1 00:01:36,545 --> 00:01:38,464 {\an8}Fica bonito se usar assim. 2 00:01:45,971 --> 00:01:47,264 {\an8}Posso ajudar vocês? 3 00:01:47,640 --> 00:01:48,766 {\an8}É dia de pagamento. 4 00:01:48,766 --> 00:01:50,142 {\an8}Nos dê o envelope. 5 00:01:50,142 --> 00:01:53,729 {\an8}Seu chefe está desaparecido há meses. 6 00:01:53,729 --> 00:01:56,273 {\an8}Kabukicho pertence aos Chihara-kai. 7 00:01:57,024 --> 00:02:00,820 {\an8}Fim da história. Então se manda. 8 00:02:02,863 --> 00:02:04,198 {\an8}Nos dê o envelope. 9 00:02:04,198 --> 00:02:06,325 {\an8}Ou faremos isso com seus anfitriões. 10 00:02:06,325 --> 00:02:07,243 {\an8}Vá buscar algum. 11 00:02:07,243 --> 00:02:08,369 {\an8}Sim, senhora. 12 00:02:11,413 --> 00:02:13,249 {\an8}Acha que é peixe grande agora? 13 00:02:13,874 --> 00:02:17,586 {\an8}Aproveite enquanto durar. 14 00:02:20,840 --> 00:02:23,092 {\an8}Hoje temos como convidado 15 00:02:23,092 --> 00:02:25,886 {\an8}Jake Adelstein, jornalista do Meicho Shimbun. 16 00:02:25,886 --> 00:02:27,555 {\an8}Obrigada por vir. 17 00:02:28,055 --> 00:02:30,933 {\an8}Seu artigo sobre as gangues 18 00:02:30,933 --> 00:02:34,311 {\an8}de motociclistas Bosozoku atraiu muito interesse. 19 00:02:34,311 --> 00:02:37,273 {\an8}Como você se sente com toda a atenção? 20 00:02:37,273 --> 00:02:39,233 {\an8}Não se trata de mim. 21 00:02:39,233 --> 00:02:42,194 {\an8}Passei muito tempo com esses jovens. 22 00:02:42,945 --> 00:02:45,531 {\an8}São uma parte da sociedade da qual não ouvimos falar. 23 00:02:46,907 --> 00:02:49,869 {\an8}E agora escreveu um artigo sobre os motivos disso. 24 00:02:49,869 --> 00:02:54,206 {\an8}Acha que sua posição de estrangeiro lhe dá uma perspectiva singular? 25 00:02:54,832 --> 00:02:55,583 {\an8}Eu diria que dá... 26 00:02:56,667 --> 00:02:57,960 Eu pareci um babaca. 27 00:02:59,336 --> 00:03:01,964 Não. Você pareceu ponderado. 28 00:03:02,631 --> 00:03:05,175 E estava muito, muito bonito. 29 00:03:17,062 --> 00:03:18,522 Seus amigos são uns fofos. 30 00:03:18,522 --> 00:03:20,482 Eu sei. Sempre digo isso pra eles. 31 00:03:26,155 --> 00:03:28,157 Essa é só a minha amiga, Samantha. 32 00:03:35,247 --> 00:03:36,290 St. Louis? 33 00:03:37,374 --> 00:03:38,208 Sim. 34 00:03:38,709 --> 00:03:41,045 Para o aniversário de 60 anos do meu pai. 35 00:03:41,879 --> 00:03:44,798 E o Meicho vai deixar o repórter estrela tirar uma folga? 36 00:03:51,805 --> 00:03:53,390 Você não quer ir? 37 00:03:55,142 --> 00:03:56,352 Não, é meio... 38 00:03:57,144 --> 00:03:58,729 complicado com minha família. 39 00:04:00,064 --> 00:04:01,398 Prefiro ficar aqui com você. 40 00:04:03,859 --> 00:04:06,987 {\an8}Passe o dia comigo. 41 00:04:06,987 --> 00:04:08,906 {\an8}Você sabe que não posso. 42 00:04:08,906 --> 00:04:13,160 {\an8}Então vamos sair hoje à noite. Só uma vez. 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,578 Mas nós saímos. 44 00:04:15,037 --> 00:04:16,288 Nosso ponto de encontro? 45 00:04:17,748 --> 00:04:18,749 Isso não é sair. 46 00:04:22,419 --> 00:04:25,339 Não se cansa de vir escondida e nunca sair deste quarto? 47 00:04:28,133 --> 00:04:29,134 Jake. 48 00:04:31,929 --> 00:04:33,639 Você sabe que é perigoso. 49 00:04:35,975 --> 00:04:37,977 - Estou cansado de me esconder. - Eu também. 50 00:04:38,519 --> 00:04:41,146 Mas temos que ser pacientes e cuidadosos. 51 00:04:42,982 --> 00:04:45,234 Porque sou muito paciente e cuidadoso. 52 00:04:50,406 --> 00:04:51,949 {\an8}Hiroshi Shibuya. 53 00:04:52,700 --> 00:04:55,494 {\an8}Preso por esfaquear um homem enquanto cobrava uma dívida. 54 00:04:55,869 --> 00:04:57,079 {\an8}Soldado da Yakuza. 55 00:04:57,079 --> 00:05:00,416 {\an8}Sr. Shibuya, muito bem. E? 56 00:05:00,416 --> 00:05:02,251 {\an8}Ele fez isso pela organização dele. 57 00:05:02,251 --> 00:05:03,544 {\an8}Perfeito. E a filiação? 58 00:05:04,503 --> 00:05:06,213 {\an8}Os Hishinuma-kai. 59 00:05:07,172 --> 00:05:09,300 {\an8}Pequeno. Com poucos fundos e homens. 60 00:05:12,261 --> 00:05:13,595 {\an8}O teste que procuramos. 61 00:05:17,850 --> 00:05:19,685 {\an8}De quantos homens precisaremos? 62 00:05:28,402 --> 00:05:29,153 {\an8}Com licença. 63 00:05:30,571 --> 00:05:32,698 {\an8}Fui convocado por Yabuki-san. 64 00:05:33,574 --> 00:05:36,201 {\an8}Há algo mais de que precise agora? 65 00:05:36,577 --> 00:05:37,411 {\an8}Não. 66 00:05:38,871 --> 00:05:42,291 {\an8}Se isso mudar, tem gente lá fora. 67 00:05:42,291 --> 00:05:44,418 {\an8}Voltarei mais tarde com as crianças. 68 00:05:46,045 --> 00:05:46,920 {\an8}Hagino. 69 00:05:48,380 --> 00:05:49,381 {\an8}Sim? 70 00:05:50,924 --> 00:05:55,304 {\an8}Você tem trabalhado duro nos últimos meses. 71 00:05:56,138 --> 00:05:57,056 {\an8}Obrigada. 72 00:06:00,851 --> 00:06:02,061 {\an8}Você está pálido. 73 00:06:03,645 --> 00:06:06,523 {\an8}Pegue um pouco de sol e tome vitaminas. 74 00:06:08,859 --> 00:06:09,818 {\an8}Por favor, 75 00:06:10,527 --> 00:06:11,737 {\an8}cuide-se. 76 00:06:44,061 --> 00:06:45,187 {\an8}Como está a Sra. Tozawa? 77 00:06:45,854 --> 00:06:47,022 {\an8}Mesma rotina, sem mudanças. 78 00:06:50,192 --> 00:06:51,568 {\an8}Mandou nos chamar? 79 00:06:58,951 --> 00:07:01,995 {\an8}Pensou que eu não iria descobrir? 80 00:07:03,038 --> 00:07:04,873 {\an8}Devolva o dinheiro ao Clube Miralina. 81 00:07:06,083 --> 00:07:09,169 {\an8}E fique fora de Kabukicho. 82 00:07:12,339 --> 00:07:15,509 {\an8}Vamos ficar parados enquanto os Chihara-kai tomam o que é nosso? 83 00:07:16,009 --> 00:07:19,429 {\an8}Tozawa-kumicho nunca aceitaria isso. 84 00:07:29,773 --> 00:07:30,983 {\an8}Ele precisa de uma lição. 85 00:07:31,650 --> 00:07:32,693 {\an8}Dê você. 86 00:07:34,403 --> 00:07:35,320 {\an8}Agora. 87 00:07:42,202 --> 00:07:43,120 {\an8}Mais forte. 