
00:25:25,932 --> 00:25:30,978
Para el Oyabun, saber qué estación será
es más valioso que el club.
315
00:25:32,021 --> 00:25:33,981
Y el club le pertenece.
316
00:25:34,440 --> 00:25:35,816
¿Estás amenazándome?
317
00:25:35,816 --> 00:25:37,318
Te dije que no echaras a Claudine.
318
00:25:37,318 --> 00:25:39,111
Pero ella estaba robándome.
319
00:25:39,111 --> 00:25:40,488
Trabajaba para nosotros.
320
00:25:50,081 --> 00:25:51,749
Ella atendía al arquitecto.
321
00:25:52,458 --> 00:25:54,585
Cada noche. Obtenía información.
322
00:25:56,212 --> 00:25:59,090
Pero ahora, solo te quiere a ti.
323
00:26:01,217 --> 00:26:02,510
Así que termina el trabajo.
324
00:26:04,720 --> 00:26:05,930
¿Y si me niego?
325
00:26:06,681 --> 00:26:07,848
Por favor, créeme.
326
00:26:09,600 --> 00:26:10,768
No te puedes negar.
327
00:26:15,273 --> 00:26:16,107
Lo siento.
328
00:26:16,774 --> 00:26:18,067
Necesito tu respuesta mañana.
329
00:26:22,905 --> 00:26:25,950
{\an8}El plano del cuartel general
de Hishinuma-kai.
330
00:26:26,367 --> 00:26:27,410
{\an8}Entramos por aquí.
331
00:26:28,619 --> 00:26:30,454
{\an8}Nos aseguramos
de que esta puerta esté bloqueada.
332
00:26:31,163 --> 00:26:33,416
{\an8}Muchos ya han hecho
redadas a la yakuza conmigo.
333
00:26:33,833 --> 00:26:35,751
{\an8}Esta será diferente.
334
00:26:35,751 --> 00:26:38,170
{\an8}La subcomisaria Nagata lo explicará.
335
00:26:40,381 --> 00:26:44,760
{\an8}Para empezar, no hicimos
una cita para la visita de hoy.
336
00:26:45,761 --> 00:26:49,056
{\an8}Nuestro objetivo es arrestarlos
por obstrucción de la labor policial.
337
00:26:49,890 --> 00:26:54,770
{\an8}Para eso, deben tocar a uno de nosotros.
338
00:26:55,688 --> 00:26:57,523
{\an8}Me aseguraré de que eso pase.
339
00:26:59,483 --> 00:27:00,318
{\an8}¿Qué?
340
00:27:01,777 --> 00:27:02,987
{\an8}¿Tienes algo que decir?
341
00:27:04,155 --> 00:27:06,490
{\an8}Dije que ya era hora, señor.
342
00:27:09,952 --> 00:27:11,162
{\an8}- Sí.
- ¡Bien!
343
00:27:12,288 --> 00:27:13,247
{\an8}¿Vamos?
344
00:27:13,581 --> 00:27:14,415
{\an8}¡Sí, señor!
345
00:27:14,415 --> 00:27:15,458
{\an8}- Vamos.
- ¡Sí, señor!
346
00:27:16,959 --> 00:27:23,549
{\an8}En nombre de Ishida Oyabun, nos honra
que Hishinuma-san acepte su oferta.
347
00:27:24,759 --> 00:27:28,137
{\an8}Ahórrame el discurso, Kobayashi.
348
00:27:29,764 --> 00:27:34,352
{\an8}Si mi organización fuera más fuerte,
no nos uniríamos a ustedes.
349
00:27:35,061 --> 00:27:36,187
{\an8}Lo comprendo.
350
00:27:37,229 --> 00:27:38,189
{\an8}Pero...
351
00:27:38,189 --> 00:27:41,025
{\an8}Son tiempos difíciles para todos nosotros.
352
00:27:42,610 --> 00:27:47,740
{\an8}Y nuestras condiciones son más que justas.
353
00:27:51,952 --> 00:27:55,539
{\an8}Bien. Terminemos con esto.
354
00:28:00,961 --> 00:28:02,254
{\an8}¡Policía! ¡Abran!
355
00:28:02,254 --> 00:28:05,633
{\an8}¿Tenían una cita? ¿Qué quieren?
356
00:28:17,144 --> 00:28:19,230
{\an8}¿Hiroshi Shibuya está aquí?
357
00:28:19,230 --> 00:28:21,857
{\an8}Hace semanas que no viene.
