1 00:01:36,545 --> 00:01:38,464 {\an8}Te queda bien así. 2 00:01:45,971 --> 00:01:47,264 {\an8}¿Puedo ayudarles? 3 00:01:47,640 --> 00:01:48,766 {\an8}Es día de pago. 4 00:01:48,766 --> 00:01:50,142 {\an8}Danos el sobre. 5 00:01:50,142 --> 00:01:53,729 {\an8}Su jefe desapareció hace meses. 6 00:01:53,729 --> 00:01:56,273 {\an8}Kabukicho le pertenece a Chihara-kai. 7 00:01:57,024 --> 00:02:00,820 {\an8}Fin de la historia. Así que váyanse. 8 00:02:02,863 --> 00:02:04,198 {\an8}Danos el sobre. 9 00:02:04,198 --> 00:02:06,325 {\an8}O esta noche les haremos eso a tus anfitriones. 10 00:02:06,325 --> 00:02:07,243 {\an8}Dales algo de dinero. 11 00:02:07,243 --> 00:02:08,369 {\an8}Sí, señora. 12 00:02:11,413 --> 00:02:13,249 {\an8}Te sientes importante ahora, ¿no? 13 00:02:13,874 --> 00:02:17,586 {\an8}Disfrútalo mientras dure. 14 00:02:20,840 --> 00:02:23,092 {\an8}Hoy tenemos como invitado 15 00:02:23,092 --> 00:02:25,886 {\an8}a Jake Adelstein, periodista del Meicho Shimbun. 16 00:02:25,886 --> 00:02:27,555 {\an8}Gracias por venir. 17 00:02:28,055 --> 00:02:30,933 {\an8}Su artículo 18 00:02:30,933 --> 00:02:34,311 {\an8}sobre las pandillas de motos Bosozoku ha despertado mucho interés. 19 00:02:34,311 --> 00:02:37,273 {\an8}¿Cómo se siente con toda la atención? 20 00:02:37,273 --> 00:02:39,233 {\an8}No se trata de mí. 21 00:02:39,233 --> 00:02:42,194 {\an8}Pasé mucho tiempo con estos jóvenes. 22 00:02:42,945 --> 00:02:45,531 {\an8}Son una parte de la sociedad de la que no sabemos. 23 00:02:46,907 --> 00:02:49,869 {\an8}Y ha escrito otro artículo sobre los motivos de eso. 24 00:02:49,869 --> 00:02:54,206 {\an8}¿Cree que ser extranjero le da una perspectiva única? 25 00:02:54,832 --> 00:02:55,583 {\an8}Diría que me da... 26 00:02:56,667 --> 00:02:57,960 Parezco un idiota. 27 00:02:59,336 --> 00:03:01,964 No. Sonaste listo. 28 00:03:02,631 --> 00:03:05,175 Y te veías muy guapo. 29 00:03:17,062 --> 00:03:18,522 Tus amigos son muy lindos. 30 00:03:18,522 --> 00:03:20,482 Lo sé. Siempre se los digo. 31 00:03:26,155 --> 00:03:28,157 Es solo una amiga, Samantha. 32 00:03:35,247 --> 00:03:36,290 ¿San Luis? 33 00:03:37,374 --> 00:03:38,208 Sí. 34 00:03:38,709 --> 00:03:41,045 Es para ir a casa, al cumpleaños de mi padre. 35 00:03:41,879 --> 00:03:44,798 Y ¿el Meicho le dará vacaciones a su reportero estrella? 36 00:03:51,805 --> 00:03:53,390 ¿Y no quieres ir? 37 00:03:55,142 --> 00:03:56,352 No, es algo... 38 00:03:57,144 --> 00:03:58,729 complicado con mi familia. 39 00:04:00,064 --> 00:04:01,398 Y prefiero quedarme contigo. 40 00:04:03,859 --> 00:04:06,987 {\an8}Pasa el día conmigo. 41 00:04:06,987 --> 00:04:08,906 {\an8}Sabes que no puedo. 42 00:04:08,906 --> 00:04:13,160 {\an8}Entonces, salgamos esta noche. Solo una vez. 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,578 Sí salimos. 44 00:04:15,037 --> 00:04:16,288 ¿Nuestro punto de encuentro? 45 00:04:17,748 --> 00:04:18,749 Eso no es salir. 46 00:04:22,419 --> 00:04:25,339 ¿No estás harta de escabullirte aquí y jamás salir de mi cuarto? 47 00:04:28,133 --> 00:04:29,134 Jake. 48 00:04:31,929 --> 00:04:33,639 Sabes que es muy peligroso. 49 00:04:35,975 --> 00:04:37,977 - Ya no quiero esconderme. - Yo tampoco. 50 00:04:38,519 --> 00:04:41,146 Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos. 51 00:04:42,982 --> 00:04:45,234 Porque realmente soy bueno en ser paciente y cuidadoso. 52 00:04:50,406 --> 00:04:51,949 {\an8}Hiroshi Shibuya. 53 00:04:52,700 --> 00:04:55,494 {\an8}Arrestado por apuñalar a un hombre mientras intentaba cobrar una deuda. 54 00:04:55,869 --> 00:04:57,079 {\an8}Un soldado de la yakuza. 55 00:04:57,079 --> 00:05:00,416 {\an8}Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y? 56 00:05:00,416 --> 00:05:02,251 {\an8}Lo hacía en nombre de su organización. 57 00:05:02,251 --> 00:05:03,544 {\an8}Perfecto. ¿Su afiliación? 58 00:05:04,503 --> 00:05:06,213 {\an8}Hishinuma-kai. 59 00:05:07,172 --> 00:05:09,300 {\an8}Es pequeño. Con pocos fondos y pocos hombres. 60 00:05:12,261 --> 00:05:13,595 {\an8}Puede ser nuestro caso de prueba. 61 00:05:17,850 --> 00:05:19,685 {\an8}¿Cuántos hombres necesitaremos? 62 00:05:28,402 --> 00:05:29,153 {\an8}Disculpe. 63 00:05:30,571 --> 00:05:32,698 {\an8}Me convocó Yabuki-san. 64 00:05:33,574 --> 00:05:36,201 {\an8}¿Necesita algo más ahora? 65 00:05:36,577 --> 00:05:37,411 {\an8}No. 66 00:05:38,871 --> 00:05:42,291 {\an8}Si eso cambia, hay alguien afuera. 67 00:05:42,291 --> 00:05:44,418 {\an8}Regresaré luego con los niños. 68 00:05:46,045 --> 00:05:46,920 {\an8}Hagino. 69 00:05:48,380 --> 00:05:49,381 {\an8}¿Sí? 70 00:05:50,924 --> 00:05:55,304 {\an8}Ha trabajado mucho estos últimos meses. 71 00:05:56,138 --> 00:05:57,056 {\an8}Gracias. 72 00:06:00,851 --> 00:06:02,061 {\an8}Se ve pálido. 73 00:06:03,645 --> 00:06:06,523 {\an8}Tome vitaminas y algo de sol. 74 00:06:08,859 --> 00:06:09,818 {\an8}Por favor... 75 00:06:10,527 --> 00:06:11,737 {\an8}Cuídese. 76 00:06:44,061 --> 00:06:45,187 {\an8}¿Cómo está la señora Tozawa? 77 00:06:45,854 --> 00:06:47,022 {\an8}La misma rutina, sin cambios. 78 00:06:50,192 --> 00:06:51,568 {\an8}¿Nos convocó? 79 00:06:58,951 --> 00:07:01,995 {\an8}¿Pensaron que no me enteraría? 80 00:07:03,038 --> 00:07:04,873 {\an8}Devolverán el dinero al club Miralina. 81 00:07:06,083 --> 00:07:09,169 {\an8}Y se alejarán de Kabukicho. 82 00:07:12,339 --> 00:07:15,509 {\an8}¿Cómo podemos no hacer nada mientras Chihara-kai toma lo nuestro? 83 00:07:16,009 --> 00:07:19,429 {\an8}Tozawa-kumicho nunca permitiría esto. 84 00:07:29,773 --> 00:07:30,983 {\an8}Necesita una lección. 85 00:07:31,650 --> 00:07:32,693 {\an8}Hazlo. 86 00:07:34,403 --> 00:07:35,320 {\an8}Ahora. 