1
00:01:36,545 --> 00:01:38,464
{\an8}Fica bonito se usar assim.
2
00:01:45,971 --> 00:01:47,264
{\an8}Posso ajudar vocês?
3
00:01:47,640 --> 00:01:48,766
{\an8}É dia de pagamento.
4
00:01:48,766 --> 00:01:50,142
{\an8}Nos dê o envelope.
5
00:01:50,142 --> 00:01:53,729
{\an8}Seu chefe está desaparecido há meses.
6
00:01:53,729 --> 00:01:56,273
{\an8}Kabukicho pertence aos Chihara-kai.
7
00:01:57,024 --> 00:02:00,820
{\an8}Fim da história. Então se manda.
8
00:02:02,863 --> 00:02:04,198
{\an8}Nos dê o envelope.
9
00:02:04,198 --> 00:02:06,325
{\an8}Ou faremos isso com seus anfitriões.
10
00:02:06,325 --> 00:02:07,243
{\an8}Vá buscar algum.
11
00:02:07,243 --> 00:02:08,369
{\an8}Sim, senhora.
12
00:02:11,413 --> 00:02:13,249
{\an8}Acha que é peixe grande agora?
13
00:02:13,874 --> 00:02:17,586
{\an8}Aproveite enquanto durar.
14
00:02:20,840 --> 00:02:23,092
{\an8}Hoje temos como convidado
15
00:02:23,092 --> 00:02:25,886
{\an8}Jake Adelstein,
jornalista do Meicho Shimbun.
16
00:02:25,886 --> 00:02:27,555
{\an8}Obrigada por vir.
17
00:02:28,055 --> 00:02:30,933
{\an8}Seu artigo sobre as gangues
18
00:02:30,933 --> 00:02:34,311
{\an8}de motociclistas Bosozoku
atraiu muito interesse.
19
00:02:34,311 --> 00:02:37,273
{\an8}Como você se sente com toda a atenção?
20
00:02:37,273 --> 00:02:39,233
{\an8}Não se trata de mim.
21
00:02:39,233 --> 00:02:42,194
{\an8}Passei muito tempo com esses jovens.
22
00:02:42,945 --> 00:02:45,531
{\an8}São uma parte da sociedade
da qual não ouvimos falar.
23
00:02:46,907 --> 00:02:49,869
{\an8}E agora escreveu um artigo
sobre os motivos disso.
24
00:02:49,869 --> 00:02:54,206
{\an8}Acha que sua posição de estrangeiro
lhe dá uma perspectiva singular?
25
00:02:54,832 --> 00:02:55,583
{\an8}Eu diria que dá...
26
00:02:56,667 --> 00:02:57,960
Eu pareci um babaca.
27
00:02:59,336 --> 00:03:01,964
Não. Você pareceu ponderado.
28
00:03:02,631 --> 00:03:05,175
E estava muito, muito bonito.
29
00:03:17,062 --> 00:03:18,522
Seus amigos são uns fofos.
30
00:03:18,522 --> 00:03:20,482
Eu sei. Sempre digo isso pra eles.
31
00:03:26,155 --> 00:03:28,157
Essa é só a minha amiga, Samantha.
32
00:03:35,247 --> 00:03:36,290
St. Louis?
33
00:03:37,374 --> 00:03:38,208
Sim.
34
00:03:38,709 --> 00:03:41,045
Para o aniversário de 60 anos do meu pai.
35
00:03:41,879 --> 00:03:44,798
E o Meicho vai deixar
o repórter estrela tirar uma folga?
36
00:03:51,805 --> 00:03:53,390
Você não quer ir?
37
00:03:55,142 --> 00:03:56,352
Não, é meio...
38
00:03:57,144 --> 00:03:58,729
complicado com minha família.
39
00:04:00,064 --> 00:04:01,398
Prefiro ficar aqui com você.
40
00:04:03,859 --> 00:04:06,987
{\an8}Passe o dia comigo.
41
00:04:06,987 --> 00:04:08,906
{\an8}Você sabe que não posso.
42
00:04:08,906 --> 00:04:13,160
{\an8}Então vamos sair hoje à noite. Só uma vez.
43
00:04:13,160 --> 00:04:14,578
Mas nós saímos.
44
00:04:15,037 --> 00:04:16,288
Nosso ponto de encontro?
45
00:04:17,748 --> 00:04:18,749
Isso não é sair.
46
00:04:22,419 --> 00:04:25,339
Não se cansa de vir escondida
e nunca sair deste quarto?
47
00:04:28,133 --> 00:04:29,134
Jake.
48
00:04:31,929 --> 00:04:33,639
Você sabe que é perigoso.
