1
00:00:37,790 --> 00:00:40,830
{\an8}[dramatic music]
2
00:00:40,830 --> 00:00:48,043
{\an8}♪ ♪
3
00:01:57,644 --> 00:01:59,859
[elevator bell dings]
4
00:02:02,119 --> 00:02:08,461
♪ ♪
5
00:02:13,284 --> 00:02:16,325
{\an8}[speaking Japanese]
6
00:02:16,325 --> 00:02:18,194
{\an8}[person shouts]
7
00:02:18,194 --> 00:02:22,581
{\an8}♪ ♪
8
00:02:22,581 --> 00:02:28,317
{\an8}[speaking Japanese]
9
00:02:40,481 --> 00:02:42,088
{\an8}Aah!
10
00:02:59,424 --> 00:03:03,465
{\an8}- [speaking Japanese]
11
00:03:17,672 --> 00:03:20,669
{\an8}- [speaking Japanese]
12
00:03:35,962 --> 00:03:37,656
{\an8}[TV clicks off]
13
00:03:37,656 --> 00:03:40,263
I came off like an asshole.
14
00:03:40,263 --> 00:03:43,435
No, you sounded thoughtful
15
00:03:43,435 --> 00:03:46,998
and looked very, very handsome.
16
00:03:58,294 --> 00:04:00,075
Your friends are very cute.
- Oh, I know.
17
00:04:00,075 --> 00:04:03,420
I tell them all the time.
- [giggles]
18
00:04:05,723 --> 00:04:08,112
Uh...
19
00:04:08,112 --> 00:04:11,023
It's just my friend Samantha.
20
00:04:11,023 --> 00:04:13,282
Mm.
21
00:04:17,410 --> 00:04:20,017
St. Louis?
22
00:04:20,017 --> 00:04:21,624
Yeah.
23
00:04:21,624 --> 00:04:24,405
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
24
00:04:24,405 --> 00:04:26,707
And the "Meicho" will let
their star reporter
25
00:04:26,707 --> 00:04:28,836
have time off?
26
00:04:28,836 --> 00:04:30,530
Hmm?
27
00:04:34,136 --> 00:04:38,133
Do you not want to go?
28
00:04:38,133 --> 00:04:40,436
No, it's just kind of...
29
00:04:40,436 --> 00:04:43,521
complicated with my family.
30
00:04:43,521 --> 00:04:45,650
Plus, I'd rather stay here
with you.
31
00:04:50,907 --> 00:04:53,035
{\an8}[speaking Japanese]
32
00:04:57,424 --> 00:04:59,075
Wait to go out.
33
00:04:59,075 --> 00:05:01,595
Our rendezvous spot?
34
00:05:01,595 --> 00:05:03,636
That's not going out.
35
00:05:05,766 --> 00:05:08,590
Aren't you tired
of sneaking over here
36
00:05:08,590 --> 00:05:12,630
and never leaving this room?
37
00:05:12,630 --> 00:05:14,020
Jake...
38
00:05:15,932 --> 00:05:18,799
You know it's too dangerous.
39
00:05:20,842 --> 00:05:23,622
- I'm tired of hiding.
- I am, too.
40
00:05:23,622 --> 00:05:27,793
But we have to be patient
and careful.
41
00:05:27,793 --> 00:05:31,355
Because I'm really good
at being patient and careful.
42
00:05:31,355 --> 00:05:34,918
[both laughing]
43
00:05:36,091 --> 00:05:39,176
{\an8}[speaking Japanese]
44
00:05:43,129 --> 00:05:45,345
{\an8}[speaking Japanese]
45
00:06:09,501 --> 00:06:11,456
[knock at door]
46
00:06:11,456 --> 00:06:14,628
[door opens]
47
00:06:14,628 --> 00:06:17,538
{\an8}[speaking Japanese]
48
00:06:23,534 --> 00:06:26,532
{\an8}[speaking Japanese]
49
00:07:02,461 --> 00:07:08,805
♪ ♪
50
00:07:32,700 --> 00:07:34,351
{\an8}- Hai.
51
00:07:34,351 --> 00:07:37,827
{\an8}[speaking Japanese]
52
00:07:37,827 --> 00:07:39,130
{\an8}[door opens]
53
00:07:40,607 --> 00:07:43,693
{\an8}[door closes]
- [speaking Japanese]
54
00:08:11,584 --> 00:08:18,710
♪ ♪
55
00:08:35,784 --> 00:08:41,693
♪ ♪
56
00:08:41,693 --> 00:08:44,951
[both groaning]
57
00:08:51,121 --> 00:08:52,988
[door opens]
58
00:08:56,856 --> 00:08:58,506
[door closes]
59
00:09:22,880 --> 00:09:25,444
{\an8}[speaking Japanese]
60
00:09:36,782 --> 00:09:38,999
{\an8}[cell phone vibrating]
61
00:09:48,426 --> 00:09:49,947
[cell phone beeps]
62
00:09:49,947 --> 00:09:50,990
Hai.