87 00:07:42,202 --> 00:07:43,120 {\an8}Más fuerte. 88 00:07:52,296 --> 00:07:53,922 {\an8}Sáquenlos de aquí. 89 00:08:04,975 --> 00:08:05,726 {\an8}¿Qué? 90 00:08:10,689 --> 00:08:13,525 {\an8}Los otros tampoco entienden. 91 00:08:15,736 --> 00:08:19,865 {\an8}De a poco, Chihara-kai se apropia de lo nuestro. 92 00:08:19,865 --> 00:08:21,617 {\an8}Y no hacemos nada. 93 00:08:22,743 --> 00:08:27,497 {\an8}Nuestros hombres están cada vez más inquietos y enojados. 94 00:08:28,207 --> 00:08:30,167 {\an8}No necesitan entender. 95 00:08:31,919 --> 00:08:36,131 {\an8}Deben hacer lo que les digo. 96 00:08:42,304 --> 00:08:43,055 {\an8}Puedes irte. 97 00:09:20,300 --> 00:09:21,552 ¿Por qué no dejas que te cocine? 98 00:09:22,344 --> 00:09:24,763 Ven a mi casa. Te cocinaré algo. 99 00:09:26,557 --> 00:09:28,684 - ¿Quiere hacerme de comer? - Sí, claro. 100 00:09:30,102 --> 00:09:31,853 Qué amable es, Ohno-san. 101 00:09:33,647 --> 00:09:34,815 {\an8}Llámame Masa, por favor. 102 00:09:35,857 --> 00:09:37,359 {\an8}Con gusto. 103 00:09:37,359 --> 00:09:39,194 Y ¿qué me dices? 104 00:09:42,614 --> 00:09:43,740 Me halagas. 105 00:09:43,740 --> 00:09:45,284 Eso usualmente significa "no". 106 00:09:45,909 --> 00:09:47,536 Es solo que tengo reglas. 107 00:09:48,287 --> 00:09:49,121 Samantha... 108 00:09:51,206 --> 00:09:53,250 Siento que conectamos estas últimas semanas. 109 00:09:55,627 --> 00:09:57,379 Y quisiera ver qué sucede. 110 00:09:58,338 --> 00:09:59,298 Si tú quieres. 111 00:10:01,883 --> 00:10:03,010 Déjame pensarlo. 112 00:10:04,136 --> 00:10:05,053 Claro. 113 00:10:07,806 --> 00:10:09,391 {\an8}¿Qué haces? 114 00:10:10,142 --> 00:10:12,978 {\an8}Mojaste a nuestra chica linda. 115 00:10:20,277 --> 00:10:22,404 {\an8}Si arrojas algo, hazlo bien. 116 00:10:23,322 --> 00:10:24,573 - Vuelvo en un minuto. - Claro. 117 00:10:24,573 --> 00:10:27,117 Buenas noches, Ohno-san. ¿Podría hacerle compañía? 118 00:10:34,708 --> 00:10:36,168 ¿Vas a hacer algo al respecto? 119 00:10:36,793 --> 00:10:38,211 No puedo hacer nada. 120 00:10:43,216 --> 00:10:45,093 {\an8}¿Todos se divierten? 121 00:10:45,093 --> 00:10:47,846 {\an8}Las bebidas están aguadas. Mejora eso. 122 00:10:47,846 --> 00:10:50,390 {\an8}Les agradecería si usted y sus colegas 123 00:10:50,390 --> 00:10:52,517 {\an8}pudieran disfrutar la noche con menos exuberancia. 124 00:10:52,517 --> 00:10:56,271 {\an8}Si el chico lindo viene y nos dice que nos calmemos, lo haremos. 125 00:10:56,271 --> 00:10:57,647 {\an8}Mientras tanto, piérdete. 126 00:10:57,647 --> 00:10:59,983 {\an8}No me agrada que me hablen así. 127 00:10:59,983 --> 00:11:02,319 {\an8}No volveré a pedirlo amablemente. 128 00:11:02,861 --> 00:11:06,782 {\an8}Disculpe. De parte del caballero. 129 00:11:12,746 --> 00:11:15,749 {\an8}Así está mejor. Beberemos esto y después nos iremos. 130 00:11:16,833 --> 00:11:18,168 {\an8}Permiso. 131 00:11:31,890 --> 00:11:34,184 {\an8}Gracias por llevarme a casa otra vez. 132 00:11:35,227 --> 00:11:36,895 {\an8}No me molesta. 133 00:11:50,325 --> 00:11:54,037 {\an8}Siempre estoy famélica después del trabajo. 134 00:11:54,037 --> 00:11:55,497 {\an8}¿Quieres ir a algún lado? 135 00:11:55,497 --> 00:11:57,124 {\an8}Tengo que ir a casa. 136 00:11:59,876 --> 00:12:02,838 {\an8}Pero tengo sobras que puedo calentar. 137 00:12:04,297 --> 00:12:07,050 {\an8}¿Quieres un poco? 138 00:12:17,602 --> 00:12:22,441 {\an8}Debo pagarle a la niñera. ¿Me disculpas un momento? 139 00:12:22,441 --> 00:12:23,942 {\an8}Tómate tu tiempo. 140 00:12:45,046 --> 00:12:47,382 {\an8}¿Quién eres? 141 00:12:49,426 --> 00:12:50,427 {\an8}Sato. 142 00:12:51,386 --> 00:12:52,721 {\an8}¿Dónde está mamá? 143 00:12:52,721 --> 00:12:54,890 {\an8}Con tu niñera. 144 00:12:56,850 --> 00:12:58,810 {\an8}¿Por qué estás levantado? 145 00:12:58,810 --> 00:13:01,313 {\an8}Me despertaste. 146 00:13:02,189 --> 00:13:03,148 {\an8}Entiendo. 147 00:13:04,274 --> 00:13:05,108 {\an8}Perdón. 148 00:13:06,026 --> 00:13:08,612 {\an8}- Deberías volver a la cama. - Lo haré. 149 00:13:08,612 --> 00:13:10,697 {\an8}Si me lees. 150 00:13:11,656 --> 00:13:12,407 {\an8}Vamos. 151 00:13:14,951 --> 00:13:19,748 {\an8}"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso. 152 00:13:20,707 --> 00:13:24,461 {\an8}Todos los animales del bosque están olisqueando"... 153 00:13:24,461 --> 00:13:25,462 {\an8}Mamá. 154 00:13:27,088 --> 00:13:28,673 {\an8}- Ya volví. - Bienvenida. 155 00:13:28,673 --> 00:13:31,259 {\an8}Se despertó y quiso que... 156 00:13:32,302 --> 00:13:33,178 {\an8}Gracias. 157 00:13:34,429 --> 00:13:36,139 {\an8}Hora de decir buenas noches. 158 00:13:36,139 --> 00:13:37,766 {\an8}Buenas noches, búho. 159 00:13:38,350 --> 00:13:40,310 {\an8}Buenas noches, búho. 160 00:13:42,020 --> 00:13:42,854 {\an8}Buenas noches. 161 00:13:44,689 --> 00:13:46,107 {\an8}- ¿Tienes que irte? - No. 162 00:13:47,108 --> 00:13:48,360 {\an8}Aún tengo hambre. 163 00:13:49,027 --> 00:13:50,153 {\an8}Ya voy. 164 00:13:54,491 --> 00:13:55,951 {\an8}Hora de dormir, Dai-chan. 165 00:13:57,327 --> 00:13:59,788 {\an8}- Búho. - Búho. 166 00:13:59,788 --> 00:14:01,039 {\an8}Mete los brazos. 167 00:14:04,167 --> 00:14:05,669 {\an8}A dormir. 168 00:14:06,461 --> 00:14:08,046 {\an8}Estuvo delicioso. 169 00:14:08,922 --> 00:14:11,091 {\an8}Solo te gustó por la compañía. 170 00:14:11,800 --> 00:14:12,842 {\an8}Puede ser. 171 00:14:15,262 --> 00:14:17,180 {\an8}No eres lo que esperaba. 172 00:14:19,266 --> 00:14:20,433 {\an8}¿Qué esperabas? 173 00:14:22,644 --> 00:14:26,940 {\an8}Otro tipo tatuado. Como los demás. 174 00:14:29,150 --> 00:14:30,902 {\an8}Tú tampoco eres lo que esperaba. 