1 00:00:37,790 --> 00:00:40,830 {\an8}[dramatic music] 2 00:00:40,830 --> 00:00:48,043 {\an8}♪ ♪ 3 00:01:57,644 --> 00:01:59,859 [elevator bell dings] 4 00:02:02,119 --> 00:02:08,461 ♪ ♪ 5 00:02:13,284 --> 00:02:16,325 {\an8}[speaking Japanese] 6 00:02:16,325 --> 00:02:18,194 {\an8}[person shouts] 7 00:02:18,194 --> 00:02:22,581 {\an8}♪ ♪ 8 00:02:22,581 --> 00:02:28,317 {\an8}[speaking Japanese] 9 00:02:40,481 --> 00:02:42,088 {\an8}Aah! 10 00:02:59,424 --> 00:03:03,465 {\an8}- [speaking Japanese] 11 00:03:17,672 --> 00:03:20,669 {\an8}- [speaking Japanese] 12 00:03:35,962 --> 00:03:37,656 {\an8}[TV clicks off] 13 00:03:37,656 --> 00:03:40,263 I came off like an asshole. 14 00:03:40,263 --> 00:03:43,435 No, you sounded thoughtful 15 00:03:43,435 --> 00:03:46,998 and looked very, very handsome. 16 00:03:58,294 --> 00:04:00,075 Your friends are very cute. - Oh, I know. 17 00:04:00,075 --> 00:04:03,420 I tell them all the time. - [giggles] 18 00:04:05,723 --> 00:04:08,112 Uh... 19 00:04:08,112 --> 00:04:11,023 It's just my friend Samantha. 20 00:04:11,023 --> 00:04:13,282 Mm. 21 00:04:17,410 --> 00:04:20,017 St. Louis? 22 00:04:20,017 --> 00:04:21,624 Yeah. 23 00:04:21,624 --> 00:04:24,405 It's to go home for my dad's 60th birthday. 24 00:04:24,405 --> 00:04:26,707 And the "Meicho" will let their star reporter 25 00:04:26,707 --> 00:04:28,836 have time off? 26 00:04:28,836 --> 00:04:30,530 Hmm? 27 00:04:34,136 --> 00:04:38,133 Do you not want to go? 28 00:04:38,133 --> 00:04:40,436 No, it's just kind of... 29 00:04:40,436 --> 00:04:43,521 complicated with my family. 30 00:04:43,521 --> 00:04:45,650 Plus, I'd rather stay here with you. 31 00:04:50,907 --> 00:04:53,035 {\an8}[speaking Japanese] 32 00:04:57,424 --> 00:04:59,075 Wait to go out. 33 00:04:59,075 --> 00:05:01,595 Our rendezvous spot? 34 00:05:01,595 --> 00:05:03,636 That's not going out. 35 00:05:05,766 --> 00:05:08,590 Aren't you tired of sneaking over here 36 00:05:08,590 --> 00:05:12,630 and never leaving this room? 37 00:05:12,630 --> 00:05:14,020 Jake... 38 00:05:15,932 --> 00:05:18,799 You know it's too dangerous. 39 00:05:20,842 --> 00:05:23,622 - I'm tired of hiding. - I am, too. 40 00:05:23,622 --> 00:05:27,793 But we have to be patient and careful. 41 00:05:27,793 --> 00:05:31,355 Because I'm really good at being patient and careful. 42 00:05:31,355 --> 00:05:34,918 [both laughing] 43 00:05:36,091 --> 00:05:39,176 {\an8}[speaking Japanese] 44 00:05:43,129 --> 00:05:45,345 {\an8}[speaking Japanese] 45 00:06:09,501 --> 00:06:11,456 [knock at door] 46 00:06:11,456 --> 00:06:14,628 [door opens] 47 00:06:14,628 --> 00:06:17,538 {\an8}[speaking Japanese] 48 00:06:23,534 --> 00:06:26,532 {\an8}[speaking Japanese] 49 00:07:02,461 --> 00:07:08,805 ♪ ♪ 50 00:07:32,700 --> 00:07:34,351 {\an8}- Hai. 51 00:07:34,351 --> 00:07:37,827 {\an8}[speaking Japanese] 52 00:07:37,827 --> 00:07:39,130 {\an8}[door opens] 53 00:07:40,607 --> 00:07:43,693 {\an8}[door closes] - [speaking Japanese] 54 00:08:11,584 --> 00:08:18,710 ♪ ♪ 55 00:08:35,784 --> 00:08:41,693 ♪ ♪ 56 00:08:41,693 --> 00:08:44,951 [both groaning] 57 00:08:51,121 --> 00:08:52,988 [door opens] 58 00:08:56,856 --> 00:08:58,506 [door closes] 59 00:09:22,880 --> 00:09:25,444 {\an8}[speaking Japanese] 60 00:09:36,782 --> 00:09:38,999 {\an8}[cell phone vibrating] 61 00:09:48,426 --> 00:09:49,947 [cell phone beeps] 62 00:09:49,947 --> 00:09:50,990 Hai. 63 00:09:50,990 --> 00:09:58,245 ♪ ♪ 64 00:09:58,245 --> 00:10:00,548 [indistinct chatter] 65 00:10:00,548 --> 00:10:04,545 [upbeat dance music playing] 66 00:10:04,545 --> 00:10:12,018 ♪ ♪ 67 00:10:16,405 --> 00:10:19,143 Why don't you let me cook for you? 68 00:10:19,143 --> 00:10:20,750 Come to my house. 