358
00:28:21,857 --> 00:28:23,609
{\an8}¿Pero es un asociado?
359
00:28:23,609 --> 00:28:24,944
{\an8}- Sí.
- No respondas eso.
360
00:28:24,944 --> 00:28:25,820
{\an8}¿Y qué?
361
00:28:28,114 --> 00:28:30,533
{\an8}Su colega fue preso
por apuñalar a un hombre.
362
00:28:30,533 --> 00:28:33,994
{\an8}Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai.
363
00:28:33,994 --> 00:28:37,665
{\an8}Lamento que Hishinuma-kai
no supiera de su visita.
364
00:28:38,624 --> 00:28:41,585
{\an8}- Si un asociado...
- ¡No vinimos a hacer tratos!
365
00:28:41,585 --> 00:28:48,217
{\an8}La responsabilidad penal del señor Shibuya
se extiende a su empleador.
366
00:28:48,217 --> 00:28:49,510
{\an8}Señor Hishinuma.
367
00:28:50,886 --> 00:28:52,430
{\an8}Queda arrestado.
368
00:28:52,430 --> 00:28:54,849
{\an8}Los demás serán interrogados
369
00:28:54,849 --> 00:28:57,143
{\an8}bajo sospecha
de ser cómplices de extorsión.
370
00:28:57,143 --> 00:28:58,519
{\an8}¿De qué diablos habla?
371
00:29:01,439 --> 00:29:03,274
{\an8}Espere, señora.
372
00:29:05,651 --> 00:29:06,819
{\an8}¿Me tiene miedo?
373
00:29:07,153 --> 00:29:12,241
{\an8}¿Por qué no corre a casa con mamá?
374
00:29:12,241 --> 00:29:13,159
{\an8}¿Qué dijo?
375
00:29:16,537 --> 00:29:18,456
{\an8}Queda arrestado
por obstruir la labor policial.
376
00:29:18,456 --> 00:29:19,373
{\an8}¡Ahora!
377
00:29:20,833 --> 00:29:22,251
{\an8}¡Él no hizo nada!
378
00:29:22,918 --> 00:29:24,003
{\an8}¡Protejan al Oyabun!
379
00:29:26,255 --> 00:29:28,090
{\an8}¡No me toques! ¡No somos de este gumi!
380
00:29:34,472 --> 00:29:35,306
{\an8}¡Adelante!
381
00:30:29,026 --> 00:30:31,028
{\an8}- Te atrapé.
- ¡Vete a la mierda!
382
00:30:44,124 --> 00:30:45,209
{\an8}No lo hagas.
383
00:30:48,170 --> 00:30:50,881
{\an8}No quieres ser un asesino de policías.
384
00:31:15,155 --> 00:31:17,992
{\an8}¿Cuántas organizaciones yakuza
hay en esta ciudad? ¿Detective?
385
00:31:19,743 --> 00:31:20,744
{\an8}Veinticinco.
386
00:31:21,495 --> 00:31:25,833
{\an8}Ahora hay veinticuatro.
La semana que viene, veintitrés.
387
00:31:26,208 --> 00:31:28,711
{\an8}La guerra contra la yakuza está empezando.
388
00:31:28,711 --> 00:31:32,381
{\an8}¿De verdad los arrestaron
por obstrucción de la labor policial?
389
00:31:32,381 --> 00:31:33,340
{\an8}Sí.
390
00:31:34,216 --> 00:31:38,387
{\an8}Solo se usa con manifestantes políticos.
391
00:31:38,387 --> 00:31:39,597
{\an8}Hasta ahora.
392
00:31:39,597 --> 00:31:42,182
{\an8}Ley vieja, uso nuevo.
393
00:31:44,184 --> 00:31:46,812
{\an8}Y apenas empezamos.
394
00:31:47,187 --> 00:31:49,064
{\an8}¡Por la subcomisaria Nagata!
395
00:32:01,577 --> 00:32:02,745
{\an8}¿Hola?
396
00:32:02,745 --> 00:32:06,790
{\an8}¿Cómo estás, pequeña?
397
00:32:07,499 --> 00:32:10,294
{\an8}Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo.
398
00:32:11,128 --> 00:32:14,214
{\an8}Tendremos que hacer lugar para colgarlo.
399
00:32:15,257 --> 00:32:17,509
{\an8}¿Le das el teléfono a mamá?
400
00:32:18,510 --> 00:32:23,599
{\an8}Me dijo que te dijera que esta noche
está muy cansada para hablar.
401
00:32:25,726 --> 00:32:26,602
{\an8}Entonces...