175 00:14:32,028 --> 00:14:33,488 {\an8}¿Qué esperabas? 176 00:14:34,614 --> 00:14:36,241 {\an8}Que fueras aburrida. 177 00:14:45,333 --> 00:14:47,544 {\an8}No soy aburrida. 178 00:15:00,599 --> 00:15:02,309 {\an8}Hasta pronto. 179 00:15:13,236 --> 00:15:16,072 Anoche fue la tercera vez este mes que fue a mi club. 180 00:15:16,072 --> 00:15:18,908 Está ahuyentando a mis clientes. ¿Quién carajos es? 181 00:15:19,659 --> 00:15:20,493 Hayama. 182 00:15:21,411 --> 00:15:23,204 Es el wakagashira de Chihara-kai. 183 00:15:24,039 --> 00:15:25,457 Es el subjefe. 184 00:15:25,457 --> 00:15:28,209 Sato tenía que cuidar mi club. Anoche solo se sentó. 185 00:15:28,209 --> 00:15:29,669 No hizo nada por ayudarme. 186 00:15:29,669 --> 00:15:32,422 Sí, no puede hacer nada porque Hayama es su superior. 187 00:15:33,131 --> 00:15:36,051 ¿Podrías hablar con él por mí? ¿Ver si puede hacer algo? 188 00:15:36,051 --> 00:15:36,885 ¿Con Sato? 189 00:15:40,138 --> 00:15:41,264 La última vez que lo vi, 190 00:15:41,264 --> 00:15:43,099 me echaron del Onyx por querer pelear con él. 191 00:15:43,725 --> 00:15:44,851 Así que no nos hablamos. 192 00:15:46,978 --> 00:15:48,063 ¿Por qué no hablas con él? 193 00:15:49,606 --> 00:15:50,899 Creí que ustedes eran... 194 00:15:53,026 --> 00:15:53,902 Ya no lo somos. 195 00:15:54,944 --> 00:15:57,322 Los negocios y el placer no se llevan bien. 196 00:15:58,740 --> 00:15:59,866 Sí, eso dicen. 197 00:16:00,742 --> 00:16:01,743 ¿Estás saliendo con alguien? 198 00:16:03,286 --> 00:16:04,245 Sí. 199 00:16:06,873 --> 00:16:07,749 Hace un tiempo. 200 00:16:09,084 --> 00:16:09,876 Va muy bien. 201 00:16:10,210 --> 00:16:13,171 Es complicado, pero me gusta. 202 00:16:14,381 --> 00:16:15,965 Mírate, todo un adulto. 203 00:16:15,965 --> 00:16:17,342 No te adelantes. 204 00:16:22,180 --> 00:16:23,682 No quiero que él esté en mi club. 205 00:16:26,142 --> 00:16:27,435 Ve con Sato como amiga. 206 00:16:29,354 --> 00:16:30,355 Y pídele ayuda. 207 00:16:37,570 --> 00:16:42,492 {\an8}"Agradezco que me abran los ojos al estado de la delincuencia juvenil. 208 00:16:42,492 --> 00:16:47,497 {\an8}Además, me sorprendió que lo escribiera un extranjero". 209 00:16:47,497 --> 00:16:48,623 ¡Sí! 210 00:16:49,999 --> 00:16:53,712 Dos artículos sobre ladrones de motos, y ahora eres un héroe. 211 00:16:53,712 --> 00:16:56,631 No lo digas. El cinismo es muy malo. 212 00:16:56,631 --> 00:17:00,343 Así es. Nuestra misión es intentar cambiar las cosas. 213 00:17:00,343 --> 00:17:02,262 Sí. Tratar de cambiar las cosas. 214 00:17:02,262 --> 00:17:05,181 ¿Por qué los estadounidenses creen que tienen que arreglar el mundo? 215 00:17:06,182 --> 00:17:07,350 Alguien debe hacerlo. 216 00:17:08,309 --> 00:17:10,103 Tengo que hacer unas cosas. 217 00:17:10,103 --> 00:17:13,356 Pero tomen esto... 218 00:17:13,356 --> 00:17:18,111 Invitaciones a un acto oficial en la residencia del embajador de EE. UU. 219 00:17:18,111 --> 00:17:22,657 Mañana en la noche. E irán todos a conseguir fuentes. 220 00:17:22,657 --> 00:17:24,200 {\an8}Buenas noches. 221 00:17:25,452 --> 00:17:27,996 {\an8}Es agradable ver a la jefa relajada. 222 00:17:27,996 --> 00:17:30,582 {\an8}No creo que tenga mucho tiempo para divertirse. 223 00:17:37,839 --> 00:17:39,340 {\an8}¿Cómo le fue en el último partido? 224 00:17:41,217 --> 00:17:45,638 {\an8}Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso. 225 00:17:46,931 --> 00:17:48,099 {\an8}Seguro que tú también. 226 00:17:52,061 --> 00:17:52,937 {\an8}Oye. 227 00:17:58,693 --> 00:18:01,237 {\an8}¿Con cuántos del departamento audiovisual del Meicho hablaste? 228 00:18:01,613 --> 00:18:02,447 {\an8}Con todos. 229 00:18:03,573 --> 00:18:06,409 {\an8}A micrófono cerrado. Todos dijeron lo mismo. 230 00:18:07,660 --> 00:18:09,621 {\an8}Ninguno pudo haber causado el incendio. 231 00:18:09,621 --> 00:18:11,372 {\an8}¿Y les crees? 232 00:18:14,709 --> 00:18:19,672 {\an8}Así que alguien del Meicho estuvo dispuesto 233 00:18:19,672 --> 00:18:23,426 {\an8}a incendiar todo el edificio para destruir esa prueba. 234 00:18:23,426 --> 00:18:25,011 {\an8}No lo sabemos. 235 00:18:25,011 --> 00:18:30,016 {\an8}[coreano] Emi. Que tu lealtad no te impida ver el lugar con claridad. 236 00:18:30,850 --> 00:18:32,352 {\an8}Tienes demasiado talento para eso. 237 00:18:44,948 --> 00:18:45,865 {\an8}Diablos. 238 00:18:46,825 --> 00:18:47,951 {\an8}Me tengo que ir. 239 00:18:47,951 --> 00:18:49,869 {\an8}Estará bien. Solo llámalo. 240 00:18:50,578 --> 00:18:52,288 {\an8}No responde el teléfono. 241 00:18:54,415 --> 00:18:55,542 {\an8}Iré contigo. 242 00:18:56,209 --> 00:19:00,129 {\an8}Basta. Nos escondemos hace meses. 243 00:19:01,047 --> 00:19:03,550 {\an8}¿Tu hermano es demasiado frágil para saber de mí? 244 00:19:03,967 --> 00:19:08,179 {\an8}No es frágil, está enfermo. 245 00:19:08,179 --> 00:19:09,013 {\an8}Emi. 246 00:19:09,764 --> 00:19:11,683 {\an8}No tiene dolor de estómago. 247 00:19:12,976 --> 00:19:14,853 {\an8}Tu hermano tiene una enfermedad mental. 248 00:19:15,854 --> 00:19:17,647 {\an8}Esto no puede continuar. 249 00:19:18,523 --> 00:19:19,899 {\an8}Las cosas deben cambiar. 250 00:19:24,237 --> 00:19:26,489 {\an8}Es mi hermano. 251 00:19:28,408 --> 00:19:29,701 {\an8}Debo irme. 252 00:19:51,431 --> 00:19:57,103 {\an8}A continuación, de Felix Mendelssohn, "Libro IV Número 1 en la bemol mayor". 253 00:20:11,492 --> 00:20:13,995 Creí que nos veríamos la próxima semana. 254 00:20:17,290 --> 00:20:18,416 Es algo urgente. 255 00:20:20,793 --> 00:20:23,087 ¿Es un boleto de avión a Misuri? 256 00:20:23,463 --> 00:20:24,547 No, es mejor. 257 00:20:25,465 --> 00:20:28,176 Una invitación a una fiesta del embajador de EE. UU. 258 00:20:29,010 --> 00:20:29,886 Mañana en la noche. 