69 00:10:20,750 --> 00:10:22,749 I'll make you a meal. 70 00:10:22,749 --> 00:10:27,441 - You want to make me a meal? - Yes, I do. 71 00:10:27,441 --> 00:10:29,744 How nice of you, Ohno-san. 72 00:10:31,134 --> 00:10:34,783 {\an8}[speaking Japanese] 73 00:10:34,783 --> 00:10:37,173 So what do you say? 74 00:10:40,084 --> 00:10:41,692 I'm flattered. 75 00:10:41,692 --> 00:10:43,863 Which usually means no. 76 00:10:43,863 --> 00:10:46,297 It's just that I have rules. 77 00:10:46,297 --> 00:10:49,165 Samantha... 78 00:10:49,165 --> 00:10:52,205 I feel we made a real connection these last weeks. 79 00:10:53,944 --> 00:10:58,201 I'd like to see where it goes, if you're willing. 80 00:11:00,721 --> 00:11:02,502 Let me think about it. 81 00:11:02,502 --> 00:11:04,283 Sure. 82 00:11:04,283 --> 00:11:06,673 [clatter, laughter] 83 00:11:06,673 --> 00:11:08,628 {\an8}[speaking Japanese] 84 00:11:13,624 --> 00:11:14,884 [softly] Erika. 85 00:11:22,053 --> 00:11:23,270 - I'll just be a minute. - Sure. 86 00:11:23,270 --> 00:11:27,267 Good evening, Ohno-san. [speaking Japanese] 87 00:11:33,697 --> 00:11:37,129 Are you going to do something about this? 88 00:11:37,129 --> 00:11:39,171 There's nothing I can do. 89 00:11:39,171 --> 00:11:41,473 Hmm. 90 00:11:41,473 --> 00:11:43,558 [speaking Japanese] 91 00:12:03,935 --> 00:12:06,932 {\an8}[speaking Japanese] 92 00:12:16,795 --> 00:12:18,968 {\an8}Hmm. 93 00:12:20,619 --> 00:12:27,744 ♪ ♪ 94 00:12:34,000 --> 00:12:36,216 {\an8}[Erika speaking Japanese] 95 00:12:42,037 --> 00:12:46,078 [stomach rumbling] 96 00:12:47,163 --> 00:12:50,509 [laughing] 97 00:13:14,361 --> 00:13:17,924 [speaking Japanese] 98 00:13:17,924 --> 00:13:21,356 [stomach rumbles, both chuckle] 99 00:13:34,521 --> 00:13:38,995 [door opens, closes] 100 00:13:50,074 --> 00:13:52,290 {\an8}[speaking Japanese] 101 00:14:38,821 --> 00:14:40,646 {\an8}[chuckles] 102 00:14:40,646 --> 00:14:42,079 {\an8}Hmm. 103 00:14:48,249 --> 00:14:50,421 {\an8}[Erika chuckles] 104 00:14:57,416 --> 00:14:59,805 {\an8}Hmm. 105 00:15:19,530 --> 00:15:22,484 {\an8}[door closes] 106 00:15:50,724 --> 00:15:54,330 [both laughing] 107 00:16:13,968 --> 00:16:16,140 [speaking Japanese] 108 00:16:24,829 --> 00:16:26,306 Last night was the third time this month 109 00:16:26,306 --> 00:16:28,392 that he's been in my club. 110 00:16:28,392 --> 00:16:30,999 He's chasing my clients away. Who the fuck is he? 111 00:16:30,999 --> 00:16:33,084 Hayama. 112 00:16:33,084 --> 00:16:36,299 He's the wakagashira of Chihara-kai-- 113 00:16:36,299 --> 00:16:37,906 Ishida's number two. 114 00:16:37,906 --> 00:16:39,687 Sato's supposed to look after my club. 115 00:16:39,687 --> 00:16:40,730 Last night, he just sat there. 116 00:16:40,730 --> 00:16:42,469 He wouldn't lift a finger to help me. 117 00:16:42,469 --> 00:16:44,597 Yeah, well, there's not much he can do 118 00:16:44,597 --> 00:16:46,640 because Hayama outranks him. 119 00:16:46,640 --> 00:16:48,595 Will you talk to him for me, see if he can do something? 