63
00:09:50,990 --> 00:09:58,245
♪ ♪
64
00:09:58,245 --> 00:10:00,548
[indistinct chatter]
65
00:10:00,548 --> 00:10:04,545
[upbeat dance music playing]
66
00:10:04,545 --> 00:10:12,018
♪ ♪
67
00:10:16,405 --> 00:10:19,143
Why don't you let
me cook for you?
68
00:10:19,143 --> 00:10:20,750
Come to my house.
69
00:10:20,750 --> 00:10:22,749
I'll make you a meal.
70
00:10:22,749 --> 00:10:27,441
- You want to make me a meal?
- Yes, I do.
71
00:10:27,441 --> 00:10:29,744
How nice of you, Ohno-san.
72
00:10:31,134 --> 00:10:34,783
{\an8}[speaking Japanese]
73
00:10:34,783 --> 00:10:37,173
So what do you say?
74
00:10:40,084 --> 00:10:41,692
I'm flattered.
75
00:10:41,692 --> 00:10:43,863
Which usually means no.
76
00:10:43,863 --> 00:10:46,297
It's just that I have rules.
77
00:10:46,297 --> 00:10:49,165
Samantha...
78
00:10:49,165 --> 00:10:52,205
I feel we made a real
connection these last weeks.
79
00:10:53,944 --> 00:10:58,201
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
80
00:11:00,721 --> 00:11:02,502
Let me think about it.
81
00:11:02,502 --> 00:11:04,283
Sure.
82
00:11:04,283 --> 00:11:06,673
[clatter, laughter]
83
00:11:06,673 --> 00:11:08,628
{\an8}[speaking Japanese]
84
00:11:13,624 --> 00:11:14,884
[softly]
Erika.
85
00:11:22,053 --> 00:11:23,270
- I'll just be a minute.
- Sure.
86
00:11:23,270 --> 00:11:27,267
Good evening, Ohno-san.
[speaking Japanese]
87
00:11:33,697 --> 00:11:37,129
Are you going to do
something about this?
88
00:11:37,129 --> 00:11:39,171
There's nothing I can do.
89
00:11:39,171 --> 00:11:41,473
Hmm.
90
00:11:41,473 --> 00:11:43,558
[speaking Japanese]
91
00:12:03,935 --> 00:12:06,932
{\an8}[speaking Japanese]
92
00:12:16,795 --> 00:12:18,968
{\an8}Hmm.
93
00:12:20,619 --> 00:12:27,744
♪ ♪
94
00:12:34,000 --> 00:12:36,216
{\an8}[Erika speaking Japanese]
95
00:12:42,037 --> 00:12:46,078
[stomach rumbling]
96
00:12:47,163 --> 00:12:50,509
[laughing]
97
00:13:14,361 --> 00:13:17,924
[speaking Japanese]
98
00:13:17,924 --> 00:13:21,356
[stomach rumbles, both chuckle]
99
00:13:34,521 --> 00:13:38,995
[door opens, closes]
100
00:13:50,074 --> 00:13:52,290
{\an8}[speaking Japanese]
101
00:14:38,821 --> 00:14:40,646
{\an8}[chuckles]
102
00:14:40,646 --> 00:14:42,079
{\an8}Hmm.
103
00:14:48,249 --> 00:14:50,421
{\an8}[Erika chuckles]
104
00:14:57,416 --> 00:14:59,805
{\an8}Hmm.
105
00:15:19,530 --> 00:15:22,484
{\an8}[door closes]
106
00:15:50,724 --> 00:15:54,330
[both laughing]
107
00:16:13,968 --> 00:16:16,140
[speaking Japanese]
108
00:16:24,829 --> 00:16:26,306
Last night was
the third time this month
109
00:16:26,306 --> 00:16:28,392
that he's been in my club.
110
00:16:28,392 --> 00:16:30,999
He's chasing my clients away.
Who the fuck is he?
111
00:16:30,999 --> 00:16:33,084
Hayama.
112
00:16:33,084 --> 00:16:36,299
He's the wakagashira
of Chihara-kai--
113
00:16:36,299 --> 00:16:37,906
Ishida's number two.
114
00:16:37,906 --> 00:16:39,687
Sato's supposed to
look after my club.
115
00:16:39,687 --> 00:16:40,730
Last night, he just sat there.
116
00:16:40,730 --> 00:16:42,469
He wouldn't lift
a finger to help me.