259 00:20:32,180 --> 00:20:33,473 Tú serás mi invitada. 260 00:20:36,559 --> 00:20:40,104 Te inventamos un nombre y te pusimos en la lista. 261 00:20:40,104 --> 00:20:41,022 Jake. 262 00:20:41,940 --> 00:20:43,524 Igual es riesgoso. 263 00:20:43,524 --> 00:20:44,567 Es solo una noche. 264 00:20:46,027 --> 00:20:46,903 Tú y yo. 265 00:20:48,279 --> 00:20:49,364 En una cita real. 266 00:20:51,074 --> 00:20:51,824 Será perfecto. 267 00:21:34,784 --> 00:21:35,785 {\an8}[coreano] ¿Qué es esto? 268 00:21:36,619 --> 00:21:38,413 {\an8}Volviste. 269 00:21:41,332 --> 00:21:44,127 {\an8}¿Recuerdas que dijiste que querías dwaeji-gukbap? 270 00:21:45,003 --> 00:21:46,546 {\an8}Teníamos casi todos los ingredientes. 271 00:21:47,505 --> 00:21:49,424 {\an8}Huele bien, ¿no? 272 00:21:50,508 --> 00:21:52,010 {\an8}Muy bien. 273 00:21:52,010 --> 00:21:52,844 {\an8}¿No? 274 00:21:53,553 --> 00:21:56,973 {\an8}¿Controlas la sopa mientras corto más col? 275 00:21:57,932 --> 00:21:58,766 {\an8}Claro. 276 00:22:39,223 --> 00:22:40,892 {\an8}- ¡Me encanta esta canción! - ¿Te encanta? 277 00:22:40,892 --> 00:22:41,809 {\an8}¿Conoces a este grupo? 278 00:22:46,731 --> 00:22:48,483 {\an8}Oye. ¿Conoces a estos tipos? 279 00:22:49,275 --> 00:22:50,276 {\an8}Cállate. 280 00:22:56,074 --> 00:22:57,200 {\an8}Tú sigues. 281 00:22:57,200 --> 00:22:58,534 {\an8}Estoy bien. 282 00:22:58,534 --> 00:23:00,578 {\an8}Vamos. Todos tenemos que hacerlo. 283 00:23:00,578 --> 00:23:02,789 {\an8}Yo iré después. 284 00:23:03,623 --> 00:23:06,459 {\an8}¡Cállense! ¡Estoy cantando! 285 00:23:06,459 --> 00:23:09,087 {\an8}Pareces una gata en celo. 286 00:23:10,004 --> 00:23:12,632 {\an8}¡Déjalo terminar! 287 00:23:12,632 --> 00:23:14,217 {\an8}Sigue, Chico Gato. 288 00:23:28,856 --> 00:23:30,691 {\an8}¿Conoces a Hayama? 289 00:23:31,400 --> 00:23:32,151 {\an8}¿Quién es Hayama? 290 00:23:32,902 --> 00:23:34,695 {\an8}Tu hermano no te cuenta nada, ¿no? 291 00:23:34,695 --> 00:23:38,616 {\an8}¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy. Solo nos divertimos. 292 00:23:40,618 --> 00:23:43,996 {\an8}No eres de los nuestros, ¿no? 293 00:24:25,037 --> 00:24:25,872 Hola. 294 00:24:26,706 --> 00:24:27,623 Hola. 295 00:24:27,623 --> 00:24:29,792 Te dejé un mensaje para vernos. 296 00:24:30,376 --> 00:24:31,752 Ya venía en camino. 297 00:24:32,170 --> 00:24:33,212 Tengo que hablar contigo. 298 00:24:33,921 --> 00:24:34,755 Está bien. 299 00:24:40,094 --> 00:24:41,179 Tenemos un problema. 300 00:24:43,389 --> 00:24:45,266 ¿Es sobre Hayama? 301 00:24:47,101 --> 00:24:48,394 ¿Podrías hablar con Ishida? 302 00:24:49,145 --> 00:24:51,606 Para que entienda que Hayama afecta mi negocio. 303 00:24:51,606 --> 00:24:54,066 El Oyabun lo alejará del club 304 00:24:54,942 --> 00:24:56,194 cuando hagas algo por él. 305 00:24:59,739 --> 00:25:00,698 El arquitecto. 306 00:25:02,074 --> 00:25:04,702 - ¿Ohno-san? ¿Qué quiere de él? - Trabaja para la ciudad. 307 00:25:05,369 --> 00:25:07,163 Él diseñó el nuevo centro comercial. 308 00:25:07,622 --> 00:25:09,582 Se construirá en una estación del tren. 309 00:25:10,208 --> 00:25:13,211 El Oyabun quiere saber antes cuál estación va a ser. 310 00:25:14,128 --> 00:25:16,047 Para comprar el terreno circundante. 311 00:25:17,173 --> 00:25:20,092 Antes de que el anuncio haga que se eleven los precios. 312 00:25:20,092 --> 00:25:22,261 No espiaré a un cliente por ustedes. 313 00:25:23,095 --> 00:25:25,932 El éxito de mi club depende de la discreción. 314 00:25:25,932 --> 00:25:30,978 Para el Oyabun, saber qué estación será es más valioso que el club. 315 00:25:32,021 --> 00:25:33,981 Y el club le pertenece. 316 00:25:34,440 --> 00:25:35,816 ¿Estás amenazándome? 317 00:25:35,816 --> 00:25:37,318 Te dije que no echaras a Claudine. 318 00:25:37,318 --> 00:25:39,111 Pero ella estaba robándome. 319 00:25:39,111 --> 00:25:40,488 Trabajaba para nosotros. 320 00:25:50,081 --> 00:25:51,749 Ella atendía al arquitecto. 321 00:25:52,458 --> 00:25:54,585 Cada noche. Obtenía información. 322 00:25:56,212 --> 00:25:59,090 Pero ahora, solo te quiere a ti. 323 00:26:01,217 --> 00:26:02,510 Así que termina el trabajo. 324 00:26:04,720 --> 00:26:05,930 ¿Y si me niego? 325 00:26:06,681 --> 00:26:07,848 Por favor, créeme. 326 00:26:09,600 --> 00:26:10,768 No te puedes negar. 327 00:26:15,273 --> 00:26:16,107 Lo siento. 328 00:26:16,774 --> 00:26:18,067 Necesito tu respuesta mañana. 329 00:26:22,905 --> 00:26:25,950 {\an8}El plano del cuartel general de Hishinuma-kai. 330 00:26:26,367 --> 00:26:27,410 {\an8}Entramos por aquí. 331 00:26:28,619 --> 00:26:30,454 {\an8}Nos aseguramos de que esta puerta esté bloqueada. 332 00:26:31,163 --> 00:26:33,416 {\an8}Muchos ya han hecho redadas a la yakuza conmigo. 333 00:26:33,833 --> 00:26:35,751 {\an8}Esta será diferente. 334 00:26:35,751 --> 00:26:38,170 {\an8}La subcomisaria Nagata lo explicará. 335 00:26:40,381 --> 00:26:44,760 {\an8}Para empezar, no hicimos una cita para la visita de hoy. 336 00:26:45,761 --> 00:26:49,056 {\an8}Nuestro objetivo es arrestarlos por obstrucción de la labor policial. 337 00:26:49,890 --> 00:26:54,770 {\an8}Para eso, deben tocar a uno de nosotros. 338 00:26:55,688 --> 00:26:57,523 {\an8}Me aseguraré de que eso pase. 339 00:26:59,483 --> 00:27:00,318 {\an8}¿Qué? 340 00:27:01,777 --> 00:27:02,987 {\an8}¿Tienes algo que decir? 341 00:27:04,155 --> 00:27:06,490 {\an8}Dije que ya era hora, señor. 342 00:27:09,952 --> 00:27:11,162 {\an8}- Sí. - ¡Bien! 343 00:27:12,288 --> 00:27:13,247 {\an8}¿Vamos? 344 00:27:13,581 --> 00:27:14,415 {\an8}¡Sí, señor! 345 00:27:14,415 --> 00:27:15,458 {\an8}- Vamos. - ¡Sí, señor! 