402
00:32:27,519 --> 00:32:30,397
{\an8}Por favor, dile que llamé.
403
00:32:30,397 --> 00:32:31,523
{\an8}Adiós.
404
00:32:59,218 --> 00:33:00,678
{\an8}¿Conoces esta canción?
405
00:33:01,512 --> 00:33:04,431
{\an8}Es un clásico estadounidense.
De la fundación del país.
406
00:33:11,647 --> 00:33:12,523
Llegó la hora.
407
00:33:16,527 --> 00:33:19,571
Gracias a todos los miembros de Rent.
408
00:33:20,364 --> 00:33:24,243
Por favor, salúdenlos
mientras disfrutan nuestros bocadillos.
409
00:33:25,369 --> 00:33:27,371
{\an8}Probaré las bombas de crema.
410
00:33:27,371 --> 00:33:28,956
{\an8}Nos vemos luego.
411
00:33:30,207 --> 00:33:31,709
{\an8}¿Comerás bombas de crema ahora?
412
00:33:38,507 --> 00:33:41,719
{\an8}¿Quién es la acompañante de Jake?
413
00:33:43,095 --> 00:33:44,722
{\an8}No sé. ¿Por qué?
414
00:33:45,514 --> 00:33:47,474
{\an8}La he visto antes.
415
00:33:48,392 --> 00:33:49,601
{\an8}Voy adentro.
416
00:33:51,186 --> 00:33:54,940
Lynn está en el FBI
y solo se ocupa de crímenes federales.
417
00:33:54,940 --> 00:33:59,027
Al menos, sus leyes reconocen el problema.
418
00:33:59,403 --> 00:34:03,198
Las mujeres allá pueden poner órdenes
de restricción contra sus acosadores.
419
00:34:03,198 --> 00:34:04,575
Sí, es cierto,
420
00:34:04,575 --> 00:34:07,327
pero podríamos ser
más eficaces en la prevención.
421
00:34:07,327 --> 00:34:10,414
Si quieres, puedo darte
las estadísticas más recientes.
422
00:34:10,414 --> 00:34:12,458
Me gustaría. ¿Hablamos el lunes?
423
00:34:12,458 --> 00:34:13,667
Por supuesto.
424
00:34:25,596 --> 00:34:29,808
{\an8}¿Probaste el pescado delicioso
que viene en globos?
425
00:34:30,392 --> 00:34:32,770
Sí. Probé el camarón.
426
00:34:33,395 --> 00:34:34,688
Estaba delicioso.
427
00:34:35,522 --> 00:34:37,608
Jason Aoki, de la embajada.
428
00:34:38,192 --> 00:34:39,902
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:40,277 --> 00:34:41,236
¿Periodista?
430
00:34:42,112 --> 00:34:43,197
Me equivoqué.
431
00:34:43,197 --> 00:34:46,200
Mis colegas y yo jugábamos a adivinar
432
00:34:46,200 --> 00:34:48,076
qué hace alguien antes de conocerlo.
433
00:34:48,076 --> 00:34:49,161
¿Y qué pensaban que era?
434
00:34:49,161 --> 00:34:51,121
Uno dijo que periodista.
435
00:34:51,955 --> 00:34:54,500
Otro, que jugador de béisbol.
436
00:34:57,127 --> 00:34:58,962
Perdí dinero apostando a que eras modelo.
437
00:35:02,341 --> 00:35:04,510
Debes conocer a uno de mis reporteros.
438
00:35:05,469 --> 00:35:08,555
Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld.
439
00:35:08,555 --> 00:35:10,599
Agregada jurídica de la embajada.
440
00:35:10,599 --> 00:35:12,976
Me encantó leer tu trabajo.
441
00:35:12,976 --> 00:35:15,979
Hal Lieberman dijo que un estadounidense
trabajaba en el Meicho,
442
00:35:15,979 --> 00:35:17,356
y creí que era una broma.
443
00:35:17,356 --> 00:35:19,525
Lo estamos civilizando de a poco.
444
00:35:20,484 --> 00:35:23,111
Él es Jason, de mi oficina.
445
00:35:23,987 --> 00:35:25,489
- Es un placer.
- Igualmente.
446
00:35:25,489 --> 00:35:27,991
- Ella es mi amiga, Mari.
- ¿Periodista también?
447
00:35:28,367 --> 00:35:30,577
No, yo soy coreógrafa. Danza moderna.