120 00:16:48,595 --> 00:16:50,115 To Sato? 121 00:16:50,115 --> 00:16:52,982 Uh... [chuckles] 122 00:16:52,982 --> 00:16:54,590 The last time I saw Sato, 123 00:16:54,590 --> 00:16:56,284 I got kicked out of Onyx for trying to fight him. 124 00:16:56,284 --> 00:16:58,718 So we stay clear of each other. 125 00:16:58,718 --> 00:17:02,541 Why don't you talk to him? 126 00:17:02,541 --> 00:17:04,670 I thought you guys were, like... 127 00:17:06,537 --> 00:17:07,580 Not anymore. 128 00:17:07,580 --> 00:17:10,969 Business and pleasure-- not a great mix. 129 00:17:10,969 --> 00:17:14,141 Yeah, I hear that. 130 00:17:14,141 --> 00:17:16,878 Are you seeing someone? 131 00:17:16,878 --> 00:17:18,225 Yeah. 132 00:17:20,657 --> 00:17:21,440 For a while now. 133 00:17:21,440 --> 00:17:23,873 It's really good. 134 00:17:23,873 --> 00:17:28,478 I mean, it's complicated, but it's good. 135 00:17:28,478 --> 00:17:30,216 Look at you, all grown up. 136 00:17:30,216 --> 00:17:32,257 Well, let's not go that far. 137 00:17:35,951 --> 00:17:37,602 [groans] I can't have this guy in my club. 138 00:17:40,773 --> 00:17:43,815 Go to Sato as a friend... 139 00:17:43,815 --> 00:17:45,944 and ask for his help. 140 00:17:48,680 --> 00:17:50,809 [sighs] 141 00:17:51,852 --> 00:17:55,893 {\an8}[speaking Japanese] 142 00:18:03,148 --> 00:18:05,233 Yeah! 143 00:18:05,233 --> 00:18:09,534 Two articles about motorcycle thieves, and now you're a hero. 144 00:18:09,534 --> 00:18:11,316 Don't do that. Cynicism is lazy. 145 00:18:11,316 --> 00:18:13,749 I agree. 146 00:18:13,749 --> 00:18:16,486 It's our mission to try and change things. 147 00:18:16,486 --> 00:18:18,398 Yes, try and change things. 148 00:18:18,398 --> 00:18:20,570 But why do Americans think it's your job 149 00:18:20,570 --> 00:18:22,221 to fix the entire world? 150 00:18:22,221 --> 00:18:24,697 - Well, someone's got to do it. - Mm. 151 00:18:24,697 --> 00:18:26,696 I have to get back to work. 152 00:18:26,696 --> 00:18:29,910 But take these. 153 00:18:29,910 --> 00:18:31,779 Invitations to an official function 154 00:18:31,779 --> 00:18:34,821 at the U.S. ambassador's residence tomorrow night. 155 00:18:34,821 --> 00:18:38,556 You're all going to cultivate sources. 156 00:18:38,556 --> 00:18:42,684 {\an8}[speaking Japanese] 157 00:18:55,327 --> 00:19:00,975 {\an8}[speaking Japanese] 158 00:19:44,682 --> 00:19:46,854 {\an8}[speaking Korean] 159 00:20:57,671 --> 00:21:00,626 [door closes] 160 00:21:00,626 --> 00:21:03,624 [light classical music playing] 161 00:21:03,624 --> 00:21:11,096 ♪ ♪ 162 00:21:14,790 --> 00:21:17,786 {\an8}[speaking Japanese] 163 00:21:21,653 --> 00:21:27,953 ♪ ♪ 164 00:21:34,513 --> 00:21:38,902 I thought we were meeting here next week. 165 00:21:41,378 --> 00:21:41,986 This couldn't wait. 166 00:21:41,986 --> 00:21:45,201 [gasps] 167 00:21:45,201 --> 00:21:47,156 Is this a plane ticket to Missouri? 168 00:21:47,156 --> 00:21:49,850 No, it's better. 169 00:21:49,850 --> 00:21:53,717 It's an invitation to a U.S. embassy party... 170 00:21:53,717 --> 00:21:55,846 tomorrow night. 171 00:21:55,846 --> 00:21:59,018 You're going to be my plus-one. 172 00:21:59,018 --> 00:22:00,973 Shh. 173 00:22:00,973 --> 00:22:02,927 [whispering] Invent a name for you 174 00:22:02,927 --> 00:22:05,360 and get you on the list. 175 00:22:05,360 --> 00:22:07,098 [whispering] Jake... 176 00:22:07,098 --> 00:22:09,010 it's still such a risk. 177 00:22:09,010 --> 00:22:11,052 It's just one night... 