88 00:07:52,296 --> 00:07:53,922 {\an8}Tirem eles daqui. 89 00:08:04,975 --> 00:08:05,726 {\an8}O que foi? 90 00:08:10,689 --> 00:08:13,525 {\an8}Os outros também não entendem. 91 00:08:15,736 --> 00:08:19,865 {\an8}Os Chihara-kai estão aos poucos tomando tudo que é nosso. 92 00:08:19,865 --> 00:08:21,617 {\an8}E não fazemos nada. 93 00:08:22,743 --> 00:08:27,497 {\an8}Nossos homens estão cada vez mais inquietos e irritados. 94 00:08:28,207 --> 00:08:30,167 {\an8}Eles não precisam entender. 95 00:08:31,919 --> 00:08:36,131 {\an8}Eles precisam fazer o que eu mando. 96 00:08:42,304 --> 00:08:43,055 {\an8}Pode ir. 97 00:09:20,300 --> 00:09:21,552 Me deixe cozinhar para você. 98 00:09:22,344 --> 00:09:24,763 Venha à minha casa. Preparo uma refeição pra você. 99 00:09:26,557 --> 00:09:28,684 - Quer cozinhar pra mim? - Sim, quero. 100 00:09:30,102 --> 00:09:31,853 Que gentileza sua, Ohno-san. 101 00:09:33,647 --> 00:09:34,815 {\an8}Me chame de Masa. 102 00:09:35,857 --> 00:09:37,359 {\an8}Com prazer. 103 00:09:37,359 --> 00:09:39,194 Então, o que você diz? 104 00:09:42,614 --> 00:09:43,740 Fico lisonjeada. 105 00:09:43,740 --> 00:09:45,284 O que geralmente significa "não". 106 00:09:45,909 --> 00:09:47,536 É que eu tenho regras. 107 00:09:48,287 --> 00:09:49,121 Samantha... 108 00:09:51,206 --> 00:09:53,250 criamos uma conexão real nas últimas semanas. 109 00:09:55,627 --> 00:09:57,379 Eu gostaria de ver aonde isso leva. 110 00:09:58,338 --> 00:09:59,298 Se quiser. 111 00:10:01,883 --> 00:10:03,010 Deixa eu pensar um pouco. 112 00:10:04,136 --> 00:10:05,053 Claro. 113 00:10:07,806 --> 00:10:09,391 {\an8}O que você está fazendo? 114 00:10:10,142 --> 00:10:12,978 {\an8}Você deixou nossa linda garota toda molhada. 115 00:10:20,277 --> 00:10:22,404 {\an8}Se você vai jogar algo, jogue certo. 116 00:10:23,322 --> 00:10:24,573 - Só um instante. - Claro. 117 00:10:24,573 --> 00:10:27,117 Boa noite, Ohno-san. Posso me juntar a você? 118 00:10:34,708 --> 00:10:36,168 Vai fazer algo a respeito? 119 00:10:36,793 --> 00:10:38,211 Eu não posso fazer nada. 120 00:10:43,216 --> 00:10:45,093 {\an8}Todos estão se divertindo? 121 00:10:45,093 --> 00:10:47,846 {\an8}As bebidas estão aguadas. Dá um jeito nisso. 122 00:10:47,846 --> 00:10:50,390 {\an8}Ficaria muito grata se você e seus colegas 123 00:10:50,390 --> 00:10:52,517 {\an8}aproveitassem a noite com menos exuberância. 124 00:10:52,517 --> 00:10:56,271 {\an8}Se o bonitão vier nos pedir pra maneirar, tudo bem. 125 00:10:56,271 --> 00:10:57,647 {\an8}Até lá, vaza daqui. 126 00:10:57,647 --> 00:10:59,983 {\an8}Não gosto que falem assim comigo. 127 00:10:59,983 --> 00:11:02,319 {\an8}Não vou te pedir gentilmente de novo. 128 00:11:02,861 --> 00:11:06,782 {\an8}Com licença. Daquele senhor ali. 129 00:11:12,746 --> 00:11:15,749 {\an8}Agora está melhor. Vamos tomar isso, depois vamos embora. 130 00:11:16,833 --> 00:11:18,168 {\an8}Com licença. 131 00:11:31,890 --> 00:11:34,184 {\an8}Obrigada por me levar para casa de novo. 132 00:11:35,227 --> 00:11:36,895 {\an8}Sem problemas. 133 00:11:50,325 --> 00:11:54,037 {\an8}Sempre fico morrendo de fome depois do trabalho. 134 00:11:54,037 --> 00:11:55,497 {\an8}Quer ir a algum lugar? 135 00:11:55,497 --> 00:11:57,124 {\an8}Eu tenho que ir para casa. 136 00:11:59,876 --> 00:12:02,838 {\an8}Vou esquentar o que sobrou. 137 00:12:04,297 --> 00:12:07,050 {\an8}Quer um pouco? 138 00:12:17,602 --> 00:12:22,441 {\an8}Preciso pagar a babá. Se importa de ficar aqui um instante? 139 00:12:22,441 --> 00:12:23,942 {\an8}Sem pressa. 140 00:12:45,046 --> 00:12:47,382 {\an8}Quem é você? 141 00:12:49,426 --> 00:12:50,427 {\an8}Sato. 142 00:12:51,386 --> 00:12:52,721 {\an8}Cadê a mamãe? 143 00:12:52,721 --> 00:12:54,890 {\an8}Com a sua babá. 144 00:12:56,850 --> 00:12:58,810 {\an8}Por que você está acordado? 145 00:12:58,810 --> 00:13:01,313 {\an8}Você me acordou. 146 00:13:02,189 --> 00:13:03,148 {\an8}Entendi. 147 00:13:04,274 --> 00:13:05,108 {\an8}Desculpa. 148 00:13:06,026 --> 00:13:08,612 {\an8}- Você devia voltar pra cama. - Eu vou. 149 00:13:08,612 --> 00:13:10,697 {\an8}Se você ler para mim. 150 00:13:11,656 --> 00:13:12,407 {\an8}Vamos. 151 00:13:14,951 --> 00:13:19,748 {\an8}"Você está assando um bolo, não está? Está tão cheiroso. 152 00:13:20,707 --> 00:13:24,461 {\an8}Todos os animais da floresta mexendo o nariz..." 153 00:13:24,461 --> 00:13:25,462 {\an8}Mamãe. 154 00:13:27,088 --> 00:13:28,673 {\an8}- Cheguei. - Bem-vinda de volta. 155 00:13:28,673 --> 00:13:31,259 {\an8}Ele acordou e quis que eu... 156 00:13:32,302 --> 00:13:33,178 {\an8}Obrigada. 157 00:13:34,429 --> 00:13:36,139 {\an8}Hora de dizer "boa noite". 158 00:13:36,139 --> 00:13:37,766 {\an8}Boa noite, corujinha. 159 00:13:38,350 --> 00:13:40,310 {\an8}Boa noite, corujinha. 160 00:13:42,020 --> 00:13:42,854 {\an8}Boa noite. 161 00:13:44,689 --> 00:13:46,107 {\an8}- Você precisa ir? - Não. 162 00:13:47,108 --> 00:13:48,360 {\an8}Ainda estou com fome. 163 00:13:49,027 --> 00:13:50,153 {\an8}Eu saio já, já. 164 00:13:54,491 --> 00:13:55,951 {\an8}Hora de dormir, Dai-chan. 165 00:13:57,327 --> 00:13:59,788 {\an8}- Corujinha. - Corujinha. 166 00:13:59,788 --> 00:14:01,039 {\an8}Braços pra dentro. 167 00:14:04,167 --> 00:14:05,669 {\an8}Vá dormir. 168 00:14:06,461 --> 00:14:08,046 {\an8}Estava delicioso. 169 00:14:08,922 --> 00:14:11,091 {\an8}Você só gostou por causa da companhia. 170 00:14:11,800 --> 00:14:12,842 {\an8}Talvez. 171 00:14:15,262 --> 00:14:17,180 {\an8}Você não é o que eu esperava. 172 00:14:19,266 --> 00:14:20,433 {\an8}O que você esperava? 173 00:14:22,644 --> 00:14:26,940 {\an8}Outro cara tatuado. Como todos os outros. 174 00:14:29,150 --> 00:14:30,902 {\an8}Você também não é o que eu esperava. 