448
00:35:32,579 --> 00:35:36,124
Disculpen, es que vi
a un colega de la embajada coreana
449
00:35:36,124 --> 00:35:37,543
que me ha buscado por semanas.
450
00:35:38,168 --> 00:35:40,170
Hablaremos pronto. Disfruten la noche.
451
00:35:40,754 --> 00:35:41,505
Nos vemos.
452
00:35:44,675 --> 00:35:47,594
Voy a ir por un camarón.
Me los recomendaron.
453
00:35:48,554 --> 00:35:50,138
{\an8}Un placer conocerte.
454
00:35:50,138 --> 00:35:51,849
{\an8}Igualmente.
455
00:35:53,475 --> 00:35:54,726
¿Danza moderna?
456
00:35:55,102 --> 00:35:58,146
No sabes lo talentosa que soy.
457
00:36:04,945 --> 00:36:09,199
{\an8}Aquí puedes ver
quién compró qué zapatillas y cuándo.
458
00:36:10,742 --> 00:36:12,035
{\an8}Y la dirección del envío.
459
00:36:12,035 --> 00:36:13,787
{\an8}¿Todos estos pares se vendieron en un mes?
460
00:36:16,331 --> 00:36:18,208
{\an8}Lo hiciste bien, hermanito.
461
00:36:24,923 --> 00:36:28,302
{\an8}Preguntaba por ti todo el tiempo.
462
00:36:29,845 --> 00:36:32,556
{\an8}Pero mamá decía que no te podía ver.
463
00:36:33,974 --> 00:36:38,312
{\an8}Papá no me dejaba decir tu nombre.
464
00:36:41,857 --> 00:36:45,736
{\an8}Solo quería ser como tú.
465
00:36:52,784 --> 00:36:53,702
{\an8}¡Policía!
466
00:36:57,706 --> 00:36:59,124
{\an8}No te preocupes.
467
00:37:03,253 --> 00:37:04,504
{\an8}Bienvenido.
468
00:37:08,675 --> 00:37:11,053
{\an8}Entonces, los rumores son ciertos.
469
00:37:13,472 --> 00:37:17,392
{\an8}Este es el hermano de los dedos mágicos.
470
00:37:18,101 --> 00:37:19,645
{\an8}Vende cosas con eso.
471
00:37:20,395 --> 00:37:23,190
{\an8}Kaito, él es Hayama-san.
472
00:37:25,692 --> 00:37:26,818
{\an8}Dime cómo funciona.
473
00:37:27,319 --> 00:37:29,488
{\an8}Mi hermano tiene mucho que estudiar.
474
00:37:29,488 --> 00:37:32,950
{\an8}Seguro que tiene
un momento para explicarme.
475
00:37:37,829 --> 00:37:41,541
{\an8}Mi hermano y yo armamos
una página para vender zapatillas.
476
00:37:42,125 --> 00:37:43,043
{\an8}¿Zapatillas?
477
00:37:44,336 --> 00:37:46,046
{\an8}¿Cuánto han ganado hasta ahora?
478
00:37:46,046 --> 00:37:47,756
{\an8}Es difícil saberlo.
479
00:37:47,756 --> 00:37:50,550
{\an8}Pero más de medio millón de yenes.
480
00:37:51,468 --> 00:37:52,886
{\an8}¿Con esta caja?
481
00:37:55,263 --> 00:37:56,139
{\an8}Mierda.
482
00:37:58,725 --> 00:37:59,768
{\an8}¿En serio?
483
00:38:00,852 --> 00:38:04,231
{\an8}¿Ya conociste al Oyabun, Kaito?
484
00:38:04,564 --> 00:38:05,649
{\an8}Le caerás bien.
485
00:38:06,358 --> 00:38:07,567
{\an8}Hermano Hayama.
486
00:38:08,568 --> 00:38:11,697
{\an8}Kaito es estudiante.
No es de los nuestros.
487
00:38:12,239 --> 00:38:14,282
{\an8}Está bien.
488
00:38:14,282 --> 00:38:16,660
{\an8}Debes respetar
los deseos de tu hermano mayor.
489
00:38:19,871 --> 00:38:24,459
{\an8}Pero reconozco una mina de oro
cuando la veo.
490
00:38:34,136 --> 00:38:35,137
Disculpa.
491
00:38:36,138 --> 00:38:37,681
¿Eres la famosa coreógrafa?
492
00:38:39,057 --> 00:38:39,850
Sí.
493
00:38:40,559 --> 00:38:41,852
¿Tú coreografiaste el show?