117
00:16:42,469 --> 00:16:44,597
Yeah, well, there's
not much he can do
118
00:16:44,597 --> 00:16:46,640
because Hayama outranks him.
119
00:16:46,640 --> 00:16:48,595
Will you talk to him for me,
see if he can do something?
120
00:16:48,595 --> 00:16:50,115
To Sato?
121
00:16:50,115 --> 00:16:52,982
Uh...
[chuckles]
122
00:16:52,982 --> 00:16:54,590
The last time I saw Sato,
123
00:16:54,590 --> 00:16:56,284
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
124
00:16:56,284 --> 00:16:58,718
So we stay clear of each other.
125
00:16:58,718 --> 00:17:02,541
Why don't you talk to him?
126
00:17:02,541 --> 00:17:04,670
I thought you guys
were, like...
127
00:17:06,537 --> 00:17:07,580
Not anymore.
128
00:17:07,580 --> 00:17:10,969
Business and pleasure--
not a great mix.
129
00:17:10,969 --> 00:17:14,141
Yeah, I hear that.
130
00:17:14,141 --> 00:17:16,878
Are you seeing someone?
131
00:17:16,878 --> 00:17:18,225
Yeah.
132
00:17:20,657 --> 00:17:21,440
For a while now.
133
00:17:21,440 --> 00:17:23,873
It's really good.
134
00:17:23,873 --> 00:17:28,478
I mean, it's complicated,
but it's good.
135
00:17:28,478 --> 00:17:30,216
Look at you, all grown up.
136
00:17:30,216 --> 00:17:32,257
Well, let's not go that far.
137
00:17:35,951 --> 00:17:37,602
[groans] I can't have
this guy in my club.
138
00:17:40,773 --> 00:17:43,815
Go to Sato as a friend...
139
00:17:43,815 --> 00:17:45,944
and ask for his help.
140
00:17:48,680 --> 00:17:50,809
[sighs]
141
00:17:51,852 --> 00:17:55,893
{\an8}[speaking Japanese]
142
00:18:03,148 --> 00:18:05,233
Yeah!
143
00:18:05,233 --> 00:18:09,534
Two articles about motorcycle
thieves, and now you're a hero.
144
00:18:09,534 --> 00:18:11,316
Don't do that.
Cynicism is lazy.
145
00:18:11,316 --> 00:18:13,749
I agree.
146
00:18:13,749 --> 00:18:16,486
It's our mission
to try and change things.
147
00:18:16,486 --> 00:18:18,398
Yes, try and change things.
148
00:18:18,398 --> 00:18:20,570
But why do Americans
think it's your job
149
00:18:20,570 --> 00:18:22,221
to fix the entire world?
150
00:18:22,221 --> 00:18:24,697
- Well, someone's got to do it.
- Mm.
151
00:18:24,697 --> 00:18:26,696
I have to get back to work.
152
00:18:26,696 --> 00:18:29,910
But take these.
153
00:18:29,910 --> 00:18:31,779
Invitations
to an official function
154
00:18:31,779 --> 00:18:34,821
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
155
00:18:34,821 --> 00:18:38,556
You're all going
to cultivate sources.
156
00:18:38,556 --> 00:18:42,684
{\an8}[speaking Japanese]
157
00:18:55,327 --> 00:19:00,975
{\an8}[speaking Japanese]
158
00:19:44,682 --> 00:19:46,854
{\an8}[speaking Korean]
159
00:20:57,671 --> 00:21:00,626
[door closes]
160
00:21:00,626 --> 00:21:03,624
[light classical music
playing]
161
00:21:03,624 --> 00:21:11,096
♪ ♪
162
00:21:14,790 --> 00:21:17,786
{\an8}[speaking Japanese]
163
00:21:21,653 --> 00:21:27,953
♪ ♪
164
00:21:34,513 --> 00:21:38,902
I thought we were meeting
here next week.
165
00:21:41,378 --> 00:21:41,986
This couldn't wait.
166
00:21:41,986 --> 00:21:45,201
[gasps]
167
00:21:45,201 --> 00:21:47,156
Is this a plane ticket
to Missouri?
168
00:21:47,156 --> 00:21:49,850
No, it's better.
169
00:21:49,850 --> 00:21:53,717
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
170
00:21:53,717 --> 00:21:55,846
tomorrow night.
171
00:21:55,846 --> 00:21:59,018
You're going to be my plus-one.
172
00:21:59,018 --> 00:22:00,973
Shh.
173
00:22:00,973 --> 00:22:02,927
[whispering]
Invent a name for you
174
00:22:02,927 --> 00:22:05,360
and get you on the list.