175 00:14:32,028 --> 00:14:33,488 {\an8}O que você esperava? 176 00:14:34,614 --> 00:14:36,241 {\an8}Que fosse uma chata. 177 00:14:45,333 --> 00:14:47,544 {\an8}Eu não sou chata. 178 00:15:00,599 --> 00:15:02,309 {\an8}Até logo. 179 00:15:13,236 --> 00:15:16,072 Ontem foi a 3a vez no mês que ele foi ao clube. 180 00:15:16,072 --> 00:15:18,908 Está afugentando meus clientes. Quem é esse merda? 181 00:15:19,659 --> 00:15:20,493 Hayama. 182 00:15:21,411 --> 00:15:23,204 Ele é o wakagashira dos Chihara-kai. 183 00:15:24,039 --> 00:15:25,457 O número dois do Ishida. 184 00:15:25,457 --> 00:15:28,209 Era pro Sato cuidar do clube. Ontem ele não fez nada. 185 00:15:28,209 --> 00:15:29,669 Não mexeu um dedo. 186 00:15:29,669 --> 00:15:32,422 Ele não pode fazer muito. O Hayama está acima dele. 187 00:15:33,131 --> 00:15:36,051 Fale com ele por mim? Veja o que ele pode fazer. 188 00:15:36,051 --> 00:15:36,885 Com o Sato? 189 00:15:40,138 --> 00:15:41,264 Da última vez que o vi, 190 00:15:41,264 --> 00:15:43,099 fui expulso do Onyx porque quase lutamos. 191 00:15:43,725 --> 00:15:44,851 Então mantemos distância. 192 00:15:46,978 --> 00:15:48,063 Por que não fala com ele? 193 00:15:49,606 --> 00:15:50,899 Achei que vocês eram... 194 00:15:53,026 --> 00:15:53,902 Não mais. 195 00:15:54,944 --> 00:15:57,322 Negócios e prazer não combinam bem. 196 00:15:58,740 --> 00:15:59,866 Sim, eu entendo. 197 00:16:00,742 --> 00:16:01,743 Está saindo com alguém? 198 00:16:03,286 --> 00:16:04,245 Sim. 199 00:16:06,873 --> 00:16:07,749 Já faz um tempo. 200 00:16:09,084 --> 00:16:09,876 Está muito bom. 201 00:16:10,210 --> 00:16:13,171 Quer dizer, é complicado, mas é bom. 202 00:16:14,381 --> 00:16:15,965 Olha você, todo crescido. 203 00:16:15,965 --> 00:16:17,342 Não vamos exagerar. 204 00:16:22,180 --> 00:16:23,682 Não quero aquele cara lá. 205 00:16:26,142 --> 00:16:27,435 Procura o Sato como amiga. 206 00:16:29,354 --> 00:16:30,355 E pede ajuda. 207 00:16:37,570 --> 00:16:42,492 {\an8}"Agradeço por abrirem meus olhos para o estado de delinquência juvenil. 208 00:16:42,492 --> 00:16:47,497 {\an8}Além disso, fiquei surpreso por ter sido escrito por um repórter estrangeiro." 209 00:16:47,497 --> 00:16:48,623 Legal! 210 00:16:49,999 --> 00:16:53,712 Dois artigos sobre ladrões de motos, e agora você é um herói. 211 00:16:53,712 --> 00:16:56,631 Não faça isso. O cinismo é preguiçoso. 212 00:16:56,631 --> 00:17:00,343 Concordo. Nossa missão é tentar mudar as coisas. 213 00:17:00,343 --> 00:17:02,262 Sim, tentar mudar as coisas. 214 00:17:02,262 --> 00:17:05,181 Mas por que os americanos pensam que devem consertar o mundo? 215 00:17:06,182 --> 00:17:07,350 Alguém tem que fazer isso. 216 00:17:08,309 --> 00:17:10,103 Tenho que voltar ao trabalho. 217 00:17:10,103 --> 00:17:13,356 Mas peguem estes 218 00:17:13,356 --> 00:17:18,111 convites para um evento oficial na residência do embaixador dos EUA. 219 00:17:18,111 --> 00:17:22,657 Amanhã à noite. Vocês todos vão. Para cultivar fontes. 220 00:17:22,657 --> 00:17:24,200 {\an8}Tenha uma boa noite. 221 00:17:25,452 --> 00:17:27,996 {\an8}É bom ver a chefe relaxar. 222 00:17:27,996 --> 00:17:30,582 {\an8}Acho que ela não tem muito tempo pra se divertir. 223 00:17:37,839 --> 00:17:39,340 {\an8}Como ele se saiu no último jogo? 224 00:17:41,217 --> 00:17:45,638 {\an8}Ele fez um home run. Ficou tão orgulhoso. 225 00:17:46,931 --> 00:17:48,099 {\an8}Você também, aposto. 226 00:17:52,061 --> 00:17:52,937 {\an8}Ei. 227 00:17:58,693 --> 00:18:01,237 {\an8}Com quantos membros do Dep. Audiovisual você conversou? 228 00:18:01,613 --> 00:18:02,447 {\an8}Com todos eles. 229 00:18:03,573 --> 00:18:06,409 {\an8}Não oficialmente. Todos disseram a mesma coisa. 230 00:18:07,660 --> 00:18:09,621 {\an8}Que não iniciaram o incêndio. 231 00:18:09,621 --> 00:18:11,372 {\an8}E você acredita neles? 232 00:18:14,709 --> 00:18:19,672 {\an8}Então alguém no Meicho estava disposto 233 00:18:19,672 --> 00:18:23,426 {\an8}a incendiar o prédio para destruir as provas. 234 00:18:23,426 --> 00:18:25,011 {\an8}Não sabemos disso. 235 00:18:25,011 --> 00:18:30,016 {\an8}[Coreano] Emi, não deixe que sua lealdade a impeça de ver aquele lugar com clareza. 236 00:18:30,850 --> 00:18:32,352 {\an8}É talentosa demais pra isso. 237 00:18:44,948 --> 00:18:45,865 {\an8}Droga. 238 00:18:46,825 --> 00:18:47,951 {\an8}Eu tenho que ir. 239 00:18:47,951 --> 00:18:49,869 {\an8}Ele vai ficar bem. Liga pra ele. 240 00:18:50,578 --> 00:18:52,288 {\an8}Ele não atende o telefone. 241 00:18:54,415 --> 00:18:55,542 {\an8}Eu vou com você. 242 00:18:56,209 --> 00:19:00,129 {\an8}Chega de nos escondermos. Já faz meses. 243 00:19:01,047 --> 00:19:03,550 {\an8}Seu irmão é frágil demais pra saber sobre mim? 244 00:19:03,967 --> 00:19:08,179 {\an8}Ele não é frágil. Ele está doente. 245 00:19:08,179 --> 00:19:09,013 {\an8}Emi, 246 00:19:09,764 --> 00:19:11,683 {\an8}ele não tem dor de estômago. 247 00:19:12,976 --> 00:19:14,853 {\an8}Seu irmão é um doente mental. 248 00:19:15,854 --> 00:19:17,647 {\an8}Isso não pode continuar. 249 00:19:18,523 --> 00:19:19,899 {\an8}As coisas têm que mudar. 250 00:19:24,237 --> 00:19:26,489 {\an8}Ele é meu irmão. 251 00:19:28,408 --> 00:19:29,701 {\an8}Eu tenho que ir. 252 00:19:51,431 --> 00:19:57,103 {\an8}A seguir, "Livro IV No 1 em lá bemol maior", de Felix Mendelssohn. 253 00:20:11,492 --> 00:20:13,995 Achei que só nos veríamos aqui semana que vem. 254 00:20:17,290 --> 00:20:18,416 Isso era urgente. 255 00:20:20,793 --> 00:20:23,087 É uma passagem de avião para o Missouri? 256 00:20:23,463 --> 00:20:24,547 Não, é melhor. 257 00:20:25,465 --> 00:20:28,176 Um convite para uma festa da embaixada dos EUA. 258 00:20:29,010 --> 00:20:29,886 Amanhã à noite. 