178 00:22:11,052 --> 00:22:15,440 you and me on a real date. 179 00:22:17,048 --> 00:22:19,046 It's perfect. 180 00:22:19,046 --> 00:22:24,173 ♪ ♪ 181 00:22:34,774 --> 00:22:37,858 [muffled rap music thumping] 182 00:22:37,858 --> 00:22:45,071 ♪ ♪ 183 00:22:47,807 --> 00:22:50,892 [singing in Korean] 184 00:22:50,892 --> 00:22:56,627 ♪ ♪ 185 00:22:56,627 --> 00:22:59,233 [door closes] 186 00:22:59,233 --> 00:23:01,841 ♪ ♪ 187 00:23:01,841 --> 00:23:07,315 {\an8}[speaking Korean] 188 00:23:07,315 --> 00:23:09,356 {\an8}[music volume decreases] 189 00:23:28,517 --> 00:23:32,600 [volume increases] 190 00:23:32,600 --> 00:23:35,772 [singing along] 191 00:23:35,772 --> 00:23:43,245 ♪ ♪ 192 00:23:48,719 --> 00:23:52,411 ♪ Everybody ♪ [crowd shouts] 193 00:23:52,411 --> 00:23:57,625 ♪ Rock your body ♪ 194 00:23:57,625 --> 00:24:00,580 ♪ Everybody ♪ 195 00:24:00,580 --> 00:24:04,316 ♪ Rock your body right ♪ 196 00:24:04,316 --> 00:24:05,490 [cheers] 197 00:24:05,490 --> 00:24:09,095 ♪ Backstreet's back, all right ♪ 198 00:24:09,095 --> 00:24:11,398 {\an8}[speaking Japanese] 199 00:24:11,398 --> 00:24:15,134 Whoo! Yeah, yeah! 200 00:24:21,130 --> 00:24:24,258 {\an8}♪ Brothers, sisters, everybody sing ♪ 201 00:24:26,517 --> 00:24:29,428 {\an8}- [speaking Japanese] - [speaking Japanese] 202 00:24:31,861 --> 00:24:36,553 {\an8}[speaking Japanese] 203 00:24:46,111 --> 00:24:48,675 [all shouting] 204 00:24:50,543 --> 00:24:54,540 all: ♪ Everybody, yeah ♪ 205 00:24:54,540 --> 00:24:59,276 ♪ Rock your body, yeah ♪ 206 00:25:17,305 --> 00:25:18,435 [laughs] 207 00:25:22,258 --> 00:25:25,126 ♪ Am I the only one? ♪ 208 00:25:25,126 --> 00:25:26,255 ♪ Yeah ♪ 209 00:25:26,255 --> 00:25:29,210 ♪ Am I sexual? ♪ 210 00:25:29,210 --> 00:25:31,252 ♪ Yeah ♪ 211 00:25:31,252 --> 00:25:36,161 ♪ Am I everything you need? You better rock your body now ♪ 212 00:25:36,161 --> 00:25:40,767 ♪ Everybody, rock your body right ♪ 213 00:25:40,767 --> 00:25:44,894 [engine revving] 214 00:25:44,894 --> 00:25:47,023 [suspenseful music] 215 00:25:47,023 --> 00:25:55,278 ♪ ♪ 216 00:25:59,709 --> 00:26:02,924 Hey. 217 00:26:02,924 --> 00:26:05,183 I just left you a message about meeting up. 218 00:26:05,183 --> 00:26:08,963 I was already on my way here. I need to talk to you, too. 219 00:26:08,963 --> 00:26:12,438 Okay. [sighs] 220 00:26:14,307 --> 00:26:17,696 We have a problem. 221 00:26:17,696 --> 00:26:22,041 - You mean about Hayama? - Mm-hmm. 222 00:26:22,041 --> 00:26:24,560 Will you talk to Ishida? 223 00:26:24,560 --> 00:26:27,254 Make him understand Hayama's bad for business. 224 00:26:27,254 --> 00:26:30,643 The Oyabun will keep him out of the club 225 00:26:30,643 --> 00:26:32,554 after you do something for him. 226 00:26:35,944 --> 00:26:36,812 The architect. 227 00:26:36,812 --> 00:26:40,071 Ohno-san? What about him? 228 00:26:40,071 --> 00:26:41,157 He works for the city-- 229 00:26:41,157 --> 00:26:42,765 chief designer of a new shopping center 230 00:26:42,765 --> 00:26:45,197 to be built on a railway station. 231 00:26:45,197 --> 00:26:50,758 The Oyabun wants to know which station before it's public... 232 00:26:50,758 --> 00:26:53,712 to buy all the surrounding land 233 00:26:53,712 --> 00:26:57,102 before the announcement makes it prime real estate. 