346 00:27:16,959 --> 00:27:23,549 {\an8}En nombre de Ishida Oyabun, nos honra que Hishinuma-san acepte su oferta. 347 00:27:24,759 --> 00:27:28,137 {\an8}Ahórrame el discurso, Kobayashi. 348 00:27:29,764 --> 00:27:34,352 {\an8}Si mi organización fuera más fuerte, no nos uniríamos a ustedes. 349 00:27:35,061 --> 00:27:36,187 {\an8}Lo comprendo. 350 00:27:37,229 --> 00:27:38,189 {\an8}Pero... 351 00:27:38,189 --> 00:27:41,025 {\an8}Son tiempos difíciles para todos nosotros. 352 00:27:42,610 --> 00:27:47,740 {\an8}Y nuestras condiciones son más que justas. 353 00:27:51,952 --> 00:27:55,539 {\an8}Bien. Terminemos con esto. 354 00:28:00,961 --> 00:28:02,254 {\an8}¡Policía! ¡Abran! 355 00:28:02,254 --> 00:28:05,633 {\an8}¿Tenían una cita? ¿Qué quieren? 356 00:28:17,144 --> 00:28:19,230 {\an8}¿Hiroshi Shibuya está aquí? 357 00:28:19,230 --> 00:28:21,857 {\an8}Hace semanas que no viene. 358 00:28:21,857 --> 00:28:23,609 {\an8}¿Pero es un asociado? 359 00:28:23,609 --> 00:28:24,944 {\an8}- Sí. - No respondas eso. 360 00:28:24,944 --> 00:28:25,820 {\an8}¿Y qué? 361 00:28:28,114 --> 00:28:30,533 {\an8}Su colega fue preso por apuñalar a un hombre. 362 00:28:30,533 --> 00:28:33,994 {\an8}Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai. 363 00:28:33,994 --> 00:28:37,665 {\an8}Lamento que Hishinuma-kai no supiera de su visita. 364 00:28:38,624 --> 00:28:41,585 {\an8}- Si un asociado... - ¡No vinimos a hacer tratos! 365 00:28:41,585 --> 00:28:48,217 {\an8}La responsabilidad penal del señor Shibuya se extiende a su empleador. 366 00:28:48,217 --> 00:28:49,510 {\an8}Señor Hishinuma. 367 00:28:50,886 --> 00:28:52,430 {\an8}Queda arrestado. 368 00:28:52,430 --> 00:28:54,849 {\an8}Los demás serán interrogados 369 00:28:54,849 --> 00:28:57,143 {\an8}bajo sospecha de ser cómplices de extorsión. 370 00:28:57,143 --> 00:28:58,519 {\an8}¿De qué diablos habla? 371 00:29:01,439 --> 00:29:03,274 {\an8}Espere, señora. 372 00:29:05,651 --> 00:29:06,819 {\an8}¿Me tiene miedo? 373 00:29:07,153 --> 00:29:12,241 {\an8}¿Por qué no corre a casa con mamá? 374 00:29:12,241 --> 00:29:13,159 {\an8}¿Qué dijo? 375 00:29:16,537 --> 00:29:18,456 {\an8}Queda arrestado por obstruir la labor policial. 376 00:29:18,456 --> 00:29:19,373 {\an8}¡Ahora! 377 00:29:20,833 --> 00:29:22,251 {\an8}¡Él no hizo nada! 378 00:29:22,918 --> 00:29:24,003 {\an8}¡Protejan al Oyabun! 379 00:29:26,255 --> 00:29:28,090 {\an8}¡No me toques! ¡No somos de este gumi! 380 00:29:34,472 --> 00:29:35,306 {\an8}¡Adelante! 381 00:30:29,026 --> 00:30:31,028 {\an8}- Te atrapé. - ¡Vete a la mierda! 382 00:30:44,124 --> 00:30:45,209 {\an8}No lo hagas. 383 00:30:48,170 --> 00:30:50,881 {\an8}No quieres ser un asesino de policías. 384 00:31:15,155 --> 00:31:17,992 {\an8}¿Cuántas organizaciones yakuza hay en esta ciudad? ¿Detective? 385 00:31:19,743 --> 00:31:20,744 {\an8}Veinticinco. 386 00:31:21,495 --> 00:31:25,833 {\an8}Ahora hay veinticuatro. La semana que viene, veintitrés. 387 00:31:26,208 --> 00:31:28,711 {\an8}La guerra contra la yakuza está empezando. 388 00:31:28,711 --> 00:31:32,381 {\an8}¿De verdad los arrestaron por obstrucción de la labor policial? 389 00:31:32,381 --> 00:31:33,340 {\an8}Sí. 390 00:31:34,216 --> 00:31:38,387 {\an8}Solo se usa con manifestantes políticos. 391 00:31:38,387 --> 00:31:39,597 {\an8}Hasta ahora. 392 00:31:39,597 --> 00:31:42,182 {\an8}Ley vieja, uso nuevo. 393 00:31:44,184 --> 00:31:46,812 {\an8}Y apenas empezamos. 394 00:31:47,187 --> 00:31:49,064 {\an8}¡Por la subcomisaria Nagata! 395 00:32:01,577 --> 00:32:02,745 {\an8}¿Hola? 396 00:32:02,745 --> 00:32:06,790 {\an8}¿Cómo estás, pequeña? 397 00:32:07,499 --> 00:32:10,294 {\an8}Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo. 398 00:32:11,128 --> 00:32:14,214 {\an8}Tendremos que hacer lugar para colgarlo. 399 00:32:15,257 --> 00:32:17,509 {\an8}¿Le das el teléfono a mamá? 400 00:32:18,510 --> 00:32:23,599 {\an8}Me dijo que te dijera que esta noche está muy cansada para hablar. 401 00:32:25,726 --> 00:32:26,602 {\an8}Entonces... 402 00:32:27,519 --> 00:32:30,397 {\an8}Por favor, dile que llamé. 403 00:32:30,397 --> 00:32:31,523 {\an8}Adiós. 404 00:32:59,218 --> 00:33:00,678 {\an8}¿Conoces esta canción? 405 00:33:01,512 --> 00:33:04,431 {\an8}Es un clásico estadounidense. De la fundación del país. 406 00:33:11,647 --> 00:33:12,523 Llegó la hora. 407 00:33:16,527 --> 00:33:19,571 Gracias a todos los miembros de Rent. 408 00:33:20,364 --> 00:33:24,243 Por favor, salúdenlos mientras disfrutan nuestros bocadillos. 409 00:33:25,369 --> 00:33:27,371 {\an8}Probaré las bombas de crema. 410 00:33:27,371 --> 00:33:28,956 {\an8}Nos vemos luego. 411 00:33:30,207 --> 00:33:31,709 {\an8}¿Comerás bombas de crema ahora? 412 00:33:38,507 --> 00:33:41,719 {\an8}¿Quién es la acompañante de Jake? 413 00:33:43,095 --> 00:33:44,722 {\an8}No sé. ¿Por qué? 414 00:33:45,514 --> 00:33:47,474 {\an8}La he visto antes. 415 00:33:48,392 --> 00:33:49,601 {\an8}Voy adentro. 416 00:33:51,186 --> 00:33:54,940 Lynn está en el FBI y solo se ocupa de crímenes federales. 417 00:33:54,940 --> 00:33:59,027 Al menos, sus leyes reconocen el problema. 418 00:33:59,403 --> 00:34:03,198 Las mujeres allá pueden poner órdenes de restricción contra sus acosadores. 419 00:34:03,198 --> 00:34:04,575 Sí, es cierto, 420 00:34:04,575 --> 00:34:07,327 pero podríamos ser más eficaces en la prevención. 421 00:34:07,327 --> 00:34:10,414 Si quieres, puedo darte las estadísticas más recientes. 422 00:34:10,414 --> 00:34:12,458 Me gustaría. ¿Hablamos el lunes? 423 00:34:12,458 --> 00:34:13,667 Por supuesto. 424 00:34:25,596 --> 00:34:29,808 {\an8}¿Probaste el pescado delicioso que viene en globos? 