175
00:22:05,360 --> 00:22:07,098
[whispering]
Jake...
176
00:22:07,098 --> 00:22:09,010
it's still such a risk.
177
00:22:09,010 --> 00:22:11,052
It's just one night...
178
00:22:11,052 --> 00:22:15,440
you and me on a real date.
179
00:22:17,048 --> 00:22:19,046
It's perfect.
180
00:22:19,046 --> 00:22:24,173
♪ ♪
181
00:22:34,774 --> 00:22:37,858
[muffled rap music thumping]
182
00:22:37,858 --> 00:22:45,071
♪ ♪
183
00:22:47,807 --> 00:22:50,892
[singing in Korean]
184
00:22:50,892 --> 00:22:56,627
♪ ♪
185
00:22:56,627 --> 00:22:59,233
[door closes]
186
00:22:59,233 --> 00:23:01,841
♪ ♪
187
00:23:01,841 --> 00:23:07,315
{\an8}[speaking Korean]
188
00:23:07,315 --> 00:23:09,356
{\an8}[music volume decreases]
189
00:23:28,517 --> 00:23:32,600
[volume increases]
190
00:23:32,600 --> 00:23:35,772
[singing along]
191
00:23:35,772 --> 00:23:43,245
♪ ♪
192
00:23:48,719 --> 00:23:52,411
♪ Everybody ♪
[crowd shouts]
193
00:23:52,411 --> 00:23:57,625
♪ Rock your body ♪
194
00:23:57,625 --> 00:24:00,580
♪ Everybody ♪
195
00:24:00,580 --> 00:24:04,316
♪ Rock your body right ♪
196
00:24:04,316 --> 00:24:05,490
[cheers]
197
00:24:05,490 --> 00:24:09,095
♪ Backstreet's back,
all right ♪
198
00:24:09,095 --> 00:24:11,398
{\an8}[speaking Japanese]
199
00:24:11,398 --> 00:24:15,134
Whoo!
Yeah, yeah!
200
00:24:21,130 --> 00:24:24,258
{\an8}♪ Brothers, sisters,
everybody sing ♪
201
00:24:26,517 --> 00:24:29,428
{\an8}- [speaking Japanese]
- [speaking Japanese]
202
00:24:31,861 --> 00:24:36,553
{\an8}[speaking Japanese]
203
00:24:46,111 --> 00:24:48,675
[all shouting]
204
00:24:50,543 --> 00:24:54,540
all:
♪ Everybody, yeah ♪
205
00:24:54,540 --> 00:24:59,276
♪ Rock your body, yeah ♪
206
00:25:17,305 --> 00:25:18,435
[laughs]
207
00:25:22,258 --> 00:25:25,126
♪ Am I the only one? ♪
208
00:25:25,126 --> 00:25:26,255
♪ Yeah ♪
209
00:25:26,255 --> 00:25:29,210
♪ Am I sexual? ♪
210
00:25:29,210 --> 00:25:31,252
♪ Yeah ♪
211
00:25:31,252 --> 00:25:36,161
♪ Am I everything you need?
You better rock your body now ♪
212
00:25:36,161 --> 00:25:40,767
♪ Everybody,
rock your body right ♪
213
00:25:40,767 --> 00:25:44,894
[engine revving]
214
00:25:44,894 --> 00:25:47,023
[suspenseful music]
215
00:25:47,023 --> 00:25:55,278
♪ ♪
216
00:25:59,709 --> 00:26:02,924
Hey.
217
00:26:02,924 --> 00:26:05,183
I just left you a message
about meeting up.
218
00:26:05,183 --> 00:26:08,963
I was already on my way here.
I need to talk to you, too.
219
00:26:08,963 --> 00:26:12,438
Okay.
[sighs]
220
00:26:14,307 --> 00:26:17,696
We have a problem.
221
00:26:17,696 --> 00:26:22,041
- You mean about Hayama?
- Mm-hmm.
222
00:26:22,041 --> 00:26:24,560
Will you talk to Ishida?
223
00:26:24,560 --> 00:26:27,254
Make him understand
Hayama's bad for business.
224
00:26:27,254 --> 00:26:30,643
The Oyabun will keep
him out of the club
225
00:26:30,643 --> 00:26:32,554
after you do something for him.
226
00:26:35,944 --> 00:26:36,812
The architect.
227
00:26:36,812 --> 00:26:40,071
Ohno-san?
What about him?
228
00:26:40,071 --> 00:26:41,157
He works for the city--
229
00:26:41,157 --> 00:26:42,765
chief designer
of a new shopping center
230
00:26:42,765 --> 00:26:45,197
to be built
on a railway station.
231
00:26:45,197 --> 00:26:50,758
The Oyabun wants to know which
station before it's public...