234 00:26:57,102 --> 00:26:59,578 I'm not spying on a customer for you. 235 00:26:59,578 --> 00:27:03,097 The success of my place depends on discretion. 236 00:27:03,097 --> 00:27:06,138 For Oyabun, knowing which railway station 237 00:27:06,138 --> 00:27:09,223 is more valuable than the club. 238 00:27:09,223 --> 00:27:10,657 And the club belongs to him. 239 00:27:10,657 --> 00:27:13,437 So now you're threatening me? 240 00:27:13,437 --> 00:27:14,393 I told you not to fire Claudine. 241 00:27:14,393 --> 00:27:16,740 She was fucking stealing from me. 242 00:27:16,740 --> 00:27:19,390 She was working for us. 243 00:27:25,037 --> 00:27:27,905 [grunts] 244 00:27:27,905 --> 00:27:31,728 She was sitting with the architect every night, 245 00:27:31,728 --> 00:27:34,204 getting information. 246 00:27:34,204 --> 00:27:37,116 But now all he wants is you. 247 00:27:39,809 --> 00:27:41,895 So you must finish the job. 248 00:27:43,458 --> 00:27:45,457 And if I say no? 249 00:27:45,457 --> 00:27:48,107 Please, trust me... 250 00:27:48,107 --> 00:27:49,541 do not say no. 251 00:27:54,581 --> 00:27:57,622 I'm sorry. I need your answer tomorrow. 252 00:28:03,792 --> 00:28:07,180 {\an8}[speaking Japanese] 253 00:28:19,432 --> 00:28:23,473 {\an8}[speaking Japanese] 254 00:28:45,240 --> 00:28:47,890 {\an8}[speaking Japanese] 255 00:28:58,837 --> 00:29:01,835 {\an8}[person speaking Japanese] 256 00:29:06,615 --> 00:29:10,611 {\an8}[speaking Japanese] 257 00:29:31,553 --> 00:29:32,682 [sighs sharply] 258 00:29:38,678 --> 00:29:42,197 {\an8}[knocking at door] 259 00:29:49,670 --> 00:29:52,711 {\an8}[knocking continues] 260 00:29:55,708 --> 00:29:56,838 {\an8}[shouts] 261 00:29:59,576 --> 00:30:00,922 {\an8}Uh... 262 00:30:19,083 --> 00:30:22,080 {\an8}[speaking Japanese] 263 00:30:35,593 --> 00:30:36,678 {\an8}Uh-huh. 264 00:30:47,497 --> 00:30:49,712 {\an8}[speaking Japanese] 265 00:30:49,712 --> 00:30:50,929 {\an8}[chuckles] 266 00:31:30,118 --> 00:31:32,159 [suspenseful music] 267 00:31:32,159 --> 00:31:40,415 ♪ ♪ 268 00:32:26,032 --> 00:32:28,031 [gun cocks] 269 00:32:28,031 --> 00:32:33,201 ♪ ♪ 270 00:32:53,708 --> 00:32:55,706 [gun clatters] 271 00:32:55,706 --> 00:33:03,179 ♪ ♪ 272 00:33:21,035 --> 00:33:24,816 {\an8}[speaking Japanese] 273 00:33:40,326 --> 00:33:41,369 {\an8}[speaking Japanese] 274 00:33:41,369 --> 00:33:44,366 [applause] 275 00:33:50,796 --> 00:33:52,795 [cell phone beeps] 276 00:33:52,795 --> 00:33:54,706 [line trilling] 277 00:33:54,706 --> 00:33:56,878 {\an8}[Natsumi speaking Japanese over phone] 278 00:34:03,308 --> 00:34:06,262 {\an8}[chuckles] 279 00:34:24,901 --> 00:34:26,812 {\an8}- Mm, bye-bye. 280 00:34:28,898 --> 00:34:31,027 [cell phone beeps, distant chatter and laughter] 281 00:34:35,328 --> 00:34:37,979 all: ♪ In daylights, in sunsets ♪ 282 00:34:37,979 --> 00:34:40,716 ♪ In midnights, in cups of coffee ♪ 283 00:34:40,716 --> 00:34:45,755 ♪ In inches, in miles, in laughter, in strife. ♪ 284 00:34:45,755 --> 00:34:54,749 ♪ How about love? ♪ 285 00:35:01,961 --> 00:35:07,870 all: ♪ Seasons of love, love. ♪ 286 00:35:07,870 --> 00:35:10,216 Here we go. 287 00:35:10,216 --> 00:35:13,170 [applause] 288 00:35:13,170 --> 00:35:16,602 Thank you to the cast members of "Rent." 289 00:35:16,602 --> 00:35:21,599 So please say hi to them as you enjoy something to eat. 290 00:35:29,245 --> 00:35:32,026 [Makoto speaking Japanese] 291 00:35:32,026 --> 00:35:34,720 [elegant music playing] 292 00:35:49,318 --> 00:35:51,011 Lynn is in the FBI, 293 00:35:51,011 --> 00:35:53,357 so she only deals with federal crimes. 