494
00:38:42,644 --> 00:38:44,896
Sí. ¿Te gustó?
495
00:38:45,647 --> 00:38:48,650
Estamos en gira mundial.
Ahora iremos a Misuri.
496
00:38:53,822 --> 00:38:54,698
Ven conmigo.
497
00:38:57,200 --> 00:38:58,035
Con mi familia.
498
00:39:00,162 --> 00:39:02,664
Yo sé que llevamos juntos un mes.
499
00:39:03,707 --> 00:39:07,336
y la idea de lo nuestro es una locura.
500
00:39:08,795 --> 00:39:12,799
Pero me gusta pensar
que tenemos un futuro juntos.
501
00:39:19,890 --> 00:39:20,682
¿Qué?
502
00:39:21,808 --> 00:39:23,727
- ¿Pudo verme?
- ¿Quién?
503
00:39:25,312 --> 00:39:27,731
Ese hombre. Lo he visto con Tozawa.
504
00:39:31,485 --> 00:39:32,444
Tranquila.
505
00:39:32,861 --> 00:39:34,488
Aquí nadie tiene nexos con Tozawa.
506
00:39:34,488 --> 00:39:35,739
Tengo que irme.
507
00:39:38,116 --> 00:39:39,326
Oye, cálmate.
508
00:39:40,452 --> 00:39:43,413
No me toques. Aléjate de mí.
509
00:39:50,253 --> 00:39:52,798
{\an8}¿Cuánto tiempo buscaste?
510
00:39:52,798 --> 00:39:54,549
{\an8}Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí.
511
00:39:54,549 --> 00:39:57,385
{\an8}¿Buscaste en todos lados?
512
00:39:58,470 --> 00:39:59,679
Te ves preocupada.
513
00:40:00,680 --> 00:40:01,473
¿En serio?
514
00:40:02,182 --> 00:40:02,974
Para nada.
515
00:40:04,851 --> 00:40:08,355
¿No te preocupa mi propuesta
de pasar tiempo juntos afuera de aquí?
516
00:40:09,356 --> 00:40:10,857
Aún lo sigo pensando.
517
00:40:11,650 --> 00:40:13,276
Necesito que seas paciente.
518
00:40:14,236 --> 00:40:15,737
Tómate el tiempo que necesites.
519
00:40:16,655 --> 00:40:18,073
¿Me disculpas un momento?
520
00:40:19,366 --> 00:40:20,158
Claro.
521
00:40:23,829 --> 00:40:24,913
{\an8}¿Qué pasa?
522
00:40:24,913 --> 00:40:29,167
{\an8}Perdió la botella de Ishii-san.
El Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:29,167 --> 00:40:31,461
{\an8}La puse en su lugar. No sé adónde se fue.
524
00:40:31,878 --> 00:40:34,172
{\an8}Ese whisky no es barato.
525
00:40:35,090 --> 00:40:36,174
{\an8}Cuesta 50 000 yenes.
526
00:40:36,883 --> 00:40:39,094
{\an8}No puedo comprar otra botella.
527
00:40:39,094 --> 00:40:40,220
{\an8}Lo siento.
528
00:40:40,220 --> 00:40:41,054
{\an8}Oye, mama.
529
00:40:42,139 --> 00:40:43,306
Carajo.
530
00:40:44,182 --> 00:40:45,267
- ¿Sam?
- Sí.
531
00:40:45,267 --> 00:40:47,435
Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí?
532
00:40:47,435 --> 00:40:48,353
Bien.
533
00:40:48,353 --> 00:40:49,521
- Divide y vencerás.
- Gracias.
534
00:40:50,021 --> 00:40:51,148
{\an8}Busquémosla.
535
00:40:51,148 --> 00:40:52,107
{\an8}¿La botella de quién?
536
00:40:52,107 --> 00:40:54,192
{\an8}- De Ishii-san.
- Sí, la botella de Ishii-san.
537
00:40:54,192 --> 00:40:55,861
{\an8}¿Qué te pasa, Kenji?
538
00:41:00,031 --> 00:41:02,617
{\an8}Creí que querría celebrar, detective.
539
00:41:03,285 --> 00:41:04,786
{\an8}¿Por qué aún no se fue a casa?
540
00:41:05,537 --> 00:41:08,582
{\an8}Podría preguntar lo mismo.
541
00:41:17,007 --> 00:41:19,926
{\an8}A los fiscales les gustaron los arrestos.
542
00:41:21,094 --> 00:41:24,222
{\an8}Con los documentos incautados,
podremos acusarlos de extorsión.