49
00:04:35,975 --> 00:04:37,977
- Estou cansado de me esconder.
- Eu também.
50
00:04:38,519 --> 00:04:41,146
Mas temos que ser pacientes e cuidadosos.
51
00:04:42,982 --> 00:04:45,234
Porque sou muito paciente e cuidadoso.
52
00:04:50,406 --> 00:04:51,949
{\an8}Hiroshi Shibuya.
53
00:04:52,700 --> 00:04:55,494
{\an8}Preso por esfaquear um homem
enquanto cobrava uma dívida.
54
00:04:55,869 --> 00:04:57,079
{\an8}Soldado da Yakuza.
55
00:04:57,079 --> 00:05:00,416
{\an8}Sr. Shibuya, muito bem. E?
56
00:05:00,416 --> 00:05:02,251
{\an8}Ele fez isso pela organização dele.
57
00:05:02,251 --> 00:05:03,544
{\an8}Perfeito. E a filiação?
58
00:05:04,503 --> 00:05:06,213
{\an8}Os Hishinuma-kai.
59
00:05:07,172 --> 00:05:09,300
{\an8}Pequeno. Com poucos fundos e homens.
60
00:05:12,261 --> 00:05:13,595
{\an8}O teste que procuramos.
61
00:05:17,850 --> 00:05:19,685
{\an8}De quantos homens precisaremos?
62
00:05:28,402 --> 00:05:29,153
{\an8}Com licença.
63
00:05:30,571 --> 00:05:32,698
{\an8}Fui convocado por Yabuki-san.
64
00:05:33,574 --> 00:05:36,201
{\an8}Há algo mais de que precise agora?
65
00:05:36,577 --> 00:05:37,411
{\an8}Não.
66
00:05:38,871 --> 00:05:42,291
{\an8}Se isso mudar, tem gente lá fora.
67
00:05:42,291 --> 00:05:44,418
{\an8}Voltarei mais tarde com as crianças.
68
00:05:46,045 --> 00:05:46,920
{\an8}Hagino.
69
00:05:48,380 --> 00:05:49,381
{\an8}Sim?
70
00:05:50,924 --> 00:05:55,304
{\an8}Você tem trabalhado duro
nos últimos meses.
71
00:05:56,138 --> 00:05:57,056
{\an8}Obrigada.
72
00:06:00,851 --> 00:06:02,061
{\an8}Você está pálido.
73
00:06:03,645 --> 00:06:06,523
{\an8}Pegue um pouco de sol e tome vitaminas.
74
00:06:08,859 --> 00:06:09,818
{\an8}Por favor,
75
00:06:10,527 --> 00:06:11,737
{\an8}cuide-se.
76
00:06:44,061 --> 00:06:45,187
{\an8}Como está a Sra. Tozawa?
77
00:06:45,854 --> 00:06:47,022
{\an8}Mesma rotina, sem mudanças.
78
00:06:50,192 --> 00:06:51,568
{\an8}Mandou nos chamar?
79
00:06:58,951 --> 00:07:01,995
{\an8}Pensou que eu não iria descobrir?
80
00:07:03,038 --> 00:07:04,873
{\an8}Devolva o dinheiro ao Clube Miralina.
81
00:07:06,083 --> 00:07:09,169
{\an8}E fique fora de Kabukicho.
82
00:07:12,339 --> 00:07:15,509
{\an8}Vamos ficar parados enquanto
os Chihara-kai tomam o que é nosso?
83
00:07:16,009 --> 00:07:19,429
{\an8}Tozawa-kumicho nunca aceitaria isso.
84
00:07:29,773 --> 00:07:30,983
{\an8}Ele precisa de uma lição.
85
00:07:31,650 --> 00:07:32,693
{\an8}Dê você.
86
00:07:34,403 --> 00:07:35,320
{\an8}Agora.
87
00:07:42,202 --> 00:07:43,120
{\an8}Mais forte.
88
00:07:52,296 --> 00:07:53,922
{\an8}Tirem eles daqui.
89
00:08:04,975 --> 00:08:05,726
{\an8}O que foi?
90
00:08:10,689 --> 00:08:13,525
{\an8}Os outros também não entendem.
91
00:08:15,736 --> 00:08:19,865
{\an8}Os Chihara-kai estão aos poucos
tomando tudo que é nosso.
92
00:08:19,865 --> 00:08:21,617
{\an8}E não fazemos nada.
93
00:08:22,743 --> 00:08:27,497
{\an8}Nossos homens estão
cada vez mais inquietos e irritados.
94
00:08:28,207 --> 00:08:30,167
{\an8}Eles não precisam entender.
95
00:08:31,919 --> 00:08:36,131
{\an8}Eles precisam fazer o que eu mando.