259 00:20:32,180 --> 00:20:33,473 Vai ser minha acompanhante. 260 00:20:36,559 --> 00:20:40,104 Inventamos um nome pra você e colocamos na lista. 261 00:20:40,104 --> 00:20:41,022 Jake, 262 00:20:41,940 --> 00:20:43,524 ainda assim é muito risco. 263 00:20:43,524 --> 00:20:44,567 É só uma noite. 264 00:20:46,027 --> 00:20:46,903 Você e eu. 265 00:20:48,279 --> 00:20:49,364 Num encontro de verdade. 266 00:20:51,074 --> 00:20:51,824 É perfeito. 267 00:21:34,784 --> 00:21:35,785 {\an8}[Coreano] O que é isso? 268 00:21:36,619 --> 00:21:38,413 {\an8}Você voltou. 269 00:21:41,332 --> 00:21:44,127 {\an8}Lembra que você queria comer dwaeji-gukbap? 270 00:21:45,003 --> 00:21:46,546 {\an8}Tínhamos os ingredientes. 271 00:21:47,505 --> 00:21:49,424 {\an8}O cheiro está bom, né? 272 00:21:50,508 --> 00:21:52,010 {\an8}Muito bom. 273 00:21:52,010 --> 00:21:52,844 {\an8}Não é? 274 00:21:53,553 --> 00:21:56,973 {\an8}Pode cuidar da sopa, enquanto corto mais repolho? 275 00:21:57,932 --> 00:21:58,766 {\an8}Claro. 276 00:22:39,223 --> 00:22:40,892 {\an8}- Adoro essa! - Sério? Adora? 277 00:22:40,892 --> 00:22:41,809 {\an8}Conhece esse grupo? 278 00:22:46,731 --> 00:22:48,483 {\an8}Ei. Você conhece esses caras? 279 00:22:49,275 --> 00:22:50,276 {\an8}Está brincando. 280 00:22:56,074 --> 00:22:57,200 {\an8}Você é o próximo. 281 00:22:57,200 --> 00:22:58,534 {\an8}Não, valeu. 282 00:22:58,534 --> 00:23:00,578 {\an8}Anda. Todos nós temos que cantar. 283 00:23:00,578 --> 00:23:02,789 {\an8}Eu sou o próximo. 284 00:23:03,623 --> 00:23:06,459 {\an8}Cala a boca! Eu estou cantando! 285 00:23:06,459 --> 00:23:09,087 {\an8}Você parece uma gata no cio. 286 00:23:10,004 --> 00:23:12,632 {\an8}Ei! Deixa ele terminar! 287 00:23:12,632 --> 00:23:14,217 {\an8}Continua, gatinha. 288 00:23:28,856 --> 00:23:30,691 {\an8}Você já conhece o Hayama? 289 00:23:31,400 --> 00:23:32,151 {\an8}Quem é Hayama? 290 00:23:32,902 --> 00:23:34,695 {\an8}Seu irmão não te conta nada? 291 00:23:34,695 --> 00:23:38,616 {\an8}O que eu falei? Nada de negócios esta noite. Só diversão. 292 00:23:40,618 --> 00:23:43,996 {\an8}Você não é um de nós, é? 293 00:24:25,037 --> 00:24:25,872 Oi. 294 00:24:26,706 --> 00:24:27,623 Oi. 295 00:24:27,623 --> 00:24:29,792 Acabei de mandar mensagem pra gente se ver. 296 00:24:30,376 --> 00:24:31,752 Eu já estava vindo pra cá. 297 00:24:32,170 --> 00:24:33,212 Também quero conversar. 298 00:24:33,921 --> 00:24:34,755 Está bem. 299 00:24:40,094 --> 00:24:41,179 Temos um problema. 300 00:24:43,389 --> 00:24:45,266 Está falando do Hayama? 301 00:24:47,101 --> 00:24:48,394 Pode falar com o Ishida? 302 00:24:49,145 --> 00:24:51,606 Explique que o Hayama é ruim para os negócios. 303 00:24:51,606 --> 00:24:54,066 O Oyabun irá mantê-lo fora do clube 304 00:24:54,942 --> 00:24:56,194 se fizer algo por ele. 305 00:24:59,739 --> 00:25:00,698 O arquiteto. 306 00:25:02,074 --> 00:25:04,702 - Ohno-san? O que tem ele? - Ele trabalha pra cidade. 307 00:25:05,369 --> 00:25:07,163 Arquiteto-chefe de um shopping novo. 308 00:25:07,622 --> 00:25:09,582 A ser construído numa estação ferroviária. 309 00:25:10,208 --> 00:25:13,211 O Oyabun quer saber qual estação antes de vir a público. 310 00:25:14,128 --> 00:25:16,047 Para comprar os terrenos ao redor. 311 00:25:17,173 --> 00:25:20,092 Antes de valorizarem com o anúncio. 312 00:25:20,092 --> 00:25:22,261 Não vou espionar um cliente pra você. 313 00:25:23,095 --> 00:25:25,932 O sucesso do meu clube depende da discrição. 314 00:25:25,932 --> 00:25:30,978 Para o Oyabun, saber a estação ferroviária é mais valioso que o clube. 315 00:25:32,021 --> 00:25:33,981 E o clube pertence a ele. 316 00:25:34,440 --> 00:25:35,816 Então agora está me ameaçando. 317 00:25:35,816 --> 00:25:37,318 Você despediu a Claudine. 318 00:25:37,318 --> 00:25:39,111 Ela estava roubando de mim. 319 00:25:39,111 --> 00:25:40,488 Ela trabalhava pra nós. 320 00:25:50,081 --> 00:25:51,749 Ela se sentava com o arquiteto. 321 00:25:52,458 --> 00:25:54,585 Toda noite. Pra obter informações. 322 00:25:56,212 --> 00:25:59,090 Mas, agora, tudo que ele quer é você. 323 00:26:01,217 --> 00:26:02,510 Precisa terminar o trabalho. 324 00:26:04,720 --> 00:26:05,930 E se eu disser "não"? 325 00:26:06,681 --> 00:26:07,848 Por favor, confie em mim. 326 00:26:09,600 --> 00:26:10,768 Não diga "não". 327 00:26:15,273 --> 00:26:16,107 Desculpe. 328 00:26:16,774 --> 00:26:18,067 Preciso da resposta amanhã. 329 00:26:22,905 --> 00:26:25,950 {\an8}Esta é a planta da sede dos Hishinuma-kai. 330 00:26:26,367 --> 00:26:27,410 {\an8}Entramos aqui. 331 00:26:28,619 --> 00:26:30,454 {\an8}Esta porta precisará estar bloqueada. 332 00:26:31,163 --> 00:26:33,416 {\an8}Muitos aqui já invadiram a Yakuza comigo antes. 333 00:26:33,833 --> 00:26:35,751 {\an8}Este será diferente. 334 00:26:35,751 --> 00:26:38,170 {\an8}A superintendente adjunta Nagata vai explicar. 335 00:26:40,381 --> 00:26:44,760 {\an8}Para começar, deixamos de marcar a visita de hoje. 336 00:26:45,761 --> 00:26:49,056 {\an8}Nosso objetivo é acusá-los de Obstrução do Dever da Polícia. 337 00:26:49,890 --> 00:26:54,770 {\an8}Para fazer isso, eles precisam colocar fisicamente a mão em um de nós. 338 00:26:55,688 --> 00:26:57,523 {\an8}Eu garantirei que isso aconteça. 339 00:26:59,483 --> 00:27:00,318 {\an8}O que foi? 340 00:27:01,777 --> 00:27:02,987 {\an8}Tem algo a dizer? 341 00:27:04,155 --> 00:27:06,490 {\an8}Eu disse que já era hora, senhor. 342 00:27:09,952 --> 00:27:11,162 {\an8}- Sim. - Certo! 343 00:27:12,288 --> 00:27:13,247 {\an8}Podemos ir? 344 00:27:13,581 --> 00:27:14,415 {\an8}Sim, senhor! 