543
00:41:25,015 --> 00:41:28,310
{\an8}Uno delató al Oyabun.
544
00:41:29,311 --> 00:41:31,146
{\an8}Él y sus hombres irán presos
por mucho tiempo.
545
00:41:35,275 --> 00:41:37,068
{\an8}Por los nuevos modos.
546
00:41:48,038 --> 00:41:49,581
{\an8}¿No quiere celebrar?
547
00:41:51,833 --> 00:41:55,295
{\an8}Nada es gratis.
548
00:41:59,925 --> 00:42:03,303
{\an8}Hagamos que el costo valga la pena.
549
00:42:28,578 --> 00:42:29,579
{\an8}¿Quién es?
550
00:42:30,121 --> 00:42:32,666
{\an8}Chika, la hermana de Tats.
551
00:42:36,294 --> 00:42:37,629
{\an8}Espera. Ya voy.
552
00:42:41,508 --> 00:42:44,636
{\an8}- ¡Nos lo prometiste!
- Cálmate.
553
00:42:44,636 --> 00:42:46,179
{\an8}- ¡Se lo llevaron!
- ¿Qué?
554
00:42:46,179 --> 00:42:49,766
{\an8}Arrestaron a mi hermano.
¡Por tu estúpido periódico!
555
00:42:49,766 --> 00:42:50,767
{\an8}¿Lo arrestaron?
556
00:42:52,686 --> 00:42:54,729
{\an8}Espera. No...
No le dije sus nombres a nadie.
557
00:42:54,729 --> 00:42:57,065
{\an8}¡Ni siquiera publicamos las fotos!
558
00:42:57,065 --> 00:43:01,361
{\an8}Pero, por tu artículo,
¡la policía redobló esfuerzos!
559
00:43:05,073 --> 00:43:07,701
{\an8}¿Qué te pasó en la cara y el pelo?
560
00:43:09,035 --> 00:43:12,747
{\an8}No usé sus nombres en ningún lado.
No se los dije a nadie.
561
00:43:12,747 --> 00:43:14,708
{\an8}Ahí hay asesinos.
562
00:43:17,586 --> 00:43:20,088
{\an8}No importa lo que hayas hecho.
563
00:43:20,797 --> 00:43:22,924
{\an8}Nos ponen a todos en el mismo lugar.
564
00:43:25,093 --> 00:43:26,553
{\an8}Pensaré en algo.
565
00:43:29,973 --> 00:43:31,141
{\an8}Sabes...
566
00:43:33,685 --> 00:43:38,315
{\an8}Robé una moto e iré a prisión.
567
00:43:40,233 --> 00:43:42,319
{\an8}Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso?
568
00:43:49,326 --> 00:43:50,660
{\an8}Debes cuidar a mi hermana.
569
00:43:52,746 --> 00:43:54,789
{\an8}No tiene a nadie.
570
00:44:00,587 --> 00:44:03,381
Si el periódico habla por él,
podría ir a un reformatorio.
571
00:44:03,381 --> 00:44:05,800
No importa que aún sea menor.
572
00:44:05,800 --> 00:44:09,971
Lo arrestaron mientras robaba una moto,
y golpeó a un policía.
573
00:44:10,889 --> 00:44:13,183
El reformatorio no es una opción.
574
00:44:13,183 --> 00:44:16,644
Maruyama-san, él lleva
en una celda un solo día.
575
00:44:16,644 --> 00:44:18,605
Los otros prisioneros ya lo golpearon.
576
00:44:18,605 --> 00:44:21,191
Y será peor cuando lo transfieran.
577
00:44:22,067 --> 00:44:26,112
Las prisiones juveniles pueden ser
mucho peor que las de adultos.
578
00:44:27,989 --> 00:44:29,115
Por Dios.
579
00:44:41,419 --> 00:44:42,170
Oye.
580
00:44:45,090 --> 00:44:49,010
{\an8}Hayama-san. ¿En qué puedo ayudarlo?
581
00:44:49,386 --> 00:44:53,473
{\an8}No seas tonto. Eres el genio
que merece una recompensa.
582
00:44:54,265 --> 00:44:55,141
{\an8}¿Una recompensa?
583
00:45:01,147 --> 00:45:03,358
{\an8}Ven. Vamos a dar una vuelta.
584
00:45:07,904 --> 00:45:09,823
{\an8}Esta noche será especial.
585
00:45:11,032 --> 00:45:12,325
{\an8}Nunca la olvidarás.