96
00:08:42,304 --> 00:08:43,055
{\an8}Pode ir.
97
00:09:20,300 --> 00:09:21,552
Me deixe cozinhar para você.
98
00:09:22,344 --> 00:09:24,763
Venha à minha casa.
Preparo uma refeição pra você.
99
00:09:26,557 --> 00:09:28,684
- Quer cozinhar pra mim?
- Sim, quero.
100
00:09:30,102 --> 00:09:31,853
Que gentileza sua, Ohno-san.
101
00:09:33,647 --> 00:09:34,815
{\an8}Me chame de Masa.
102
00:09:35,857 --> 00:09:37,359
{\an8}Com prazer.
103
00:09:37,359 --> 00:09:39,194
Então, o que você diz?
104
00:09:42,614 --> 00:09:43,740
Fico lisonjeada.
105
00:09:43,740 --> 00:09:45,284
O que geralmente significa "não".
106
00:09:45,909 --> 00:09:47,536
É que eu tenho regras.
107
00:09:48,287 --> 00:09:49,121
Samantha...
108
00:09:51,206 --> 00:09:53,250
criamos uma conexão real
nas últimas semanas.
109
00:09:55,627 --> 00:09:57,379
Eu gostaria de ver aonde isso leva.
110
00:09:58,338 --> 00:09:59,298
Se quiser.
111
00:10:01,883 --> 00:10:03,010
Deixa eu pensar um pouco.
112
00:10:04,136 --> 00:10:05,053
Claro.
113
00:10:07,806 --> 00:10:09,391
{\an8}O que você está fazendo?
114
00:10:10,142 --> 00:10:12,978
{\an8}Você deixou nossa linda garota
toda molhada.
115
00:10:20,277 --> 00:10:22,404
{\an8}Se você vai jogar algo, jogue certo.
116
00:10:23,322 --> 00:10:24,573
- Só um instante.
- Claro.
117
00:10:24,573 --> 00:10:27,117
Boa noite, Ohno-san.
Posso me juntar a você?
118
00:10:34,708 --> 00:10:36,168
Vai fazer algo a respeito?
119
00:10:36,793 --> 00:10:38,211
Eu não posso fazer nada.
120
00:10:43,216 --> 00:10:45,093
{\an8}Todos estão se divertindo?
121
00:10:45,093 --> 00:10:47,846
{\an8}As bebidas estão aguadas.
Dá um jeito nisso.
122
00:10:47,846 --> 00:10:50,390
{\an8}Ficaria muito grata se você e seus colegas
123
00:10:50,390 --> 00:10:52,517
{\an8}aproveitassem a noite
com menos exuberância.
124
00:10:52,517 --> 00:10:56,271
{\an8}Se o bonitão vier nos pedir
pra maneirar, tudo bem.
125
00:10:56,271 --> 00:10:57,647
{\an8}Até lá, vaza daqui.
126
00:10:57,647 --> 00:10:59,983
{\an8}Não gosto que falem assim comigo.
127
00:10:59,983 --> 00:11:02,319
{\an8}Não vou te pedir gentilmente de novo.
128
00:11:02,861 --> 00:11:06,782
{\an8}Com licença. Daquele senhor ali.
129
00:11:12,746 --> 00:11:15,749
{\an8}Agora está melhor.
Vamos tomar isso, depois vamos embora.
130
00:11:16,833 --> 00:11:18,168
{\an8}Com licença.
131
00:11:31,890 --> 00:11:34,184
{\an8}Obrigada por me levar para casa de novo.
132
00:11:35,227 --> 00:11:36,895
{\an8}Sem problemas.
133
00:11:50,325 --> 00:11:54,037
{\an8}Sempre fico morrendo de fome
depois do trabalho.
134
00:11:54,037 --> 00:11:55,497
{\an8}Quer ir a algum lugar?
135
00:11:55,497 --> 00:11:57,124
{\an8}Eu tenho que ir para casa.
136
00:11:59,876 --> 00:12:02,838
{\an8}Vou esquentar o que sobrou.
137
00:12:04,297 --> 00:12:07,050
{\an8}Quer um pouco?
138
00:12:17,602 --> 00:12:22,441
{\an8}Preciso pagar a babá.
Se importa de ficar aqui um instante?
139
00:12:22,441 --> 00:12:23,942
{\an8}Sem pressa.
140
00:12:45,046 --> 00:12:47,382
{\an8}Quem é você?
141
00:12:49,426 --> 00:12:50,427
{\an8}Sato.
142
00:12:51,386 --> 00:12:52,721
{\an8}Cadê a mamãe?