294 00:35:53,357 --> 00:35:56,617 Well, at least American law acknowledges the problem. 295 00:35:56,617 --> 00:36:00,222 Women in the U.S. can take out restraining orders 296 00:36:00,222 --> 00:36:02,134 against their stalkers. 297 00:36:02,134 --> 00:36:03,524 Yes, that's true, 298 00:36:03,524 --> 00:36:06,001 but we could be a lot more effective with prevention. 299 00:36:06,001 --> 00:36:08,391 If you'd like, I could get you the latest American statistics. 300 00:36:08,391 --> 00:36:10,823 I would. 301 00:36:10,823 --> 00:36:12,561 Can we talk on Monday? - Absolutely. 302 00:36:12,561 --> 00:36:20,772 ♪ ♪ 303 00:36:24,292 --> 00:36:28,549 {\an8}[speaking Japanese] 304 00:36:29,852 --> 00:36:32,937 {\an8}Yes, I had the shrimp puffs. 305 00:36:32,937 --> 00:36:35,413 They were delicious. - [chuckles] 306 00:36:35,413 --> 00:36:36,934 Jason Aoki, U.S. Embassy. 307 00:36:36,934 --> 00:36:40,193 Jun Shinohara, "Meicho Shimbun." 308 00:36:40,193 --> 00:36:42,408 A journalist? [laughs] 309 00:36:42,408 --> 00:36:43,711 I was wrong. 310 00:36:43,711 --> 00:36:45,710 My colleagues and I play a game 311 00:36:45,710 --> 00:36:47,752 where we try to guess what people do before we meet them. 312 00:36:47,752 --> 00:36:52,531 - What were the guesses? - One did guess journalist. 313 00:36:52,531 --> 00:36:55,485 One bet retired baseball player. 314 00:36:55,485 --> 00:36:57,919 [chuckles] 315 00:36:57,919 --> 00:37:00,656 And I just lost money betting you're a model. 316 00:37:03,393 --> 00:37:06,608 You should meet another of my reporters. 317 00:37:06,608 --> 00:37:10,083 Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld, 318 00:37:10,083 --> 00:37:12,169 legal attaché at the embassy. 319 00:37:12,169 --> 00:37:13,385 I've really enjoyed reading your work. 320 00:37:13,385 --> 00:37:15,819 When Hal Lieberman first said 321 00:37:15,819 --> 00:37:18,382 there was an American working on the "Meicho," 322 00:37:18,382 --> 00:37:21,727 I thought he was kidding. - We are slowly civilizing him. 323 00:37:21,727 --> 00:37:25,159 This is Jason Aoki from my office. 324 00:37:25,159 --> 00:37:26,984 - Nice to meet you. - And you. 325 00:37:26,984 --> 00:37:29,330 This is my friend Mari. 326 00:37:29,330 --> 00:37:30,417 - Ah, journalist also? - No. 327 00:37:30,417 --> 00:37:34,587 I'm a choreographer-- modern dance. 328 00:37:34,587 --> 00:37:36,108 Oh, forgive me. 329 00:37:36,108 --> 00:37:38,628 I see a colleague from the Korean embassy 330 00:37:38,628 --> 00:37:39,931 who's been trying to get me for weeks. 331 00:37:39,931 --> 00:37:43,581 I'm sure we'll talk again. Enjoy your evening. 332 00:37:43,581 --> 00:37:45,231 You too. 333 00:37:47,448 --> 00:37:48,663 I'm going to try a shrimp puff. 334 00:37:48,663 --> 00:37:51,183 I hear good things. 335 00:37:56,571 --> 00:37:57,571 Modern dance? 336 00:37:57,571 --> 00:38:01,915 You have no idea how talented I am. 337 00:38:04,087 --> 00:38:05,999 [both laugh] 338 00:38:22,118 --> 00:38:25,116 {\an8}[both chuckle] - Ah... 339 00:38:53,181 --> 00:38:55,745 [knock at door] 340 00:39:26,287 --> 00:39:28,199 {\an8}[door closes] 341 00:40:26,026 --> 00:40:28,198 {\an8}[chuckles] 342 00:40:36,975 --> 00:40:40,059 [elegant music playing] 343 00:40:40,059 --> 00:40:44,186 ♪ ♪ 344 00:40:44,186 --> 00:40:47,184 Excuse me. Are you the famous choreographer? 