586
00:45:17,705 --> 00:45:19,040
{\an8}Hola. Ha pasado mucho tiempo.
587
00:45:23,086 --> 00:45:24,129
{\an8}¿Vamos por un trago?
588
00:45:24,129 --> 00:45:25,255
Estoy ocupado, Meicho-san.
589
00:45:26,881 --> 00:45:27,757
Escucha.
590
00:45:29,259 --> 00:45:30,760
La última vez que te vi en el Onyx...
591
00:45:33,179 --> 00:45:33,972
Me pasé de la raya.
592
00:45:35,140 --> 00:45:38,101
Querías ayudarme y yo no te hice caso.
593
00:45:40,061 --> 00:45:41,104
{\an8}Por favor,
acepta mi disculpa.
594
00:45:45,692 --> 00:45:46,901
Supe que te golpearon.
595
00:45:48,319 --> 00:45:49,070
Sí.
596
00:45:50,363 --> 00:45:51,406
Supe que te apuñalaron.
597
00:45:52,866 --> 00:45:53,783
Sí.
598
00:45:59,205 --> 00:46:00,123
{\an8}¿Tienes hambre?
599
00:46:00,623 --> 00:46:01,541
{\an8}Estoy famélico.
600
00:46:01,875 --> 00:46:03,293
{\an8}Vamos. Conozco un lugar.
601
00:46:05,086 --> 00:46:06,754
{\an8}Quiero pedirte algo.
602
00:46:06,754 --> 00:46:08,006
{\an8}Qué sorpresa.
603
00:46:15,013 --> 00:46:18,016
{\an8}Es hora de que pruebes la ciudad.
604
00:46:21,686 --> 00:46:22,687
{\an8}Déjame preguntarte algo.
605
00:46:22,687 --> 00:46:25,523
{\an8}En la escuela, ¿alguna vez te gustó
una chica, pero no te hizo caso?
606
00:46:25,523 --> 00:46:26,608
{\an8}Algo así.
607
00:46:28,485 --> 00:46:29,861
{\an8}¿Qué escuela?
608
00:46:29,861 --> 00:46:31,362
{\an8}Pasen, por favor.
609
00:46:31,362 --> 00:46:33,364
{\an8}La secundaria Narishima Gakuen.
610
00:46:37,076 --> 00:46:41,581
{\an8}Secundaria Narishima Gakuen
para este joven trabajador.
611
00:46:41,581 --> 00:46:43,291
{\an8}Comprendo, señor.
612
00:46:43,291 --> 00:46:45,376
{\an8}- Lo mismo para mí.
- Claro.
613
00:46:53,593 --> 00:46:55,136
¿A qué prisión lo van a llevar?
614
00:46:55,678 --> 00:46:57,764
Probablemente, a Asaka. En Saitama.
615
00:46:58,681 --> 00:47:02,227
A los guardias les gusta
bañarlos con manguera a presión.
616
00:47:03,353 --> 00:47:04,187
Un chico...
617
00:47:06,940 --> 00:47:09,692
{\an8}Le metieron la manguera en el trasero.
618
00:47:09,692 --> 00:47:12,237
{\an8}Le tiraron agua con tanta fuerza
619
00:47:13,029 --> 00:47:15,240
{\an8}que le rompieron los intestinos.
620
00:47:19,035 --> 00:47:21,955
{\an8}Pareces saber de prisiones juveniles.
621
00:47:25,375 --> 00:47:27,752
{\an8}¿Puedes ayudar a este chico?
622
00:47:28,670 --> 00:47:33,341
{\an8}¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo?
623
00:47:34,968 --> 00:47:36,511
{\an8}¿Me pides un favor, Meicho-san?
624
00:47:39,556 --> 00:47:40,306
{\an8}Sí.
625
00:47:42,475 --> 00:47:43,560
Yo me encargaré.
626
00:47:45,603 --> 00:47:46,938
¿Te encargarás de...?
627
00:47:47,355 --> 00:47:49,440
De que sea protegido adentro.
628
00:47:50,108 --> 00:47:52,402
Y será de los nuestros cuando salga.
629
00:47:55,196 --> 00:47:56,406
{\an8}¿Algún problema con eso?
630
00:48:02,412 --> 00:48:04,330
{\an8}No. Gracias.
631
00:48:09,294 --> 00:48:10,420
Y tú pagarás la cena.
632
00:48:12,380 --> 00:48:13,923
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:48:14,424 --> 00:48:16,593
Tal vez no debiste pedir ese corte.