143
00:12:52,721 --> 00:12:54,890
{\an8}Com a sua babá.
144
00:12:56,850 --> 00:12:58,810
{\an8}Por que você está acordado?
145
00:12:58,810 --> 00:13:01,313
{\an8}Você me acordou.
146
00:13:02,189 --> 00:13:03,148
{\an8}Entendi.
147
00:13:04,274 --> 00:13:05,108
{\an8}Desculpa.
148
00:13:06,026 --> 00:13:08,612
{\an8}- Você devia voltar pra cama.
- Eu vou.
149
00:13:08,612 --> 00:13:10,697
{\an8}Se você ler para mim.
150
00:13:11,656 --> 00:13:12,407
{\an8}Vamos.
151
00:13:14,951 --> 00:13:19,748
{\an8}"Você está assando um bolo, não está?
Está tão cheiroso.
152
00:13:20,707 --> 00:13:24,461
{\an8}Todos os animais da floresta
mexendo o nariz..."
153
00:13:24,461 --> 00:13:25,462
{\an8}Mamãe.
154
00:13:27,088 --> 00:13:28,673
{\an8}- Cheguei.
- Bem-vinda de volta.
155
00:13:28,673 --> 00:13:31,259
{\an8}Ele acordou e quis que eu...
156
00:13:32,302 --> 00:13:33,178
{\an8}Obrigada.
157
00:13:34,429 --> 00:13:36,139
{\an8}Hora de dizer "boa noite".
158
00:13:36,139 --> 00:13:37,766
{\an8}Boa noite, corujinha.
159
00:13:38,350 --> 00:13:40,310
{\an8}Boa noite, corujinha.
160
00:13:42,020 --> 00:13:42,854
{\an8}Boa noite.
161
00:13:44,689 --> 00:13:46,107
{\an8}- Você precisa ir?
- Não.
162
00:13:47,108 --> 00:13:48,360
{\an8}Ainda estou com fome.
163
00:13:49,027 --> 00:13:50,153
{\an8}Eu saio já, já.
164
00:13:54,491 --> 00:13:55,951
{\an8}Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:57,327 --> 00:13:59,788
{\an8}- Corujinha.
- Corujinha.
166
00:13:59,788 --> 00:14:01,039
{\an8}Braços pra dentro.
167
00:14:04,167 --> 00:14:05,669
{\an8}Vá dormir.
168
00:14:06,461 --> 00:14:08,046
{\an8}Estava delicioso.
169
00:14:08,922 --> 00:14:11,091
{\an8}Você só gostou por causa da companhia.
170
00:14:11,800 --> 00:14:12,842
{\an8}Talvez.
171
00:14:15,262 --> 00:14:17,180
{\an8}Você não é o que eu esperava.
172
00:14:19,266 --> 00:14:20,433
{\an8}O que você esperava?
173
00:14:22,644 --> 00:14:26,940
{\an8}Outro cara tatuado. Como todos os outros.
174
00:14:29,150 --> 00:14:30,902
{\an8}Você também não é o que eu esperava.
175
00:14:32,028 --> 00:14:33,488
{\an8}O que você esperava?
176
00:14:34,614 --> 00:14:36,241
{\an8}Que fosse uma chata.
177
00:14:45,333 --> 00:14:47,544
{\an8}Eu não sou chata.
178
00:15:00,599 --> 00:15:02,309
{\an8}Até logo.
179
00:15:13,236 --> 00:15:16,072
Ontem foi a 3a vez no mês
que ele foi ao clube.
180
00:15:16,072 --> 00:15:18,908
Está afugentando meus clientes.
Quem é esse merda?
181
00:15:19,659 --> 00:15:20,493
Hayama.
182
00:15:21,411 --> 00:15:23,204
Ele é o wakagashira dos Chihara-kai.
183
00:15:24,039 --> 00:15:25,457
O número dois do Ishida.
184
00:15:25,457 --> 00:15:28,209
Era pro Sato cuidar do clube.
Ontem ele não fez nada.
185
00:15:28,209 --> 00:15:29,669
Não mexeu um dedo.
186
00:15:29,669 --> 00:15:32,422
Ele não pode fazer muito.
O Hayama está acima dele.
187
00:15:33,131 --> 00:15:36,051
Fale com ele por mim?
Veja o que ele pode fazer.
188
00:15:36,051 --> 00:15:36,885
Com o Sato?
189
00:15:40,138 --> 00:15:41,264
Da última vez que o vi,
190
00:15:41,264 --> 00:15:43,099
fui expulso do Onyx
porque quase lutamos.
191
00:15:43,725 --> 00:15:44,851
Então mantemos distância.
192
00:15:46,978 --> 00:15:48,063
Por que não fala com ele?