425 00:34:30,392 --> 00:34:32,770 Sí. Probé el camarón. 426 00:34:33,395 --> 00:34:34,688 Estaba delicioso. 427 00:34:35,522 --> 00:34:37,608 Jason Aoki, de la embajada. 428 00:34:38,192 --> 00:34:39,902 Jun Shinohara, Meicho Shimbun. 429 00:34:40,277 --> 00:34:41,236 ¿Periodista? 430 00:34:42,112 --> 00:34:43,197 Me equivoqué. 431 00:34:43,197 --> 00:34:46,200 Mis colegas y yo jugábamos a adivinar 432 00:34:46,200 --> 00:34:48,076 qué hace alguien antes de conocerlo. 433 00:34:48,076 --> 00:34:49,161 ¿Y qué pensaban que era? 434 00:34:49,161 --> 00:34:51,121 Uno dijo que periodista. 435 00:34:51,955 --> 00:34:54,500 Otro, que jugador de béisbol. 436 00:34:57,127 --> 00:34:58,962 Perdí dinero apostando a que eras modelo. 437 00:35:02,341 --> 00:35:04,510 Debes conocer a uno de mis reporteros. 438 00:35:05,469 --> 00:35:08,555 Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld. 439 00:35:08,555 --> 00:35:10,599 Agregada jurídica de la embajada. 440 00:35:10,599 --> 00:35:12,976 Me encantó leer tu trabajo. 441 00:35:12,976 --> 00:35:15,979 Hal Lieberman dijo que un estadounidense trabajaba en el Meicho, 442 00:35:15,979 --> 00:35:17,356 y creí que era una broma. 443 00:35:17,356 --> 00:35:19,525 Lo estamos civilizando de a poco. 444 00:35:20,484 --> 00:35:23,111 Él es Jason, de mi oficina. 445 00:35:23,987 --> 00:35:25,489 - Es un placer. - Igualmente. 446 00:35:25,489 --> 00:35:27,991 - Ella es mi amiga, Mari. - ¿Periodista también? 447 00:35:28,367 --> 00:35:30,577 No, yo soy coreógrafa. Danza moderna. 448 00:35:32,579 --> 00:35:36,124 Disculpen, es que vi a un colega de la embajada coreana 449 00:35:36,124 --> 00:35:37,543 que me ha buscado por semanas. 450 00:35:38,168 --> 00:35:40,170 Hablaremos pronto. Disfruten la noche. 451 00:35:40,754 --> 00:35:41,505 Nos vemos. 452 00:35:44,675 --> 00:35:47,594 Voy a ir por un camarón. Me los recomendaron. 453 00:35:48,554 --> 00:35:50,138 {\an8}Un placer conocerte. 454 00:35:50,138 --> 00:35:51,849 {\an8}Igualmente. 455 00:35:53,475 --> 00:35:54,726 ¿Danza moderna? 456 00:35:55,102 --> 00:35:58,146 No sabes lo talentosa que soy. 457 00:36:04,945 --> 00:36:09,199 {\an8}Aquí puedes ver quién compró qué zapatillas y cuándo. 458 00:36:10,742 --> 00:36:12,035 {\an8}Y la dirección del envío. 459 00:36:12,035 --> 00:36:13,787 {\an8}¿Todos estos pares se vendieron en un mes? 460 00:36:16,331 --> 00:36:18,208 {\an8}Lo hiciste bien, hermanito. 461 00:36:24,923 --> 00:36:28,302 {\an8}Preguntaba por ti todo el tiempo. 462 00:36:29,845 --> 00:36:32,556 {\an8}Pero mamá decía que no te podía ver. 463 00:36:33,974 --> 00:36:38,312 {\an8}Papá no me dejaba decir tu nombre. 464 00:36:41,857 --> 00:36:45,736 {\an8}Solo quería ser como tú. 465 00:36:52,784 --> 00:36:53,702 {\an8}¡Policía! 466 00:36:57,706 --> 00:36:59,124 {\an8}No te preocupes. 467 00:37:03,253 --> 00:37:04,504 {\an8}Bienvenido. 468 00:37:08,675 --> 00:37:11,053 {\an8}Entonces, los rumores son ciertos. 469 00:37:13,472 --> 00:37:17,392 {\an8}Este es el hermano de los dedos mágicos. 470 00:37:18,101 --> 00:37:19,645 {\an8}Vende cosas con eso. 471 00:37:20,395 --> 00:37:23,190 {\an8}Kaito, él es Hayama-san. 472 00:37:25,692 --> 00:37:26,818 {\an8}Dime cómo funciona. 473 00:37:27,319 --> 00:37:29,488 {\an8}Mi hermano tiene mucho que estudiar. 474 00:37:29,488 --> 00:37:32,950 {\an8}Seguro que tiene un momento para explicarme. 475 00:37:37,829 --> 00:37:41,541 {\an8}Mi hermano y yo armamos una página para vender zapatillas. 476 00:37:42,125 --> 00:37:43,043 {\an8}¿Zapatillas? 477 00:37:44,336 --> 00:37:46,046 {\an8}¿Cuánto han ganado hasta ahora? 478 00:37:46,046 --> 00:37:47,756 {\an8}Es difícil saberlo. 479 00:37:47,756 --> 00:37:50,550 {\an8}Pero más de medio millón de yenes. 480 00:37:51,468 --> 00:37:52,886 {\an8}¿Con esta caja? 481 00:37:55,263 --> 00:37:56,139 {\an8}Mierda. 482 00:37:58,725 --> 00:37:59,768 {\an8}¿En serio? 483 00:38:00,852 --> 00:38:04,231 {\an8}¿Ya conociste al Oyabun, Kaito? 484 00:38:04,564 --> 00:38:05,649 {\an8}Le caerás bien. 485 00:38:06,358 --> 00:38:07,567 {\an8}Hermano Hayama. 486 00:38:08,568 --> 00:38:11,697 {\an8}Kaito es estudiante. No es de los nuestros. 487 00:38:12,239 --> 00:38:14,282 {\an8}Está bien. 488 00:38:14,282 --> 00:38:16,660 {\an8}Debes respetar los deseos de tu hermano mayor. 489 00:38:19,871 --> 00:38:24,459 {\an8}Pero reconozco una mina de oro cuando la veo. 490 00:38:34,136 --> 00:38:35,137 Disculpa. 491 00:38:36,138 --> 00:38:37,681 ¿Eres la famosa coreógrafa? 492 00:38:39,057 --> 00:38:39,850 Sí. 493 00:38:40,559 --> 00:38:41,852 ¿Tú coreografiaste el show? 494 00:38:42,644 --> 00:38:44,896 Sí. ¿Te gustó? 495 00:38:45,647 --> 00:38:48,650 Estamos en gira mundial. Ahora iremos a Misuri. 496 00:38:53,822 --> 00:38:54,698 Ven conmigo. 497 00:38:57,200 --> 00:38:58,035 Con mi familia. 498 00:39:00,162 --> 00:39:02,664 Yo sé que llevamos juntos un mes. 499 00:39:03,707 --> 00:39:07,336 y la idea de lo nuestro es una locura. 500 00:39:08,795 --> 00:39:12,799 Pero me gusta pensar que tenemos un futuro juntos. 501 00:39:19,890 --> 00:39:20,682 ¿Qué? 502 00:39:21,808 --> 00:39:23,727 - ¿Pudo verme? - ¿Quién? 503 00:39:25,312 --> 00:39:27,731 Ese hombre. Lo he visto con Tozawa. 504 00:39:31,485 --> 00:39:32,444 Tranquila. 505 00:39:32,861 --> 00:39:34,488 Aquí nadie tiene nexos con Tozawa. 506 00:39:34,488 --> 00:39:35,739 Tengo que irme. 507 00:39:38,116 --> 00:39:39,326 Oye, cálmate. 508 00:39:40,452 --> 00:39:43,413 No me toques. Aléjate de mí. 509 00:39:50,253 --> 00:39:52,798 {\an8}¿Cuánto tiempo buscaste? 510 00:39:52,798 --> 00:39:54,549 {\an8}Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí. 511 00:39:54,549 --> 00:39:57,385 {\an8}¿Buscaste en todos lados? 