345 00:27:14,415 --> 00:27:15,458 {\an8}- Andando. - Sim! 346 00:27:16,959 --> 00:27:23,549 {\an8}Em nome do Ishida Oyabun, estamos honrados por Hishinuma-san aceitar a oferta dele. 347 00:27:24,759 --> 00:27:28,137 {\an8}Poupe-me do discurso, Kobayashi. 348 00:27:29,764 --> 00:27:34,352 {\an8}Se a minha organização fosse mais forte, não nos juntaríamos à sua. 349 00:27:35,061 --> 00:27:36,187 {\an8}Eu entendo. 350 00:27:37,229 --> 00:27:38,189 {\an8}Mas... 351 00:27:38,189 --> 00:27:41,025 {\an8}são tempos difíceis para todos nós. 352 00:27:42,610 --> 00:27:47,740 {\an8}E nossos termos são mais que justos. 353 00:27:51,952 --> 00:27:55,539 {\an8}Tudo bem. Vamos acabar com isso. 354 00:28:00,961 --> 00:28:02,254 {\an8}Polícia! Abra! 355 00:28:02,254 --> 00:28:05,633 {\an8}Eles marcaram uma visita? O que eles querem? 356 00:28:17,144 --> 00:28:19,230 {\an8}Hiroshi Shibuya está aqui? 357 00:28:19,230 --> 00:28:21,857 {\an8}Ele não aparece há semanas. 358 00:28:21,857 --> 00:28:23,609 {\an8}Mas ele é um associado? 359 00:28:23,609 --> 00:28:24,944 {\an8}- É. - Não respondam! 360 00:28:24,944 --> 00:28:25,820 {\an8}E daí? 361 00:28:28,114 --> 00:28:30,533 {\an8}Seu colega foi preso por esfaquear um homem. 362 00:28:30,533 --> 00:28:33,994 {\an8}Durante suas funções como membro dos Hishinuma-kai. 363 00:28:33,994 --> 00:28:37,665 {\an8}Infelizmente, os Hishinuma-kai não foram notificados da visita. 364 00:28:38,624 --> 00:28:41,585 {\an8}- Se um dos associados... - Não viemos negociar! 365 00:28:41,585 --> 00:28:48,217 {\an8}A responsabilidade criminal do Sr. Shibuya estende-se ao empregador dele. 366 00:28:48,217 --> 00:28:49,510 {\an8}Sr. Hishinuma. 367 00:28:50,886 --> 00:28:52,430 {\an8}O senhor está preso. 368 00:28:52,430 --> 00:28:54,849 {\an8}Os demais serão levados para interrogatório 369 00:28:54,849 --> 00:28:57,143 {\an8}por suspeita de serem cúmplices de extorsão. 370 00:28:57,143 --> 00:28:58,519 {\an8}Do que está falando? 371 00:29:01,439 --> 00:29:03,274 {\an8}Espere aí, moça. 372 00:29:05,651 --> 00:29:06,819 {\an8}Tem medo de mim? 373 00:29:07,153 --> 00:29:12,241 {\an8}Por que você não corre para casa, para a mamãe? 374 00:29:12,241 --> 00:29:13,159 {\an8}O que disse? 375 00:29:16,537 --> 00:29:18,456 {\an8}Está preso por obstruir o dever policial. 376 00:29:18,456 --> 00:29:19,373 {\an8}Agora! 377 00:29:20,833 --> 00:29:22,251 {\an8}Ele não fez nada! 378 00:29:22,918 --> 00:29:24,003 {\an8}Proteja o Oyabun! 379 00:29:26,255 --> 00:29:28,090 {\an8}Não toque em mim! Não somos deste gumi! 380 00:29:34,472 --> 00:29:35,306 {\an8}Vai! 381 00:30:29,026 --> 00:30:31,028 {\an8}- Peguei você. - Me larga! 382 00:30:44,124 --> 00:30:45,209 {\an8}Não faça isso. 383 00:30:48,170 --> 00:30:50,881 {\an8}Você não quer ser um assassino de policiais. 384 00:31:15,155 --> 00:31:17,992 {\an8}Há quantas organizações da Yakuza na cidade, detetive? 385 00:31:19,743 --> 00:31:20,744 {\an8}Vinte e cinco. 386 00:31:21,495 --> 00:31:25,833 {\an8}Agora são vinte e quatro. Semana que vem, vinte e três. 387 00:31:26,208 --> 00:31:28,711 {\an8}A guerra contra a Yakuza está só começando. 388 00:31:28,711 --> 00:31:32,381 {\an8}Você realmente os acusou de Obstrução do Dever da Polícia? 389 00:31:32,381 --> 00:31:33,340 {\an8}Sim. 390 00:31:34,216 --> 00:31:38,387 {\an8}Mas isso só é usado para manifestantes políticos. 391 00:31:38,387 --> 00:31:39,597 {\an8}Até agora. 392 00:31:39,597 --> 00:31:42,182 {\an8}Lei antiga, nova aplicação. 393 00:31:44,184 --> 00:31:46,812 {\an8}E estamos apenas começando. 394 00:31:47,187 --> 00:31:49,064 {\an8}À superintendente adjunta Nagata! 395 00:32:01,577 --> 00:32:02,745 {\an8}Alô? 396 00:32:02,745 --> 00:32:06,790 {\an8}Como você está, feijãozinho? 397 00:32:07,499 --> 00:32:10,294 {\an8}Estou desenhando um carro. O seu vermelho. 398 00:32:11,128 --> 00:32:14,214 {\an8}Teremos que abrir espaço para pendurá-lo. 399 00:32:15,257 --> 00:32:17,509 {\an8}Você pode colocar a mamãe no telefone? 400 00:32:18,510 --> 00:32:23,599 {\an8}Ela me pediu para avisar que está cansada demais para falar ao telefone. 401 00:32:25,726 --> 00:32:26,602 {\an8}Então... 402 00:32:27,519 --> 00:32:30,397 {\an8}Por favor, diga a ela que liguei. 403 00:32:30,397 --> 00:32:31,523 {\an8}Tchau, tchau. 404 00:32:59,218 --> 00:33:00,678 {\an8}Você conhece essa música? 405 00:33:01,512 --> 00:33:04,431 {\an8}Canção folclórica americana. Da fundação do país deles. 406 00:33:11,647 --> 00:33:12,523 Lá vamos nós. 407 00:33:16,527 --> 00:33:19,571 Obrigado aos membros do elenco de Rent. 408 00:33:20,364 --> 00:33:24,243 Podem cumprimentá-los enquanto se servem de algo. 409 00:33:25,369 --> 00:33:27,371 {\an8}Vou experimentar os profiteroles. 410 00:33:27,371 --> 00:33:28,956 {\an8}Te vejo mais tarde. 411 00:33:30,207 --> 00:33:31,709 {\an8}Come profiterole agora? 412 00:33:38,507 --> 00:33:41,719 {\an8}Quem é aquela garota com o Jake? 413 00:33:43,095 --> 00:33:44,722 {\an8}Eu não sei. Por quê? 414 00:33:45,514 --> 00:33:47,474 {\an8}Eu já a vi em algum lugar antes. 415 00:33:48,392 --> 00:33:49,601 {\an8}Eu vou entrar. 416 00:33:51,186 --> 00:33:54,940 A Lynn trabalha para o FBI, então só lida com crimes federais. 417 00:33:54,940 --> 00:33:59,027 Bem, pelo menos a lei americana reconhece o problema. 418 00:33:59,403 --> 00:34:03,198 As americanas podem pedir ordens de restrição contra os stalkers. 419 00:34:03,198 --> 00:34:04,575 Sim, é verdade, 420 00:34:04,575 --> 00:34:07,327 mas poderíamos ser muito mais eficazes na prevenção. 421 00:34:07,327 --> 00:34:10,414 Consigo as estatísticas americanas mais recentes, se quiser. 422 00:34:10,414 --> 00:34:12,458 Eu quero. Podemos conversar na segunda? 423 00:34:12,458 --> 00:34:13,667 Com certeza. 