232
00:26:50,758 --> 00:26:53,712
to buy all the surrounding land
233
00:26:53,712 --> 00:26:57,102
before the announcement
makes it prime real estate.
234
00:26:57,102 --> 00:26:59,578
I'm not spying
on a customer for you.
235
00:26:59,578 --> 00:27:03,097
The success of my place
depends on discretion.
236
00:27:03,097 --> 00:27:06,138
For Oyabun,
knowing which railway station
237
00:27:06,138 --> 00:27:09,223
is more valuable than the club.
238
00:27:09,223 --> 00:27:10,657
And the club belongs to him.
239
00:27:10,657 --> 00:27:13,437
So now you're threatening me?
240
00:27:13,437 --> 00:27:14,393
I told you not
to fire Claudine.
241
00:27:14,393 --> 00:27:16,740
She was fucking
stealing from me.
242
00:27:16,740 --> 00:27:19,390
She was working for us.
243
00:27:25,037 --> 00:27:27,905
[grunts]
244
00:27:27,905 --> 00:27:31,728
She was sitting
with the architect every night,
245
00:27:31,728 --> 00:27:34,204
getting information.
246
00:27:34,204 --> 00:27:37,116
But now all he wants is you.
247
00:27:39,809 --> 00:27:41,895
So you must finish the job.
248
00:27:43,458 --> 00:27:45,457
And if I say no?
249
00:27:45,457 --> 00:27:48,107
Please, trust me...
250
00:27:48,107 --> 00:27:49,541
do not say no.
251
00:27:54,581 --> 00:27:57,622
I'm sorry.
I need your answer tomorrow.
252
00:28:03,792 --> 00:28:07,180
{\an8}[speaking Japanese]
253
00:28:19,432 --> 00:28:23,473
{\an8}[speaking Japanese]
254
00:28:45,240 --> 00:28:47,890
{\an8}[speaking Japanese]
255
00:28:58,837 --> 00:29:01,835
{\an8}[person speaking Japanese]
256
00:29:06,615 --> 00:29:10,611
{\an8}[speaking Japanese]
257
00:29:31,553 --> 00:29:32,682
[sighs sharply]
258
00:29:38,678 --> 00:29:42,197
{\an8}[knocking at door]
259
00:29:49,670 --> 00:29:52,711
{\an8}[knocking continues]
260
00:29:55,708 --> 00:29:56,838
{\an8}[shouts]
261
00:29:59,576 --> 00:30:00,922
{\an8}Uh...
262
00:30:19,083 --> 00:30:22,080
{\an8}[speaking Japanese]
263
00:30:35,593 --> 00:30:36,678
{\an8}Uh-huh.
264
00:30:47,497 --> 00:30:49,712
{\an8}[speaking Japanese]
265
00:30:49,712 --> 00:30:50,929
{\an8}[chuckles]
266
00:31:30,118 --> 00:31:32,159
[suspenseful music]
267
00:31:32,159 --> 00:31:40,415
♪ ♪
268
00:32:26,032 --> 00:32:28,031
[gun cocks]
269
00:32:28,031 --> 00:32:33,201
♪ ♪
270
00:32:53,708 --> 00:32:55,706
[gun clatters]
271
00:32:55,706 --> 00:33:03,179
♪ ♪
272
00:33:21,035 --> 00:33:24,816
{\an8}[speaking Japanese]
273
00:33:40,326 --> 00:33:41,369
{\an8}[speaking Japanese]
274
00:33:41,369 --> 00:33:44,366
[applause]
275
00:33:50,796 --> 00:33:52,795
[cell phone beeps]
276
00:33:52,795 --> 00:33:54,706
[line trilling]
277
00:33:54,706 --> 00:33:56,878
{\an8}[Natsumi speaking Japanese
over phone]
278
00:34:03,308 --> 00:34:06,262
{\an8}[chuckles]
279
00:34:24,901 --> 00:34:26,812
{\an8}- Mm, bye-bye.
280
00:34:28,898 --> 00:34:31,027
[cell phone beeps,
distant chatter and laughter]
281
00:34:35,328 --> 00:34:37,979
all:
♪ In daylights, in sunsets ♪
282
00:34:37,979 --> 00:34:40,716
♪ In midnights,
in cups of coffee ♪
283
00:34:40,716 --> 00:34:45,755
♪ In inches, in miles,
in laughter, in strife. ♪
284
00:34:45,755 --> 00:34:54,749
♪ How about love? ♪
285
00:35:01,961 --> 00:35:07,870
all:
♪ Seasons of love, love. ♪
286
00:35:07,870 --> 00:35:10,216
Here we go.