193
00:15:49,606 --> 00:15:50,899
Achei que vocês eram...
194
00:15:53,026 --> 00:15:53,902
Não mais.
195
00:15:54,944 --> 00:15:57,322
Negócios e prazer não combinam bem.
196
00:15:58,740 --> 00:15:59,866
Sim, eu entendo.
197
00:16:00,742 --> 00:16:01,743
Está saindo com alguém?
198
00:16:03,286 --> 00:16:04,245
Sim.
199
00:16:06,873 --> 00:16:07,749
Já faz um tempo.
200
00:16:09,084 --> 00:16:09,876
Está muito bom.
201
00:16:10,210 --> 00:16:13,171
Quer dizer, é complicado, mas é bom.
202
00:16:14,381 --> 00:16:15,965
Olha você, todo crescido.
203
00:16:15,965 --> 00:16:17,342
Não vamos exagerar.
204
00:16:22,180 --> 00:16:23,682
Não quero aquele cara lá.
205
00:16:26,142 --> 00:16:27,435
Procura o Sato como amiga.
206
00:16:29,354 --> 00:16:30,355
E pede ajuda.
207
00:16:37,570 --> 00:16:42,492
{\an8}"Agradeço por abrirem meus olhos
para o estado de delinquência juvenil.
208
00:16:42,492 --> 00:16:47,497
{\an8}Além disso, fiquei surpreso por ter sido
escrito por um repórter estrangeiro."
209
00:16:47,497 --> 00:16:48,623
Legal!
210
00:16:49,999 --> 00:16:53,712
Dois artigos sobre ladrões de motos,
e agora você é um herói.
211
00:16:53,712 --> 00:16:56,631
Não faça isso. O cinismo é preguiçoso.
212
00:16:56,631 --> 00:17:00,343
Concordo.
Nossa missão é tentar mudar as coisas.
213
00:17:00,343 --> 00:17:02,262
Sim, tentar mudar as coisas.
214
00:17:02,262 --> 00:17:05,181
Mas por que os americanos pensam
que devem consertar o mundo?
215
00:17:06,182 --> 00:17:07,350
Alguém tem que fazer isso.
216
00:17:08,309 --> 00:17:10,103
Tenho que voltar ao trabalho.
217
00:17:10,103 --> 00:17:13,356
Mas peguem estes
218
00:17:13,356 --> 00:17:18,111
convites para um evento oficial
na residência do embaixador dos EUA.
219
00:17:18,111 --> 00:17:22,657
Amanhã à noite. Vocês todos vão.
Para cultivar fontes.
220
00:17:22,657 --> 00:17:24,200
{\an8}Tenha uma boa noite.
221
00:17:25,452 --> 00:17:27,996
{\an8}É bom ver a chefe relaxar.
222
00:17:27,996 --> 00:17:30,582
{\an8}Acho que ela não tem muito tempo
pra se divertir.
223
00:17:37,839 --> 00:17:39,340
{\an8}Como ele se saiu no último jogo?
224
00:17:41,217 --> 00:17:45,638
{\an8}Ele fez um home run. Ficou tão orgulhoso.
225
00:17:46,931 --> 00:17:48,099
{\an8}Você também, aposto.
226
00:17:52,061 --> 00:17:52,937
{\an8}Ei.
227
00:17:58,693 --> 00:18:01,237
{\an8}Com quantos membros
do Dep. Audiovisual você conversou?
228
00:18:01,613 --> 00:18:02,447
{\an8}Com todos eles.
229
00:18:03,573 --> 00:18:06,409
{\an8}Não oficialmente.
Todos disseram a mesma coisa.
230
00:18:07,660 --> 00:18:09,621
{\an8}Que não iniciaram o incêndio.
231
00:18:09,621 --> 00:18:11,372
{\an8}E você acredita neles?
232
00:18:14,709 --> 00:18:19,672
{\an8}Então alguém no Meicho estava disposto
233
00:18:19,672 --> 00:18:23,426
{\an8}a incendiar o prédio
para destruir as provas.
234
00:18:23,426 --> 00:18:25,011
{\an8}Não sabemos disso.
235
00:18:25,011 --> 00:18:30,016
{\an8}[Coreano] Emi, não deixe que sua lealdade
a impeça de ver aquele lugar com clareza.
236
00:18:30,850 --> 00:18:32,352
{\an8}É talentosa demais pra isso.
237
00:18:44,948 --> 00:18:45,865
{\an8}Droga.
238
00:18:46,825 --> 00:18:47,951
{\an8}Eu tenho que ir.
239
00:18:47,951 --> 00:18:49,869
{\an8}Ele vai ficar bem. Liga pra ele.