424 00:34:25,596 --> 00:34:29,808 {\an8}Você provou um peixe saboroso que vem em balões? 425 00:34:30,392 --> 00:34:32,770 Sim. Eu provei os folhados de camarão. 426 00:34:33,395 --> 00:34:34,688 Estavam deliciosos. 427 00:34:35,522 --> 00:34:37,608 Jason Aoki, embaixada dos EUA. 428 00:34:38,192 --> 00:34:39,902 Jun Shinohara, Meicho Shimbun. 429 00:34:40,277 --> 00:34:41,236 Um jornalista? 430 00:34:42,112 --> 00:34:43,197 Eu errei. 431 00:34:43,197 --> 00:34:46,200 Meus colegas e eu temos um jogo em que tentamos adivinhar 432 00:34:46,200 --> 00:34:48,076 o trabalho das pessoas. 433 00:34:48,076 --> 00:34:49,161 E os palpites? 434 00:34:49,161 --> 00:34:51,121 Um disse jornalista. 435 00:34:51,955 --> 00:34:54,500 Outro apostou em jogador de beisebol aposentado. 436 00:34:57,127 --> 00:34:58,962 Perdi dinheiro apostando que era modelo. 437 00:35:02,341 --> 00:35:04,510 Devia conhecer outro repórter nosso. 438 00:35:05,469 --> 00:35:08,555 Jake Adelstein, esta é Lynn Oberfeld. 439 00:35:08,555 --> 00:35:10,599 Adida jurídica da embaixada. 440 00:35:10,599 --> 00:35:12,976 Gostei muito de ler seu trabalho. 441 00:35:12,976 --> 00:35:15,979 Quando Hal Lieberman disse que tinha um americano no Meicho, 442 00:35:15,979 --> 00:35:17,356 achei que fosse brincadeira. 443 00:35:17,356 --> 00:35:19,525 Estamos civilizando-o lentamente. 444 00:35:20,484 --> 00:35:23,111 Este é o Jason, do meu gabinete. 445 00:35:23,987 --> 00:35:25,489 - É um prazer. - Igualmente. 446 00:35:25,489 --> 00:35:27,991 - Esta é minha amiga, Mari. - Jornalista também? 447 00:35:28,367 --> 00:35:30,577 Não, sou coreógrafa. Dança moderna. 448 00:35:32,579 --> 00:35:36,124 Perdoem-me. Vejo um colega da embaixada da Coreia 449 00:35:36,124 --> 00:35:37,543 que insistia em falar comigo. 450 00:35:38,168 --> 00:35:40,170 Conversaremos novamente. Aproveitem a noite. 451 00:35:40,754 --> 00:35:41,505 Você também. 452 00:35:44,675 --> 00:35:47,594 Vou provar um folhado de camarão. Ouvi falarem bem. 453 00:35:48,554 --> 00:35:50,138 {\an8}Prazer em conhecê-la. 454 00:35:50,138 --> 00:35:51,849 {\an8}Obrigada. Igualmente. 455 00:35:53,475 --> 00:35:54,726 Dança moderna? 456 00:35:55,102 --> 00:35:58,146 Você não faz ideia de como sou talentosa. 457 00:36:04,945 --> 00:36:09,199 {\an8}Aqui você pode ver quem comprou quais tênis e quando. 458 00:36:10,742 --> 00:36:12,035 {\an8}E o endereço de envio. 459 00:36:12,035 --> 00:36:13,787 {\an8}E esses foram vendidos em um mês? 460 00:36:16,331 --> 00:36:18,208 {\an8}Mandou bem, maninho. 461 00:36:24,923 --> 00:36:28,302 {\an8}Eu perguntava de você o tempo todo. 462 00:36:29,845 --> 00:36:32,556 {\an8}Mas a mãe dizia que eu não podia te ver. 463 00:36:33,974 --> 00:36:38,312 {\an8}O pai não me deixava dizer seu nome. 464 00:36:41,857 --> 00:36:45,736 {\an8}Tudo que eu queria era ser como você. 465 00:36:52,784 --> 00:36:53,702 {\an8}Polícia! 466 00:36:57,706 --> 00:36:59,124 {\an8}Não se preocupe. 467 00:37:03,253 --> 00:37:04,504 {\an8}Bem-vindo. 468 00:37:08,675 --> 00:37:11,053 {\an8}Então, os rumores são verdadeiros. 469 00:37:13,472 --> 00:37:17,392 {\an8}Este é o irmão dos dedos mágicos. 470 00:37:18,101 --> 00:37:19,645 {\an8}Então vende por aqui? 471 00:37:20,395 --> 00:37:23,190 {\an8}Kaito, este é Hayama-san. 472 00:37:25,692 --> 00:37:26,818 {\an8}Conta como funciona. 473 00:37:27,319 --> 00:37:29,488 {\an8}Meu irmão tem muito o que estudar. 474 00:37:29,488 --> 00:37:32,950 {\an8}Tenho certeza de que ele tem um segundo pra me contar. 475 00:37:37,829 --> 00:37:41,541 {\an8}Eu e meu irmão criamos um site para vender tênis. 476 00:37:42,125 --> 00:37:43,043 {\an8}Tênis? 477 00:37:44,336 --> 00:37:46,046 {\an8}Quanto ganharam até agora? 478 00:37:46,046 --> 00:37:47,756 {\an8}Difícil de dizer. 479 00:37:47,756 --> 00:37:50,550 {\an8}Mas mais de meio milhão de ienes. 480 00:37:51,468 --> 00:37:52,886 {\an8}Com esta caixa? 481 00:37:55,263 --> 00:37:56,139 {\an8}Puta merda. 482 00:37:58,725 --> 00:37:59,768 {\an8}É sério? 483 00:38:00,852 --> 00:38:04,231 {\an8}Você já conheceu o Oyabun, Kaito? 484 00:38:04,564 --> 00:38:05,649 {\an8}Ele vai gostar de você. 485 00:38:06,358 --> 00:38:07,567 {\an8}Irmão Hayama. 486 00:38:08,568 --> 00:38:11,697 {\an8}Kaito é estudante. Ele não é um de nós. 487 00:38:12,239 --> 00:38:14,282 {\an8}Justo. 488 00:38:14,282 --> 00:38:16,660 {\an8}Precisa respeitar os desejos do irmão mais velho. 489 00:38:19,871 --> 00:38:24,459 {\an8}Mas reconheço uma mina de ouro quando encontro uma. 490 00:38:34,136 --> 00:38:35,137 Com licença. 491 00:38:36,138 --> 00:38:37,681 Você é a famosa coreógrafa? 492 00:38:39,057 --> 00:38:39,850 Sim, sou eu. 493 00:38:40,559 --> 00:38:41,852 Coreografou o show de hoje? 494 00:38:42,644 --> 00:38:44,896 Fui eu, sim. Não foi ótimo? 495 00:38:45,647 --> 00:38:48,650 Estamos em turnê mundial. Nossa próxima parada é Missouri. 496 00:38:53,822 --> 00:38:54,698 Vem comigo. 497 00:38:57,200 --> 00:38:58,035 Conhecer a família. 498 00:39:00,162 --> 00:39:02,664 Eu sei que nós só estamos juntos há um mês, 499 00:39:03,707 --> 00:39:07,336 e a própria ideia de estarmos juntos é uma loucura. 500 00:39:08,795 --> 00:39:12,799 Mas quero acreditar que temos um futuro juntos. 501 00:39:19,890 --> 00:39:20,682 Que foi? 502 00:39:21,808 --> 00:39:23,727 - Ele me viu? - Quem? 503 00:39:25,312 --> 00:39:27,731 Aquele homem. Eu já o vi com o Tozawa. 504 00:39:31,485 --> 00:39:32,444 Não se preocupe. 505 00:39:32,861 --> 00:39:34,488 Ninguém aqui conhece o Tozawa. 506 00:39:34,488 --> 00:39:35,739 Eu tenho que ir. 507 00:39:38,116 --> 00:39:39,326 Ei, vai devagar. 508 00:39:40,452 --> 00:39:43,413 Não toque em mim. Fique longe de mim. 509 00:39:50,253 --> 00:39:52,798 {\an8}Há quanto tempo está procurando? 