287
00:35:10,216 --> 00:35:13,170
[applause]
288
00:35:13,170 --> 00:35:16,602
Thank you to the cast members
of "Rent."
289
00:35:16,602 --> 00:35:21,599
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
290
00:35:29,245 --> 00:35:32,026
[Makoto speaking Japanese]
291
00:35:32,026 --> 00:35:34,720
[elegant music playing]
292
00:35:49,318 --> 00:35:51,011
Lynn is in the FBI,
293
00:35:51,011 --> 00:35:53,357
so she only deals
with federal crimes.
294
00:35:53,357 --> 00:35:56,617
Well, at least American law
acknowledges the problem.
295
00:35:56,617 --> 00:36:00,222
Women in the U.S.
can take out restraining orders
296
00:36:00,222 --> 00:36:02,134
against their stalkers.
297
00:36:02,134 --> 00:36:03,524
Yes, that's true,
298
00:36:03,524 --> 00:36:06,001
but we could be a lot more
effective with prevention.
299
00:36:06,001 --> 00:36:08,391
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
300
00:36:08,391 --> 00:36:10,823
I would.
301
00:36:10,823 --> 00:36:12,561
Can we talk on Monday?
- Absolutely.
302
00:36:12,561 --> 00:36:20,772
♪ ♪
303
00:36:24,292 --> 00:36:28,549
{\an8}[speaking Japanese]
304
00:36:29,852 --> 00:36:32,937
{\an8}Yes, I had the shrimp puffs.
305
00:36:32,937 --> 00:36:35,413
They were delicious.
- [chuckles]
306
00:36:35,413 --> 00:36:36,934
Jason Aoki, U.S. Embassy.
307
00:36:36,934 --> 00:36:40,193
Jun Shinohara,
"Meicho Shimbun."
308
00:36:40,193 --> 00:36:42,408
A journalist?
[laughs]
309
00:36:42,408 --> 00:36:43,711
I was wrong.
310
00:36:43,711 --> 00:36:45,710
My colleagues and I play a game
311
00:36:45,710 --> 00:36:47,752
where we try to guess what
people do before we meet them.
312
00:36:47,752 --> 00:36:52,531
- What were the guesses?
- One did guess journalist.
313
00:36:52,531 --> 00:36:55,485
One bet
retired baseball player.
314
00:36:55,485 --> 00:36:57,919
[chuckles]
315
00:36:57,919 --> 00:37:00,656
And I just lost money
betting you're a model.
316
00:37:03,393 --> 00:37:06,608
You should meet another
of my reporters.
317
00:37:06,608 --> 00:37:10,083
Jake Adelstein,
this is Lynn Oberfeld,
318
00:37:10,083 --> 00:37:12,169
legal attaché at the embassy.
319
00:37:12,169 --> 00:37:13,385
I've really enjoyed
reading your work.
320
00:37:13,385 --> 00:37:15,819
When Hal Lieberman first said
321
00:37:15,819 --> 00:37:18,382
there was an American
working on the "Meicho,"
322
00:37:18,382 --> 00:37:21,727
I thought he was kidding.
- We are slowly civilizing him.
323
00:37:21,727 --> 00:37:25,159
This is Jason Aoki
from my office.
324
00:37:25,159 --> 00:37:26,984
- Nice to meet you.
- And you.
325
00:37:26,984 --> 00:37:29,330
This is my friend Mari.
326
00:37:29,330 --> 00:37:30,417
- Ah, journalist also?
- No.
327
00:37:30,417 --> 00:37:34,587
I'm a choreographer--
modern dance.
328
00:37:34,587 --> 00:37:36,108
Oh, forgive me.
329
00:37:36,108 --> 00:37:38,628
I see a colleague
from the Korean embassy
330
00:37:38,628 --> 00:37:39,931
who's been trying to get me
for weeks.
331
00:37:39,931 --> 00:37:43,581
I'm sure we'll talk again.
Enjoy your evening.
332
00:37:43,581 --> 00:37:45,231
You too.
333
00:37:47,448 --> 00:37:48,663
I'm going to try
a shrimp puff.
334
00:37:48,663 --> 00:37:51,183
I hear good things.
335
00:37:56,571 --> 00:37:57,571
Modern dance?
336
00:37:57,571 --> 00:38:01,915
You have no idea
how talented I am.
337
00:38:04,087 --> 00:38:05,999
[both laugh]
338
00:38:22,118 --> 00:38:25,116
{\an8}[both chuckle]
- Ah...