345 00:40:47,184 --> 00:40:50,660 [chuckles] Yes, I am. 346 00:40:50,660 --> 00:40:53,180 And you choreographed tonight's show? 347 00:40:53,180 --> 00:40:56,004 Yes, I did. Wasn't it great? 348 00:40:56,004 --> 00:40:59,523 We're touring the world. Our next stop is Missouri. 349 00:40:59,523 --> 00:41:03,650 [both laugh] 350 00:41:03,650 --> 00:41:05,953 Come with me. 351 00:41:07,908 --> 00:41:09,646 Meet my family. 352 00:41:11,210 --> 00:41:13,512 I-I know we've only been together for a month, 353 00:41:13,512 --> 00:41:19,638 and the very idea of us being together is crazy, 354 00:41:19,638 --> 00:41:21,810 but... 355 00:41:21,810 --> 00:41:25,200 I want to believe that we have a future together. 356 00:41:25,200 --> 00:41:31,891 ♪ ♪ 357 00:41:31,891 --> 00:41:32,803 What? 358 00:41:32,803 --> 00:41:35,323 Did he see me? 359 00:41:35,323 --> 00:41:36,452 Who? 360 00:41:36,452 --> 00:41:39,624 That man. I've see him with Tozawa. 361 00:41:43,707 --> 00:41:45,446 Don't worry. 362 00:41:45,446 --> 00:41:47,792 Nobody here has any connection to Tozawa. 363 00:41:47,792 --> 00:41:49,182 I have to go. 364 00:41:50,833 --> 00:41:53,005 Hey, slow down. 365 00:41:53,005 --> 00:41:54,786 Do not touch me. 366 00:41:54,786 --> 00:41:56,872 Stay away from me. 367 00:41:56,872 --> 00:42:03,302 ♪ ♪ 368 00:42:03,302 --> 00:42:08,255 {\an8}[speaking Japanese] 369 00:42:10,557 --> 00:42:14,033 You seem preoccupied? 370 00:42:14,033 --> 00:42:15,771 Do I? 371 00:42:15,771 --> 00:42:18,508 Not at all. 372 00:42:18,508 --> 00:42:20,724 Are you concerned about my proposal 373 00:42:20,724 --> 00:42:23,244 that we spend time together outside of here? 374 00:42:23,244 --> 00:42:25,416 I'm still thinking about it. 375 00:42:25,416 --> 00:42:28,109 I just need you to be patient. 376 00:42:28,109 --> 00:42:30,673 Take all the time you need. 377 00:42:30,673 --> 00:42:33,323 Can you excuse me for a minute? 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,844 Sure. 379 00:42:56,394 --> 00:42:59,044 God damn it. 380 00:42:59,044 --> 00:43:00,825 - Sam? - Yeah? 381 00:43:00,825 --> 00:43:02,910 You deal with him. I'll deal with them, okay? 382 00:43:02,910 --> 00:43:04,648 - Okay. - Divide and conquer. 383 00:43:04,648 --> 00:43:06,081 {\an8}Thank you. 384 00:43:14,076 --> 00:43:16,292 {\an8}[footsteps approaching] 385 00:43:20,115 --> 00:43:23,069 {\an8}[chuckles] 386 00:43:49,572 --> 00:43:51,657 {\an8}[sighs] 387 00:43:51,657 --> 00:43:53,351 {\an8}[can opens] 388 00:44:22,199 --> 00:44:25,284 [dramatic music] 389 00:44:25,284 --> 00:44:28,065 ♪ ♪ 390 00:44:28,065 --> 00:44:30,324 [clears throat] 391 00:44:30,324 --> 00:44:34,625 ♪ ♪ 392 00:44:34,625 --> 00:44:36,580 Ahh. 393 00:44:36,580 --> 00:44:41,968 ♪ ♪ 394 00:44:41,968 --> 00:44:45,965 [banging on door] 395 00:44:48,962 --> 00:44:52,003 {\an8}[speaking Japanese] 396 00:44:52,003 --> 00:44:56,131 {\an8}[banging continues] 397 00:45:34,842 --> 00:45:37,057 {\an8}[speaking Japanese] 398 00:46:24,023 --> 00:46:25,804 If the newspaper speaks up for him, 399 00:46:25,804 --> 00:46:27,585 we could get him in reform school. 400 00:46:27,585 --> 00:46:29,627 It doesn't matter that he's a juvenile. 