240
00:18:50,578 --> 00:18:52,288
{\an8}Ele não atende o telefone.
241
00:18:54,415 --> 00:18:55,542
{\an8}Eu vou com você.
242
00:18:56,209 --> 00:19:00,129
{\an8}Chega de nos escondermos. Já faz meses.
243
00:19:01,047 --> 00:19:03,550
{\an8}Seu irmão é frágil demais
pra saber sobre mim?
244
00:19:03,967 --> 00:19:08,179
{\an8}Ele não é frágil. Ele está doente.
245
00:19:08,179 --> 00:19:09,013
{\an8}Emi,
246
00:19:09,764 --> 00:19:11,683
{\an8}ele não tem dor de estômago.
247
00:19:12,976 --> 00:19:14,853
{\an8}Seu irmão é um doente mental.
248
00:19:15,854 --> 00:19:17,647
{\an8}Isso não pode continuar.
249
00:19:18,523 --> 00:19:19,899
{\an8}As coisas têm que mudar.
250
00:19:24,237 --> 00:19:26,489
{\an8}Ele é meu irmão.
251
00:19:28,408 --> 00:19:29,701
{\an8}Eu tenho que ir.
252
00:19:51,431 --> 00:19:57,103
{\an8}A seguir, "Livro IV No 1
em lá bemol maior", de Felix Mendelssohn.
253
00:20:11,492 --> 00:20:13,995
Achei que só nos veríamos aqui
semana que vem.
254
00:20:17,290 --> 00:20:18,416
Isso era urgente.
255
00:20:20,793 --> 00:20:23,087
É uma passagem de avião para o Missouri?
256
00:20:23,463 --> 00:20:24,547
Não, é melhor.
257
00:20:25,465 --> 00:20:28,176
Um convite para uma festa
da embaixada dos EUA.
258
00:20:29,010 --> 00:20:29,886
Amanhã à noite.
259
00:20:32,180 --> 00:20:33,473
Vai ser minha acompanhante.
260
00:20:36,559 --> 00:20:40,104
Inventamos um nome pra você
e colocamos na lista.
261
00:20:40,104 --> 00:20:41,022
Jake,
262
00:20:41,940 --> 00:20:43,524
ainda assim é muito risco.
263
00:20:43,524 --> 00:20:44,567
É só uma noite.
264
00:20:46,027 --> 00:20:46,903
Você e eu.
265
00:20:48,279 --> 00:20:49,364
Num encontro de verdade.
266
00:20:51,074 --> 00:20:51,824
É perfeito.
267
00:21:34,784 --> 00:21:35,785
{\an8}[Coreano] O que é isso?
268
00:21:36,619 --> 00:21:38,413
{\an8}Você voltou.
269
00:21:41,332 --> 00:21:44,127
{\an8}Lembra que você queria comer
dwaeji-gukbap?
270
00:21:45,003 --> 00:21:46,546
{\an8}Tínhamos os ingredientes.
271
00:21:47,505 --> 00:21:49,424
{\an8}O cheiro está bom, né?
272
00:21:50,508 --> 00:21:52,010
{\an8}Muito bom.
273
00:21:52,010 --> 00:21:52,844
{\an8}Não é?
274
00:21:53,553 --> 00:21:56,973
{\an8}Pode cuidar da sopa,
enquanto corto mais repolho?
275
00:21:57,932 --> 00:21:58,766
{\an8}Claro.
276
00:22:39,223 --> 00:22:40,892
{\an8}- Adoro essa!
- Sério? Adora?
277
00:22:40,892 --> 00:22:41,809
{\an8}Conhece esse grupo?
278
00:22:46,731 --> 00:22:48,483
{\an8}Ei. Você conhece esses caras?
279
00:22:49,275 --> 00:22:50,276
{\an8}Está brincando.
280
00:22:56,074 --> 00:22:57,200
{\an8}Você é o próximo.
281
00:22:57,200 --> 00:22:58,534
{\an8}Não, valeu.
282
00:22:58,534 --> 00:23:00,578
{\an8}Anda. Todos nós temos que cantar.
283
00:23:00,578 --> 00:23:02,789
{\an8}Eu sou o próximo.
284
00:23:03,623 --> 00:23:06,459
{\an8}Cala a boca! Eu estou cantando!
285
00:23:06,459 --> 00:23:09,087
{\an8}Você parece uma gata no cio.
286
00:23:10,004 --> 00:23:12,632
{\an8}Ei! Deixa ele terminar!
287
00:23:12,632 --> 00:23:14,217
{\an8}Continua, gatinha.
288
00:23:28,856 --> 00:23:30,691
{\an8}Você já conhece o Hayama?