339
00:38:53,181 --> 00:38:55,745
[knock at door]
340
00:39:26,287 --> 00:39:28,199
{\an8}[door closes]
341
00:40:26,026 --> 00:40:28,198
{\an8}[chuckles]
342
00:40:36,975 --> 00:40:40,059
[elegant music playing]
343
00:40:40,059 --> 00:40:44,186
♪ ♪
344
00:40:44,186 --> 00:40:47,184
Excuse me. Are you
the famous choreographer?
345
00:40:47,184 --> 00:40:50,660
[chuckles]
Yes, I am.
346
00:40:50,660 --> 00:40:53,180
And you choreographed
tonight's show?
347
00:40:53,180 --> 00:40:56,004
Yes, I did.
Wasn't it great?
348
00:40:56,004 --> 00:40:59,523
We're touring the world.
Our next stop is Missouri.
349
00:40:59,523 --> 00:41:03,650
[both laugh]
350
00:41:03,650 --> 00:41:05,953
Come with me.
351
00:41:07,908 --> 00:41:09,646
Meet my family.
352
00:41:11,210 --> 00:41:13,512
I-I know we've only been
together for a month,
353
00:41:13,512 --> 00:41:19,638
and the very idea of us
being together is crazy,
354
00:41:19,638 --> 00:41:21,810
but...
355
00:41:21,810 --> 00:41:25,200
I want to believe that we have
a future together.
356
00:41:25,200 --> 00:41:31,891
♪ ♪
357
00:41:31,891 --> 00:41:32,803
What?
358
00:41:32,803 --> 00:41:35,323
Did he see me?
359
00:41:35,323 --> 00:41:36,452
Who?
360
00:41:36,452 --> 00:41:39,624
That man.
I've see him with Tozawa.
361
00:41:43,707 --> 00:41:45,446
Don't worry.
362
00:41:45,446 --> 00:41:47,792
Nobody here has
any connection to Tozawa.
363
00:41:47,792 --> 00:41:49,182
I have to go.
364
00:41:50,833 --> 00:41:53,005
Hey, slow down.
365
00:41:53,005 --> 00:41:54,786
Do not touch me.
366
00:41:54,786 --> 00:41:56,872
Stay away from me.
367
00:41:56,872 --> 00:42:03,302
♪ ♪
368
00:42:03,302 --> 00:42:08,255
{\an8}[speaking Japanese]
369
00:42:10,557 --> 00:42:14,033
You seem preoccupied?
370
00:42:14,033 --> 00:42:15,771
Do I?
371
00:42:15,771 --> 00:42:18,508
Not at all.
372
00:42:18,508 --> 00:42:20,724
Are you concerned
about my proposal
373
00:42:20,724 --> 00:42:23,244
that we spend time together
outside of here?
374
00:42:23,244 --> 00:42:25,416
I'm still thinking about it.
375
00:42:25,416 --> 00:42:28,109
I just need you to be patient.
376
00:42:28,109 --> 00:42:30,673
Take all the time you need.
377
00:42:30,673 --> 00:42:33,323
Can you excuse me
for a minute?
378
00:42:33,323 --> 00:42:34,844
Sure.
379
00:42:56,394 --> 00:42:59,044
God damn it.
380
00:42:59,044 --> 00:43:00,825
- Sam?
- Yeah?
381
00:43:00,825 --> 00:43:02,910
You deal with him.
I'll deal with them, okay?
382
00:43:02,910 --> 00:43:04,648
- Okay.
- Divide and conquer.
383
00:43:04,648 --> 00:43:06,081
{\an8}Thank you.
384
00:43:14,076 --> 00:43:16,292
{\an8}[footsteps approaching]
385
00:43:20,115 --> 00:43:23,069
{\an8}[chuckles]
386
00:43:49,572 --> 00:43:51,657
{\an8}[sighs]
387
00:43:51,657 --> 00:43:53,351
{\an8}[can opens]
388
00:44:22,199 --> 00:44:25,284
[dramatic music]
389
00:44:25,284 --> 00:44:28,065
♪ ♪
390
00:44:28,065 --> 00:44:30,324
[clears throat]
391
00:44:30,324 --> 00:44:34,625
♪ ♪
392
00:44:34,625 --> 00:44:36,580
Ahh.
393
00:44:36,580 --> 00:44:41,968
♪ ♪
394
00:44:41,968 --> 00:44:45,965
[banging on door]
395
00:44:48,962 --> 00:44:52,003
{\an8}[speaking Japanese]
396
00:44:52,003 --> 00:44:56,131
{\an8}[banging continues]
397
00:45:34,842 --> 00:45:37,057
{\an8}[speaking Japanese]
398
00:46:24,023 --> 00:46:25,804
If the newspaper
speaks up for him,
399
00:46:25,804 --> 00:46:27,585
we could get him
in reform school.