401 00:46:29,627 --> 00:46:32,321 He was arrested while stealing a motorcycle, 402 00:46:32,321 --> 00:46:34,580 and he hit a policeman. 403 00:46:34,580 --> 00:46:37,317 Reform school is off the table. 404 00:46:37,317 --> 00:46:40,793 Maruyama-san, he's been in a holding cell for a day. 405 00:46:40,793 --> 00:46:42,053 The other prisoners have already beat him up. 406 00:46:42,053 --> 00:46:46,093 It will get worse when he is transferred. 407 00:46:46,093 --> 00:46:51,003 Juvenile prison here can be even worse than adult ones. 408 00:46:51,828 --> 00:46:54,218 Jesus. 409 00:47:01,212 --> 00:47:04,384 [sighs] 410 00:47:06,426 --> 00:47:07,686 Yo. 411 00:47:21,154 --> 00:47:24,196 [dramatic music] 412 00:47:24,196 --> 00:47:26,758 ♪ ♪ 413 00:47:29,148 --> 00:47:33,015 - [grunts, speaks Japanese] - [chuckles] 414 00:47:50,394 --> 00:47:53,218 {\an8}I'm busy, "Meicho"-san. 415 00:47:53,218 --> 00:47:56,432 Listen... 416 00:47:56,432 --> 00:47:57,432 the last time I saw you at Onyx... 417 00:47:57,432 --> 00:48:00,560 Oh. 418 00:48:00,560 --> 00:48:02,472 I was out of line. 419 00:48:02,472 --> 00:48:05,426 You tried to help me, and I jumped to conclusions. 420 00:48:12,551 --> 00:48:15,679 I heard you got beat up. 421 00:48:15,679 --> 00:48:18,199 Yeah. 422 00:48:18,199 --> 00:48:20,893 I heard you got stabbed. 423 00:48:20,893 --> 00:48:22,326 Yeah. 424 00:48:40,096 --> 00:48:43,702 [car door closes, engine turning over] 425 00:48:48,003 --> 00:48:50,219 [upbeat pop music playing] 426 00:48:59,733 --> 00:49:01,688 {\an8}[person speaking Japanese] 427 00:49:11,769 --> 00:49:14,766 {\an8}[speaking Japanese] 428 00:49:18,198 --> 00:49:19,371 [speaks Japanese] 429 00:49:21,978 --> 00:49:24,150 [slurps] 430 00:49:24,150 --> 00:49:26,279 Which prison is he going to? 431 00:49:26,279 --> 00:49:29,451 Probably Asaka in Saitama. 432 00:49:29,451 --> 00:49:32,535 Guards there like to turn the fire hoses on prisoners. 433 00:49:32,535 --> 00:49:36,446 Um, one boy... 434 00:49:36,446 --> 00:49:37,923 um... 435 00:49:47,785 --> 00:49:49,783 [clears throat] [lighter clinks] 436 00:50:15,070 --> 00:50:18,067 I'll take care of it. 437 00:50:18,067 --> 00:50:20,066 Take care of it, like...? 438 00:50:20,066 --> 00:50:22,759 Make sure he is protected inside 439 00:50:22,759 --> 00:50:25,801 and give him a place with us when he's out. 440 00:50:27,625 --> 00:50:29,668 {\an8}Eh? - Mm... 441 00:50:29,668 --> 00:50:32,100 {\an8}Uh... 442 00:50:40,572 --> 00:50:41,745 [sighs] 443 00:50:41,745 --> 00:50:46,351 And you are paying for dinner. 444 00:50:46,351 --> 00:50:47,741 - Seriously? - Yeah. 445 00:50:47,741 --> 00:50:50,999 Maybe you should have skipped the Kobe beef, huh? 446 00:50:50,999 --> 00:50:52,824 [exhales sharply] 447 00:50:52,824 --> 00:50:57,125 [laughing] 448 00:51:14,026 --> 00:51:16,242 [distant indistinct chatter] 449 00:51:30,666 --> 00:51:32,665 Aren't you all going out for afters? 450 00:51:32,665 --> 00:51:35,445 We are-- here, with you. 451 00:51:37,052 --> 00:51:37,704 Sit with us. 452 00:51:37,704 --> 00:51:41,483 Minami got some food. 453 00:52:18,848 --> 00:52:20,368 [laughter] - Kanpai. 454 00:52:20,368 --> 00:52:24,496 [indistinct chatter] 455 00:52:25,538 --> 00:52:28,579 [dramatic music] 456 00:52:28,579 --> 00:52:36,834 ♪ ♪ 457 00:52:39,224 --> 00:52:42,222 {\an8}[speaking Japanese] 458 00:52:47,044 --> 00:52:50,998 ♪ ♪ 459 00:54:08,201 --> 00:54:10,374 Huh?