512 00:39:58,470 --> 00:39:59,679 Te ves preocupada. 513 00:40:00,680 --> 00:40:01,473 ¿En serio? 514 00:40:02,182 --> 00:40:02,974 Para nada. 515 00:40:04,851 --> 00:40:08,355 ¿No te preocupa mi propuesta de pasar tiempo juntos afuera de aquí? 516 00:40:09,356 --> 00:40:10,857 Aún lo sigo pensando. 517 00:40:11,650 --> 00:40:13,276 Necesito que seas paciente. 518 00:40:14,236 --> 00:40:15,737 Tómate el tiempo que necesites. 519 00:40:16,655 --> 00:40:18,073 ¿Me disculpas un momento? 520 00:40:19,366 --> 00:40:20,158 Claro. 521 00:40:23,829 --> 00:40:24,913 {\an8}¿Qué pasa? 522 00:40:24,913 --> 00:40:29,167 {\an8}Perdió la botella de Ishii-san. El Glenmorangie Grand Vintage. 523 00:40:29,167 --> 00:40:31,461 {\an8}La puse en su lugar. No sé adónde se fue. 524 00:40:31,878 --> 00:40:34,172 {\an8}Ese whisky no es barato. 525 00:40:35,090 --> 00:40:36,174 {\an8}Cuesta 50 000 yenes. 526 00:40:36,883 --> 00:40:39,094 {\an8}No puedo comprar otra botella. 527 00:40:39,094 --> 00:40:40,220 {\an8}Lo siento. 528 00:40:40,220 --> 00:40:41,054 {\an8}Oye, mama. 529 00:40:42,139 --> 00:40:43,306 Carajo. 530 00:40:44,182 --> 00:40:45,267 - ¿Sam? - Sí. 531 00:40:45,267 --> 00:40:47,435 Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí? 532 00:40:47,435 --> 00:40:48,353 Bien. 533 00:40:48,353 --> 00:40:49,521 - Divide y vencerás. - Gracias. 534 00:40:50,021 --> 00:40:51,148 {\an8}Busquémosla. 535 00:40:51,148 --> 00:40:52,107 {\an8}¿La botella de quién? 536 00:40:52,107 --> 00:40:54,192 {\an8}- De Ishii-san. - Sí, la botella de Ishii-san. 537 00:40:54,192 --> 00:40:55,861 {\an8}¿Qué te pasa, Kenji? 538 00:41:00,031 --> 00:41:02,617 {\an8}Creí que querría celebrar, detective. 539 00:41:03,285 --> 00:41:04,786 {\an8}¿Por qué aún no se fue a casa? 540 00:41:05,537 --> 00:41:08,582 {\an8}Podría preguntar lo mismo. 541 00:41:17,007 --> 00:41:19,926 {\an8}A los fiscales les gustaron los arrestos. 542 00:41:21,094 --> 00:41:24,222 {\an8}Con los documentos incautados, podremos acusarlos de extorsión. 543 00:41:25,015 --> 00:41:28,310 {\an8}Uno delató al Oyabun. 544 00:41:29,311 --> 00:41:31,146 {\an8}Él y sus hombres irán presos por mucho tiempo. 545 00:41:35,275 --> 00:41:37,068 {\an8}Por los nuevos modos. 546 00:41:48,038 --> 00:41:49,581 {\an8}¿No quiere celebrar? 547 00:41:51,833 --> 00:41:55,295 {\an8}Nada es gratis. 548 00:41:59,925 --> 00:42:03,303 {\an8}Hagamos que el costo valga la pena. 549 00:42:28,578 --> 00:42:29,579 {\an8}¿Quién es? 550 00:42:30,121 --> 00:42:32,666 {\an8}Chika, la hermana de Tats. 551 00:42:36,294 --> 00:42:37,629 {\an8}Espera. Ya voy. 552 00:42:41,508 --> 00:42:44,636 {\an8}- ¡Nos lo prometiste! - Cálmate. 553 00:42:44,636 --> 00:42:46,179 {\an8}- ¡Se lo llevaron! - ¿Qué? 554 00:42:46,179 --> 00:42:49,766 {\an8}Arrestaron a mi hermano. ¡Por tu estúpido periódico! 555 00:42:49,766 --> 00:42:50,767 {\an8}¿Lo arrestaron? 556 00:42:52,686 --> 00:42:54,729 {\an8}Espera. No... No le dije sus nombres a nadie. 557 00:42:54,729 --> 00:42:57,065 {\an8}¡Ni siquiera publicamos las fotos! 558 00:42:57,065 --> 00:43:01,361 {\an8}Pero, por tu artículo, ¡la policía redobló esfuerzos! 559 00:43:05,073 --> 00:43:07,701 {\an8}¿Qué te pasó en la cara y el pelo? 560 00:43:09,035 --> 00:43:12,747 {\an8}No usé sus nombres en ningún lado. No se los dije a nadie. 561 00:43:12,747 --> 00:43:14,708 {\an8}Ahí hay asesinos. 562 00:43:17,586 --> 00:43:20,088 {\an8}No importa lo que hayas hecho. 563 00:43:20,797 --> 00:43:22,924 {\an8}Nos ponen a todos en el mismo lugar. 564 00:43:25,093 --> 00:43:26,553 {\an8}Pensaré en algo. 565 00:43:29,973 --> 00:43:31,141 {\an8}Sabes... 566 00:43:33,685 --> 00:43:38,315 {\an8}Robé una moto e iré a prisión. 567 00:43:40,233 --> 00:43:42,319 {\an8}Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso? 568 00:43:49,326 --> 00:43:50,660 {\an8}Debes cuidar a mi hermana. 569 00:43:52,746 --> 00:43:54,789 {\an8}No tiene a nadie. 570 00:44:00,587 --> 00:44:03,381 Si el periódico habla por él, podría ir a un reformatorio. 571 00:44:03,381 --> 00:44:05,800 No importa que aún sea menor. 572 00:44:05,800 --> 00:44:09,971 Lo arrestaron mientras robaba una moto, y golpeó a un policía. 573 00:44:10,889 --> 00:44:13,183 El reformatorio no es una opción. 574 00:44:13,183 --> 00:44:16,644 Maruyama-san, él lleva en una celda un solo día. 575 00:44:16,644 --> 00:44:18,605 Los otros prisioneros ya lo golpearon. 576 00:44:18,605 --> 00:44:21,191 Y será peor cuando lo transfieran. 577 00:44:22,067 --> 00:44:26,112 Las prisiones juveniles pueden ser mucho peor que las de adultos. 578 00:44:27,989 --> 00:44:29,115 Por Dios. 579 00:44:41,419 --> 00:44:42,170 Oye. 580 00:44:45,090 --> 00:44:49,010 {\an8}Hayama-san. ¿En qué puedo ayudarlo? 581 00:44:49,386 --> 00:44:53,473 {\an8}No seas tonto. Eres el genio que merece una recompensa. 582 00:44:54,265 --> 00:44:55,141 {\an8}¿Una recompensa? 583 00:45:01,147 --> 00:45:03,358 {\an8}Ven. Vamos a dar una vuelta. 584 00:45:07,904 --> 00:45:09,823 {\an8}Esta noche será especial. 585 00:45:11,032 --> 00:45:12,325 {\an8}Nunca la olvidarás. 586 00:45:17,705 --> 00:45:19,040 {\an8}Hola. Ha pasado mucho tiempo. 587 00:45:23,086 --> 00:45:24,129 {\an8}¿Vamos por un trago? 588 00:45:24,129 --> 00:45:25,255 Estoy ocupado, Meicho-san. 589 00:45:26,881 --> 00:45:27,757 Escucha. 590 00:45:29,259 --> 00:45:30,760 La última vez que te vi en el Onyx... 591 00:45:33,179 --> 00:45:33,972 Me pasé de la raya. 592 00:45:35,140 --> 00:45:38,101 Querías ayudarme y yo no te hice caso. 593 00:45:40,061 --> 00:45:41,104 {\an8}Por favor, acepta mi disculpa. 594 00:45:45,692 --> 00:45:46,901 Supe que te golpearon. 