510 00:39:52,798 --> 00:39:54,549 {\an8}Esse tempo todo. Sei que deixei ali. 511 00:39:54,549 --> 00:39:57,385 {\an8}Você verificou em todos os lugares? 512 00:39:58,470 --> 00:39:59,679 Você parece preocupada. 513 00:40:00,680 --> 00:40:01,473 Pareço? 514 00:40:02,182 --> 00:40:02,974 Não estou. 515 00:40:04,851 --> 00:40:08,355 Preocupada com minha proposta de passarmos um tempo juntos fora daqui? 516 00:40:09,356 --> 00:40:10,857 Ainda estou pensando. 517 00:40:11,650 --> 00:40:13,276 Só preciso que seja paciente. 518 00:40:14,236 --> 00:40:15,737 Leve o tempo de que precisar. 519 00:40:16,655 --> 00:40:18,073 Pode me dar licença um minuto? 520 00:40:19,366 --> 00:40:20,158 Claro. 521 00:40:23,829 --> 00:40:24,913 {\an8}O que houve? 522 00:40:24,913 --> 00:40:29,167 {\an8}Ele perdeu a garrafa do Ishii-san. O Glenmorangie Grand Vintage. 523 00:40:29,167 --> 00:40:31,461 {\an8}Eu guardei. Não sei onde foi parar. 524 00:40:31,878 --> 00:40:34,172 {\an8}Esse whisky não é barato. 525 00:40:35,090 --> 00:40:36,174 {\an8}Custa 50 mil ienes. 526 00:40:36,883 --> 00:40:39,094 {\an8}Não posso simplesmente comprar outro. 527 00:40:39,094 --> 00:40:40,220 {\an8}Desculpe. 528 00:40:40,220 --> 00:40:41,054 {\an8}Ei, mama. 529 00:40:42,139 --> 00:40:43,306 Que droga. 530 00:40:44,182 --> 00:40:45,267 - Sam? - Oi. 531 00:40:45,267 --> 00:40:47,435 Você lida com ele. Eu cuido deles, tá? 532 00:40:47,435 --> 00:40:48,353 Está bem. 533 00:40:48,353 --> 00:40:49,521 - Conquistar juntas. - OK. 534 00:40:50,021 --> 00:40:51,148 {\an8}Vamos procurar. 535 00:40:51,148 --> 00:40:52,107 {\an8}Garrafa de quem? 536 00:40:52,107 --> 00:40:54,192 {\an8}- É do Ishii-san. - Ishii-san? 537 00:40:54,192 --> 00:40:55,861 {\an8}O que há com você, Kenji? 538 00:41:00,031 --> 00:41:02,617 {\an8}Achei que quisesse comemorar com uma bebida. 539 00:41:03,285 --> 00:41:04,786 {\an8}Por que não foi para casa? 540 00:41:05,537 --> 00:41:08,582 {\an8}Posso perguntar o mesmo de você. 541 00:41:17,007 --> 00:41:19,926 {\an8}Os promotores gostaram das prisões. 542 00:41:21,094 --> 00:41:24,222 {\an8}Com os documentos apreendidos, acusamos a maioria de extorsão. 543 00:41:25,015 --> 00:41:28,310 {\an8}Um deles delatou o Oyabun. 544 00:41:29,311 --> 00:41:31,146 {\an8}E todos ficarão presos por um bom tempo. 545 00:41:35,275 --> 00:41:37,068 {\an8}Aos novos meios. 546 00:41:48,038 --> 00:41:49,581 {\an8}Você não quer comemorar? 547 00:41:51,833 --> 00:41:55,295 {\an8}Nada vem sem custo. 548 00:41:59,925 --> 00:42:03,303 {\an8}Então vamos fazer valer a pena. 549 00:42:28,578 --> 00:42:29,579 {\an8}Quem é? 550 00:42:30,121 --> 00:42:32,666 {\an8}É a Chika, irmã do Tats! 551 00:42:36,294 --> 00:42:37,629 {\an8}Espere. Estou indo. 552 00:42:41,508 --> 00:42:44,636 {\an8}- Você nos prometeu! Você prometeu! - Devagar. 553 00:42:44,636 --> 00:42:46,179 {\an8}- Levaram ele! - O quê? 554 00:42:46,179 --> 00:42:49,766 {\an8}Meu irmão foi preso. Por causa do seu jornal idiota! 555 00:42:49,766 --> 00:42:50,767 {\an8}Preso? 556 00:42:52,686 --> 00:42:54,729 {\an8}Mas não contei seus nomes a ninguém. 557 00:42:54,729 --> 00:42:57,065 {\an8}Nós nem publicamos as fotos! 558 00:42:57,065 --> 00:43:01,361 {\an8}Mas por causa do seu artigo, a polícia reprimiu ainda mais! 559 00:43:05,073 --> 00:43:07,701 {\an8}O que aconteceu com o seu rosto e seu cabelo? 560 00:43:09,035 --> 00:43:12,747 {\an8}Eu mantive os nomes de vocês em segredo. Não contei pra ninguém. 561 00:43:12,747 --> 00:43:14,708 {\an8}Tem assassinos lá dentro. 562 00:43:17,586 --> 00:43:20,088 {\an8}Não importa o crime. 563 00:43:20,797 --> 00:43:22,924 {\an8}Eles colocam todos no mesmo lugar. 564 00:43:25,093 --> 00:43:26,553 {\an8}Eu vou dar um jeito. 565 00:43:29,973 --> 00:43:31,141 {\an8}Sabe... 566 00:43:33,685 --> 00:43:38,315 {\an8}Eu roubei uma moto e vou pra cadeia. 567 00:43:40,233 --> 00:43:42,319 {\an8}Você me ajudou. Então por que você não vai? 568 00:43:49,326 --> 00:43:50,660 {\an8}Cuide da minha irmã. 569 00:43:52,746 --> 00:43:54,789 {\an8}Ela não tem ninguém. 570 00:44:00,587 --> 00:44:03,381 Se o jornal falar, talvez consigamos um reformatório. 571 00:44:03,381 --> 00:44:05,800 Não importa que ele seja menor de idade. 572 00:44:05,800 --> 00:44:09,971 Ele foi preso enquanto roubava uma motocicleta e atropelou um policial. 573 00:44:10,889 --> 00:44:13,183 O reformatório está fora de questão. 574 00:44:13,183 --> 00:44:16,644 Maruyama-san, ele está na cela faz um dia. 575 00:44:16,644 --> 00:44:18,605 Os outros prisioneiros já o espancaram. 576 00:44:18,605 --> 00:44:21,191 Vai piorar quando ele for transferido. 577 00:44:22,067 --> 00:44:26,112 As prisões juvenis aqui podem ser ainda piores que as de adultos. 578 00:44:27,989 --> 00:44:29,115 Meu Deus. 579 00:44:41,419 --> 00:44:42,170 Ei. 580 00:44:45,090 --> 00:44:49,010 {\an8}Hayama-san, o que posso fazer por você? 581 00:44:49,386 --> 00:44:53,473 {\an8}Não seja bobo. Você é o gênio que precisa de uma recompensa. 582 00:44:54,265 --> 00:44:55,141 {\an8}Recompensa? 583 00:45:01,147 --> 00:45:03,358 {\an8}Vem. Vamos dar um passeio. 584 00:45:07,904 --> 00:45:09,823 {\an8}Esta noite vai ser especial. 585 00:45:11,032 --> 00:45:12,325 {\an8}Você nunca vai esquecer. 586 00:45:17,705 --> 00:45:19,040 {\an8}Ei. Quanto tempo. 587 00:45:23,086 --> 00:45:24,129 {\an8}Que tal uma bebida? 588 00:45:24,129 --> 00:45:25,255 Estou ocupado, Meicho. 589 00:45:26,881 --> 00:45:27,757 Escuta, 590 00:45:29,259 --> 00:45:30,760 na última vez que te vi no Onyx... 591 00:45:33,179 --> 00:45:33,972 perdi a linha. 592 00:45:35,140 --> 00:45:38,101 Você tentou me ajudar, e tirei conclusões precipitadas. 593 00:45:40,061 --> 00:45:41,104 {\an8}Aceite minhas desculpas. 