634
00:48:50,084 --> 00:48:52,795
{\an8}¿Por qué siguen aquí?
635
00:48:54,881 --> 00:48:56,507
{\an8}¿No iban a salir de fiesta?
636
00:48:56,841 --> 00:48:59,427
{\an8}Claro. Aquí. Contigo.
637
00:48:59,427 --> 00:49:00,762
{\an8}¿En serio?
638
00:49:00,762 --> 00:49:03,806
{\an8}Siéntate. Minami trajo comida.
639
00:49:05,892 --> 00:49:07,644
{\an8}Tu favorito, Samantha-san.
640
00:49:07,644 --> 00:49:11,189
{\an8}Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes.
641
00:49:11,189 --> 00:49:12,690
{\an8}- No hay problema.
- Lo siento mucho.
642
00:49:12,690 --> 00:49:14,150
{\an8}No debían hacer todo esto.
643
00:49:14,150 --> 00:49:16,694
{\an8}Sí. Mama-san se esfuerza demasiado.
644
00:49:16,694 --> 00:49:17,695
{\an8}Solo es mi trabajo.
645
00:49:18,780 --> 00:49:21,240
{\an8}El mejor trabajo que haya tenido.
646
00:49:23,117 --> 00:49:28,831
{\an8}Es el único club en el que haya trabajado
en el que me siento segura. Gracias a ti.
647
00:49:31,834 --> 00:49:38,091
{\an8}Por mama-san. Que debería
beber más y preocuparse menos.
648
00:49:38,091 --> 00:49:40,593
{\an8}¡Por mama-san!
649
00:50:02,115 --> 00:50:03,199
{\an8}¿Adónde vamos?
650
00:50:12,458 --> 00:50:17,213
{\an8}Sato-san me explicó
lo que quiere que consiga.
651
00:50:18,631 --> 00:50:20,591
{\an8}¿Cuál es tu respuesta?
652
00:50:20,591 --> 00:50:23,594
{\an8}El arquitecto confía en mí.
653
00:50:23,594 --> 00:50:26,139
{\an8}Me invitó a su casa.
654
00:50:27,014 --> 00:50:30,435
{\an8}Estoy en posición de ayudar.
655
00:50:31,477 --> 00:50:34,522
{\an8}Entonces, lo harás.
656
00:50:34,522 --> 00:50:36,733
{\an8}Sé el valor de esta información.
657
00:50:38,067 --> 00:50:40,153
{\an8}Si le hago este favor,
pido un favor a cambio.
658
00:50:48,119 --> 00:50:50,747
{\an8}¿Cuál?
659
00:50:52,540 --> 00:50:54,417
{\an8}Ser la dueña única de mi club.
660
00:50:55,668 --> 00:51:02,550
{\an8}Y su palabra de que nadie de Chihara-kai
volverá a entrar.
661
00:51:08,765 --> 00:51:09,682
{\an8}De acuerdo.
662
00:51:10,933 --> 00:51:14,145
{\an8}Pero igual me pagarás
663
00:51:14,145 --> 00:51:17,565
{\an8}el 25 % de tus ganancias
los próximos seis meses.
664
00:51:18,357 --> 00:51:20,985
{\an8}Sería un honor pagar eso al Oyabun
los próximos dos meses.
665
00:51:22,028 --> 00:51:25,865
{\an8}¿Bromeas?
666
00:51:30,745 --> 00:51:31,871
{\an8}Está bien.
667
00:51:33,122 --> 00:51:33,873
{\an8}Tres meses.
668
00:51:34,707 --> 00:51:35,750
{\an8}De acuerdo.
669
00:51:42,465 --> 00:51:46,135
{\an8}Eres buena en esto.
670
00:51:47,929 --> 00:51:50,056
{\an8}Te irá bien en este mundo.
671
00:51:52,308 --> 00:51:53,226
{\an8}Buena suerte.
672
00:52:34,392 --> 00:52:37,019
{\an8}Por favor, deje un mensaje después...
673
00:53:48,507 --> 00:53:50,092
Tokyo Vice es un programa de ficción
inspirado en hechos reales.
674
00:53:50,092 --> 00:53:51,677
Algunos personajes, incidentes y elementos
fueron ficcionalizados
675
00:53:51,677 --> 00:53:52,970
con fines dramáticos, y su intención no es
676
00:53:52,970 --> 00:53:55,222
caracterizar a una persona, una historia,
una entidad o un incidente reales.
677
00:54:04,398 --> 00:54:06,317
Subtítulos: CL