595 00:45:48,319 --> 00:45:49,070 Sí. 596 00:45:50,363 --> 00:45:51,406 Supe que te apuñalaron. 597 00:45:52,866 --> 00:45:53,783 Sí. 598 00:45:59,205 --> 00:46:00,123 {\an8}¿Tienes hambre? 599 00:46:00,623 --> 00:46:01,541 {\an8}Estoy famélico. 600 00:46:01,875 --> 00:46:03,293 {\an8}Vamos. Conozco un lugar. 601 00:46:05,086 --> 00:46:06,754 {\an8}Quiero pedirte algo. 602 00:46:06,754 --> 00:46:08,006 {\an8}Qué sorpresa. 603 00:46:15,013 --> 00:46:18,016 {\an8}Es hora de que pruebes la ciudad. 604 00:46:21,686 --> 00:46:22,687 {\an8}Déjame preguntarte algo. 605 00:46:22,687 --> 00:46:25,523 {\an8}En la escuela, ¿alguna vez te gustó una chica, pero no te hizo caso? 606 00:46:25,523 --> 00:46:26,608 {\an8}Algo así. 607 00:46:28,485 --> 00:46:29,861 {\an8}¿Qué escuela? 608 00:46:29,861 --> 00:46:31,362 {\an8}Pasen, por favor. 609 00:46:31,362 --> 00:46:33,364 {\an8}La secundaria Narishima Gakuen. 610 00:46:37,076 --> 00:46:41,581 {\an8}Secundaria Narishima Gakuen para este joven trabajador. 611 00:46:41,581 --> 00:46:43,291 {\an8}Comprendo, señor. 612 00:46:43,291 --> 00:46:45,376 {\an8}- Lo mismo para mí. - Claro. 613 00:46:53,593 --> 00:46:55,136 ¿A qué prisión lo van a llevar? 614 00:46:55,678 --> 00:46:57,764 Probablemente, a Asaka. En Saitama. 615 00:46:58,681 --> 00:47:02,227 A los guardias les gusta bañarlos con manguera a presión. 616 00:47:03,353 --> 00:47:04,187 Un chico... 617 00:47:06,940 --> 00:47:09,692 {\an8}Le metieron la manguera en el trasero. 618 00:47:09,692 --> 00:47:12,237 {\an8}Le tiraron agua con tanta fuerza 619 00:47:13,029 --> 00:47:15,240 {\an8}que le rompieron los intestinos. 620 00:47:19,035 --> 00:47:21,955 {\an8}Pareces saber de prisiones juveniles. 621 00:47:25,375 --> 00:47:27,752 {\an8}¿Puedes ayudar a este chico? 622 00:47:28,670 --> 00:47:33,341 {\an8}¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo? 623 00:47:34,968 --> 00:47:36,511 {\an8}¿Me pides un favor, Meicho-san? 624 00:47:39,556 --> 00:47:40,306 {\an8}Sí. 625 00:47:42,475 --> 00:47:43,560 Yo me encargaré. 626 00:47:45,603 --> 00:47:46,938 ¿Te encargarás de...? 627 00:47:47,355 --> 00:47:49,440 De que sea protegido adentro. 628 00:47:50,108 --> 00:47:52,402 Y será de los nuestros cuando salga. 629 00:47:55,196 --> 00:47:56,406 {\an8}¿Algún problema con eso? 630 00:48:02,412 --> 00:48:04,330 {\an8}No. Gracias. 631 00:48:09,294 --> 00:48:10,420 Y tú pagarás la cena. 632 00:48:12,380 --> 00:48:13,923 - ¿En serio? - Sí. 633 00:48:14,424 --> 00:48:16,593 Tal vez no debiste pedir ese corte. 634 00:48:50,084 --> 00:48:52,795 {\an8}¿Por qué siguen aquí? 635 00:48:54,881 --> 00:48:56,507 {\an8}¿No iban a salir de fiesta? 636 00:48:56,841 --> 00:48:59,427 {\an8}Claro. Aquí. Contigo. 637 00:48:59,427 --> 00:49:00,762 {\an8}¿En serio? 638 00:49:00,762 --> 00:49:03,806 {\an8}Siéntate. Minami trajo comida. 639 00:49:05,892 --> 00:49:07,644 {\an8}Tu favorito, Samantha-san. 640 00:49:07,644 --> 00:49:11,189 {\an8}Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes. 641 00:49:11,189 --> 00:49:12,690 {\an8}- No hay problema. - Lo siento mucho. 642 00:49:12,690 --> 00:49:14,150 {\an8}No debían hacer todo esto. 643 00:49:14,150 --> 00:49:16,694 {\an8}Sí. Mama-san se esfuerza demasiado. 644 00:49:16,694 --> 00:49:17,695 {\an8}Solo es mi trabajo. 645 00:49:18,780 --> 00:49:21,240 {\an8}El mejor trabajo que haya tenido. 646 00:49:23,117 --> 00:49:28,831 {\an8}Es el único club en el que haya trabajado en el que me siento segura. Gracias a ti. 647 00:49:31,834 --> 00:49:38,091 {\an8}Por mama-san. Que debería beber más y preocuparse menos. 648 00:49:38,091 --> 00:49:40,593 {\an8}¡Por mama-san! 649 00:50:02,115 --> 00:50:03,199 {\an8}¿Adónde vamos? 650 00:50:12,458 --> 00:50:17,213 {\an8}Sato-san me explicó lo que quiere que consiga. 651 00:50:18,631 --> 00:50:20,591 {\an8}¿Cuál es tu respuesta? 652 00:50:20,591 --> 00:50:23,594 {\an8}El arquitecto confía en mí. 653 00:50:23,594 --> 00:50:26,139 {\an8}Me invitó a su casa. 654 00:50:27,014 --> 00:50:30,435 {\an8}Estoy en posición de ayudar. 655 00:50:31,477 --> 00:50:34,522 {\an8}Entonces, lo harás. 656 00:50:34,522 --> 00:50:36,733 {\an8}Sé el valor de esta información. 657 00:50:38,067 --> 00:50:40,153 {\an8}Si le hago este favor, pido un favor a cambio. 658 00:50:48,119 --> 00:50:50,747 {\an8}¿Cuál? 659 00:50:52,540 --> 00:50:54,417 {\an8}Ser la dueña única de mi club. 660 00:50:55,668 --> 00:51:02,550 {\an8}Y su palabra de que nadie de Chihara-kai volverá a entrar. 661 00:51:08,765 --> 00:51:09,682 {\an8}De acuerdo. 662 00:51:10,933 --> 00:51:14,145 {\an8}Pero igual me pagarás 663 00:51:14,145 --> 00:51:17,565 {\an8}el 25 % de tus ganancias los próximos seis meses. 664 00:51:18,357 --> 00:51:20,985 {\an8}Sería un honor pagar eso al Oyabun los próximos dos meses. 665 00:51:22,028 --> 00:51:25,865 {\an8}¿Bromeas? 666 00:51:30,745 --> 00:51:31,871 {\an8}Está bien. 667 00:51:33,122 --> 00:51:33,873 {\an8}Tres meses. 668 00:51:34,707 --> 00:51:35,750 {\an8}De acuerdo. 669 00:51:42,465 --> 00:51:46,135 {\an8}Eres buena en esto. 670 00:51:47,929 --> 00:51:50,056 {\an8}Te irá bien en este mundo. 671 00:51:52,308 --> 00:51:53,226 {\an8}Buena suerte. 672 00:52:34,392 --> 00:52:37,019 {\an8}Por favor, deje un mensaje después... 673 00:53:48,507 --> 00:53:50,092 Tokyo Vice es un programa de ficción inspirado en hechos reales. 674 00:53:50,092 --> 00:53:51,677 Algunos personajes, incidentes y elementos fueron ficcionalizados 675 00:53:51,677 --> 00:53:52,970 con fines dramáticos, y su intención no es 676 00:53:52,970 --> 00:53:55,222 caracterizar a una persona, una historia, una entidad o un incidente reales. 677 00:54:04,398 --> 00:54:06,317 Subtítulos: CL