594 00:45:45,692 --> 00:45:46,901 Soube que foi espancado. 595 00:45:48,319 --> 00:45:49,070 É. 596 00:45:50,363 --> 00:45:51,406 E você foi esfaqueado. 597 00:45:52,866 --> 00:45:53,783 É. 598 00:45:59,205 --> 00:46:00,123 {\an8}Está com fome? 599 00:46:00,623 --> 00:46:01,541 {\an8}Faminto. 600 00:46:01,875 --> 00:46:03,293 {\an8}Vamos. Conheço um lugar. 601 00:46:05,086 --> 00:46:06,754 {\an8}Quero te pedir uma coisa. 602 00:46:06,754 --> 00:46:08,006 {\an8}Que surpresa. 603 00:46:15,013 --> 00:46:18,016 {\an8}É hora de você experimentar a cidade. 604 00:46:21,686 --> 00:46:22,687 {\an8}Uma pergunta. 605 00:46:22,687 --> 00:46:25,523 {\an8}No colégio, já gostou de uma garota e ela nem te deu bola? 606 00:46:25,523 --> 00:46:26,608 {\an8}Mais ou menos. 607 00:46:28,485 --> 00:46:29,861 {\an8}Que escola? 608 00:46:29,861 --> 00:46:31,362 {\an8}Entrem, por favor. 609 00:46:31,362 --> 00:46:33,364 {\an8}Colégio Narishima Gakuen. 610 00:46:37,076 --> 00:46:41,581 {\an8}Colégio Narishima Gakuen para este jovem trabalhador. 611 00:46:41,581 --> 00:46:43,291 {\an8}Entendido, senhor. 612 00:46:43,291 --> 00:46:45,376 {\an8}- O mesmo para mim. - Claro. 613 00:46:53,593 --> 00:46:55,136 Para qual prisão ele vai? 614 00:46:55,678 --> 00:46:57,764 Provavelmente Asaka, em Saitama. 615 00:46:58,681 --> 00:47:02,227 Os guardas de lá gostam de usar mangueiras contra os prisioneiros. 616 00:47:03,353 --> 00:47:04,187 Um garoto... 617 00:47:06,940 --> 00:47:09,692 {\an8}Eles enfiaram o bico na bunda dele. 618 00:47:09,692 --> 00:47:12,237 {\an8}Soltaram a água com tanta força, 619 00:47:13,029 --> 00:47:15,240 {\an8}que rompeu o intestino dele. 620 00:47:19,035 --> 00:47:21,955 {\an8}Você parece saber muito sobre detenção juvenil. 621 00:47:25,375 --> 00:47:27,752 {\an8}Pode ajudar esse garoto? 622 00:47:28,670 --> 00:47:33,341 {\an8}Conhece alguém que possa cuidar dele? 623 00:47:34,968 --> 00:47:36,511 {\an8}Está pedindo um favor, Meicho-san? 624 00:47:39,556 --> 00:47:40,306 {\an8}Sim. 625 00:47:42,475 --> 00:47:43,560 Vou cuidar disso. 626 00:47:45,603 --> 00:47:46,938 "Cuidar disso", tipo... 627 00:47:47,355 --> 00:47:49,440 Garantir a proteção dele lá dentro. 628 00:47:50,108 --> 00:47:52,402 E dar um lugar com a gente quando ele sair. 629 00:47:55,196 --> 00:47:56,406 {\an8}Algum problema nisso? 630 00:48:02,412 --> 00:48:04,330 {\an8}Não. Obrigado. 631 00:48:09,294 --> 00:48:10,420 E você vai pagar o jantar. 632 00:48:12,380 --> 00:48:13,923 - É sério? - Sim. 633 00:48:14,424 --> 00:48:16,593 Não devia ter pego o Kobe Beef, hein? 634 00:48:50,084 --> 00:48:52,795 {\an8}Por que vocês ainda estão aqui? 635 00:48:54,881 --> 00:48:56,507 {\an8}Não vão curtir o resto da noite? 636 00:48:56,841 --> 00:48:59,427 {\an8}Nós vamos. Aqui. Com você. 637 00:48:59,427 --> 00:49:00,762 {\an8}Sério? 638 00:49:00,762 --> 00:49:03,806 {\an8}Senta com a gente. A Minami pediu comida. 639 00:49:05,892 --> 00:49:07,644 {\an8}Seu favorito, Samantha-san. 640 00:49:07,644 --> 00:49:11,189 {\an8}Obrigada, Kenji. Sinto muito por mais cedo. 641 00:49:11,189 --> 00:49:12,690 {\an8}- Tudo bem. - Desculpe. 642 00:49:12,690 --> 00:49:14,150 {\an8}Não precisavam fazer isso. 643 00:49:14,150 --> 00:49:16,694 {\an8}Mama-san está trabalhando demais. 644 00:49:16,694 --> 00:49:17,695 {\an8}É o meu trabalho. 645 00:49:18,780 --> 00:49:21,240 {\an8}O melhor trabalho que já tive. 646 00:49:23,117 --> 00:49:28,831 {\an8}Este é o único clube onde trabalhei em que me senti segura. Graças a você. 647 00:49:31,834 --> 00:49:38,091 {\an8}À mama-san. Que deveria beber mais e se preocupar menos. 648 00:49:38,091 --> 00:49:40,593 {\an8}À mama-san! 649 00:50:02,115 --> 00:50:03,199 {\an8}Aonde estamos indo? 650 00:50:12,458 --> 00:50:17,213 {\an8}Sato-san me explicou o que o senhor gostaria que eu obtivesse. 651 00:50:18,631 --> 00:50:20,591 {\an8}E qual é a sua resposta? 652 00:50:20,591 --> 00:50:23,594 {\an8}O arquiteto me tem em confiança. 653 00:50:23,594 --> 00:50:26,139 {\an8}Me convidou para a casa dele. 654 00:50:27,014 --> 00:50:30,435 {\an8}Portanto, estou em condições de ajudar. 655 00:50:31,477 --> 00:50:34,522 {\an8}Então você vai fazer. 656 00:50:34,522 --> 00:50:36,733 {\an8}Eu sei o valor desta informação. 657 00:50:38,067 --> 00:50:40,153 {\an8}Então, por esse favor, peço outro em troca. 658 00:50:48,119 --> 00:50:50,747 {\an8}E qual seria? 659 00:50:52,540 --> 00:50:54,417 {\an8}Propriedade exclusiva do clube. 660 00:50:55,668 --> 00:51:02,550 {\an8}E sua palavra de que nenhum membro dos Chihara-kai jamais entrará lá de novo. 661 00:51:08,765 --> 00:51:09,682 {\an8}Fechado. 662 00:51:10,933 --> 00:51:14,145 {\an8}Mas você ainda me pagará 663 00:51:14,145 --> 00:51:17,565 {\an8}uma taxa de 25% dos seus lucros nos próximos seis meses. 664 00:51:18,357 --> 00:51:20,985 {\an8}Seria uma honra, mas pelos próximos dois meses. 665 00:51:22,028 --> 00:51:25,865 {\an8}Está brincando comigo, porra? 666 00:51:30,745 --> 00:51:31,871 {\an8}Tudo bem. 667 00:51:33,122 --> 00:51:33,873 {\an8}Três meses. 668 00:51:34,707 --> 00:51:35,750 {\an8}Fechado. 669 00:51:42,465 --> 00:51:46,135 {\an8}Você é boa nisso. 670 00:51:47,929 --> 00:51:50,056 {\an8}Vai se sair bem neste mundo. 671 00:51:52,308 --> 00:51:53,226 {\an8}Boa sorte. 672 00:52:34,392 --> 00:52:37,019 {\an8}Por favor, deixe uma mensagem após... 673 00:53:48,507 --> 00:53:50,092 Tokyo Vice é uma série de ficção inspirada em eventos reais. 674 00:53:50,092 --> 00:53:51,677 Alguns personagens, incidentes e elementos 675 00:53:51,677 --> 00:53:52,970 são fictícios e não refletem pessoas, 676 00:53:52,970 --> 00:53:55,222 entidades ou incidentes reais. 677 00:54:04,398 --> 00:54:06,317 Legendas: Angelica Miyamura