289
00:23:31,400 --> 00:23:32,151
{\an8}Quem é Hayama?
290
00:23:32,902 --> 00:23:34,695
{\an8}Seu irmão não te conta nada?
291
00:23:34,695 --> 00:23:38,616
{\an8}O que eu falei?
Nada de negócios esta noite. Só diversão.
292
00:23:40,618 --> 00:23:43,996
{\an8}Você não é um de nós, é?
293
00:24:25,037 --> 00:24:25,872
Oi.
294
00:24:26,706 --> 00:24:27,623
Oi.
295
00:24:27,623 --> 00:24:29,792
Acabei de mandar mensagem
pra gente se ver.
296
00:24:30,376 --> 00:24:31,752
Eu já estava vindo pra cá.
297
00:24:32,170 --> 00:24:33,212
Também quero conversar.
298
00:24:33,921 --> 00:24:34,755
Está bem.
299
00:24:40,094 --> 00:24:41,179
Temos um problema.
300
00:24:43,389 --> 00:24:45,266
Está falando do Hayama?
301
00:24:47,101 --> 00:24:48,394
Pode falar com o Ishida?
302
00:24:49,145 --> 00:24:51,606
Explique que o Hayama
é ruim para os negócios.
303
00:24:51,606 --> 00:24:54,066
O Oyabun irá mantê-lo fora do clube
304
00:24:54,942 --> 00:24:56,194
se fizer algo por ele.
305
00:24:59,739 --> 00:25:00,698
O arquiteto.
306
00:25:02,074 --> 00:25:04,702
- Ohno-san? O que tem ele?
- Ele trabalha pra cidade.
307
00:25:05,369 --> 00:25:07,163
Arquiteto-chefe de um shopping novo.
308
00:25:07,622 --> 00:25:09,582
A ser construído numa estação ferroviária.
309
00:25:10,208 --> 00:25:13,211
O Oyabun quer saber
qual estação antes de vir a público.
310
00:25:14,128 --> 00:25:16,047
Para comprar os terrenos ao redor.
311
00:25:17,173 --> 00:25:20,092
Antes de valorizarem com o anúncio.
312
00:25:20,092 --> 00:25:22,261
Não vou espionar um cliente pra você.
313
00:25:23,095 --> 00:25:25,932
O sucesso do meu clube
depende da discrição.
314
00:25:25,932 --> 00:25:30,978
Para o Oyabun, saber a estação ferroviária
é mais valioso que o clube.
315
00:25:32,021 --> 00:25:33,981
E o clube pertence a ele.
316
00:25:34,440 --> 00:25:35,816
Então agora está me ameaçando.
317
00:25:35,816 --> 00:25:37,318
Você despediu a Claudine.
318
00:25:37,318 --> 00:25:39,111
Ela estava roubando de mim.
319
00:25:39,111 --> 00:25:40,488
Ela trabalhava pra nós.
320
00:25:50,081 --> 00:25:51,749
Ela se sentava com o arquiteto.
321
00:25:52,458 --> 00:25:54,585
Toda noite. Pra obter informações.
322
00:25:56,212 --> 00:25:59,090
Mas, agora, tudo que ele quer é você.
323
00:26:01,217 --> 00:26:02,510
Precisa terminar o trabalho.
324
00:26:04,720 --> 00:26:05,930
E se eu disser "não"?
325
00:26:06,681 --> 00:26:07,848
Por favor, confie em mim.
326
00:26:09,600 --> 00:26:10,768
Não diga "não".
327
00:26:15,273 --> 00:26:16,107
Desculpe.
328
00:26:16,774 --> 00:26:18,067
Preciso da resposta amanhã.
329
00:26:22,905 --> 00:26:25,950
{\an8}Esta é a planta da sede dos Hishinuma-kai.
330
00:26:26,367 --> 00:26:27,410
{\an8}Entramos aqui.
331
00:26:28,619 --> 00:26:30,454
{\an8}Esta porta precisará estar bloqueada.
332
00:26:31,163 --> 00:26:33,416
{\an8}Muitos aqui já invadiram
a Yakuza comigo antes.
333
00:26:33,833 --> 00:26:35,751
{\an8}Este será diferente.
334
00:26:35,751 --> 00:26:38,170
{\an8}A superintendente adjunta Nagata
vai explicar.
335
00:26:40,381 --> 00:26:44,760
{\an8}Para começar,
deixamos de marcar a visita de hoje.
336
00:26:45,761 --> 00:26:49,056
{\an8}Nosso objetivo é acusá-los
de Obstrução do Dever da Polícia.
337
00:26:49,890 --> 00:26:54,770
{\an8}Para fazer isso, eles precisam colocar
fisicamente a mão em um de nós.