400
00:46:27,585 --> 00:46:29,627
It doesn't matter
that he's a juvenile.
401
00:46:29,627 --> 00:46:32,321
He was arrested while stealing
a motorcycle,
402
00:46:32,321 --> 00:46:34,580
and he hit a policeman.
403
00:46:34,580 --> 00:46:37,317
Reform school is off the table.
404
00:46:37,317 --> 00:46:40,793
Maruyama-san, he's been
in a holding cell for a day.
405
00:46:40,793 --> 00:46:42,053
The other prisoners
have already beat him up.
406
00:46:42,053 --> 00:46:46,093
It will get worse
when he is transferred.
407
00:46:46,093 --> 00:46:51,003
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
408
00:46:51,828 --> 00:46:54,218
Jesus.
409
00:47:01,212 --> 00:47:04,384
[sighs]
410
00:47:06,426 --> 00:47:07,686
Yo.
411
00:47:21,154 --> 00:47:24,196
[dramatic music]
412
00:47:24,196 --> 00:47:26,758
♪ ♪
413
00:47:29,148 --> 00:47:33,015
- [grunts, speaks Japanese]
- [chuckles]
414
00:47:50,394 --> 00:47:53,218
{\an8}I'm busy, "Meicho"-san.
415
00:47:53,218 --> 00:47:56,432
Listen...
416
00:47:56,432 --> 00:47:57,432
the last time I saw you
at Onyx...
417
00:47:57,432 --> 00:48:00,560
Oh.
418
00:48:00,560 --> 00:48:02,472
I was out of line.
419
00:48:02,472 --> 00:48:05,426
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
420
00:48:12,551 --> 00:48:15,679
I heard you got beat up.
421
00:48:15,679 --> 00:48:18,199
Yeah.
422
00:48:18,199 --> 00:48:20,893
I heard you got stabbed.
423
00:48:20,893 --> 00:48:22,326
Yeah.
424
00:48:40,096 --> 00:48:43,702
[car door closes,
engine turning over]
425
00:48:48,003 --> 00:48:50,219
[upbeat pop music playing]
426
00:48:59,733 --> 00:49:01,688
{\an8}[person speaking Japanese]
427
00:49:11,769 --> 00:49:14,766
{\an8}[speaking Japanese]
428
00:49:18,198 --> 00:49:19,371
[speaks Japanese]
429
00:49:21,978 --> 00:49:24,150
[slurps]
430
00:49:24,150 --> 00:49:26,279
Which prison is he going to?
431
00:49:26,279 --> 00:49:29,451
Probably Asaka in Saitama.
432
00:49:29,451 --> 00:49:32,535
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
433
00:49:32,535 --> 00:49:36,446
Um, one boy...
434
00:49:36,446 --> 00:49:37,923
um...
435
00:49:47,785 --> 00:49:49,783
[clears throat]
[lighter clinks]
436
00:50:15,070 --> 00:50:18,067
I'll take care of it.
437
00:50:18,067 --> 00:50:20,066
Take care of it, like...?
438
00:50:20,066 --> 00:50:22,759
Make sure
he is protected inside
439
00:50:22,759 --> 00:50:25,801
and give him a place with us
when he's out.
440
00:50:27,625 --> 00:50:29,668
{\an8}Eh?
- Mm...
441
00:50:29,668 --> 00:50:32,100
{\an8}Uh...
442
00:50:40,572 --> 00:50:41,745
[sighs]
443
00:50:41,745 --> 00:50:46,351
And you are paying
for dinner.
444
00:50:46,351 --> 00:50:47,741
- Seriously?
- Yeah.
445
00:50:47,741 --> 00:50:50,999
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh?
446
00:50:50,999 --> 00:50:52,824
[exhales sharply]
447
00:50:52,824 --> 00:50:57,125
[laughing]
448
00:51:14,026 --> 00:51:16,242
[distant indistinct chatter]
449
00:51:30,666 --> 00:51:32,665
Aren't you all
going out for afters?
450
00:51:32,665 --> 00:51:35,445
We are--
here, with you.
451
00:51:37,052 --> 00:51:37,704
Sit with us.
452
00:51:37,704 --> 00:51:41,483
Minami got some food.
453
00:52:18,848 --> 00:52:20,368
[laughter]
- Kanpai.
454
00:52:20,368 --> 00:52:24,496
[indistinct chatter]
455
00:52:25,538 --> 00:52:28,579
[dramatic music]
456
00:52:28,579 --> 00:52:36,834
♪ ♪
457
00:52:39,224 --> 00:52:42,222
{\an8}[speaking Japanese]
458
00:52:47,044 --> 00:52:50,998
♪ ♪
459
00:54:08,201 --> 00:54:10,374
Huh?