338
00:26:55,688 --> 00:26:57,523
{\an8}Eu garantirei que isso aconteça.
339
00:26:59,483 --> 00:27:00,318
{\an8}O que foi?
340
00:27:01,777 --> 00:27:02,987
{\an8}Tem algo a dizer?
341
00:27:04,155 --> 00:27:06,490
{\an8}Eu disse que já era hora, senhor.
342
00:27:09,952 --> 00:27:11,162
{\an8}- Sim.
- Certo!
343
00:27:12,288 --> 00:27:13,247
{\an8}Podemos ir?
344
00:27:13,581 --> 00:27:14,415
{\an8}Sim, senhor!
345
00:27:14,415 --> 00:27:15,458
{\an8}- Andando.
- Sim!
346
00:27:16,959 --> 00:27:23,549
{\an8}Em nome do Ishida Oyabun, estamos honrados
por Hishinuma-san aceitar a oferta dele.
347
00:27:24,759 --> 00:27:28,137
{\an8}Poupe-me do discurso, Kobayashi.
348
00:27:29,764 --> 00:27:34,352
{\an8}Se a minha organização fosse mais forte,
não nos juntaríamos à sua.
349
00:27:35,061 --> 00:27:36,187
{\an8}Eu entendo.
350
00:27:37,229 --> 00:27:38,189
{\an8}Mas...
351
00:27:38,189 --> 00:27:41,025
{\an8}são tempos difíceis para todos nós.
352
00:27:42,610 --> 00:27:47,740
{\an8}E nossos termos são mais que justos.
353
00:27:51,952 --> 00:27:55,539
{\an8}Tudo bem. Vamos acabar com isso.
354
00:28:00,961 --> 00:28:02,254
{\an8}Polícia! Abra!
355
00:28:02,254 --> 00:28:05,633
{\an8}Eles marcaram uma visita?
O que eles querem?
356
00:28:17,144 --> 00:28:19,230
{\an8}Hiroshi Shibuya está aqui?
357
00:28:19,230 --> 00:28:21,857
{\an8}Ele não aparece há semanas.
358
00:28:21,857 --> 00:28:23,609
{\an8}Mas ele é um associado?
359
00:28:23,609 --> 00:28:24,944
{\an8}- É.
- Não respondam!
360
00:28:24,944 --> 00:28:25,820
{\an8}E daí?
361
00:28:28,114 --> 00:28:30,533
{\an8}Seu colega foi preso
por esfaquear um homem.
362
00:28:30,533 --> 00:28:33,994
{\an8}Durante suas funções
como membro dos Hishinuma-kai.
363
00:28:33,994 --> 00:28:37,665
{\an8}Infelizmente, os Hishinuma-kai
não foram notificados da visita.
364
00:28:38,624 --> 00:28:41,585
{\an8}- Se um dos associados...
- Não viemos negociar!
365
00:28:41,585 --> 00:28:48,217
{\an8}A responsabilidade criminal do Sr. Shibuya
estende-se ao empregador dele.
366
00:28:48,217 --> 00:28:49,510
{\an8}Sr. Hishinuma.
367
00:28:50,886 --> 00:28:52,430
{\an8}O senhor está preso.
368
00:28:52,430 --> 00:28:54,849
{\an8}Os demais serão levados
para interrogatório
369
00:28:54,849 --> 00:28:57,143
{\an8}por suspeita de serem
cúmplices de extorsão.
370
00:28:57,143 --> 00:28:58,519
{\an8}Do que está falando?
371
00:29:01,439 --> 00:29:03,274
{\an8}Espere aí, moça.
372
00:29:05,651 --> 00:29:06,819
{\an8}Tem medo de mim?
373
00:29:07,153 --> 00:29:12,241
{\an8}Por que você não corre para casa,
para a mamãe?
374
00:29:12,241 --> 00:29:13,159
{\an8}O que disse?
375
00:29:16,537 --> 00:29:18,456
{\an8}Está preso por obstruir o dever policial.
376
00:29:18,456 --> 00:29:19,373
{\an8}Agora!
377
00:29:20,833 --> 00:29:22,251
{\an8}Ele não fez nada!
378
00:29:22,918 --> 00:29:24,003
{\an8}Proteja o Oyabun!
379
00:29:26,255 --> 00:29:28,090
{\an8}Não toque em mim! Não somos deste gumi!
380
00:29:34,472 --> 00:29:35,306
{\an8}Vai!
381
00:30:29,026 --> 00:30:31,028
{\an8}- Peguei você.
- Me larga!
382
00:30:44,124 --> 00:30:45,209
{\an8}Não faça isso.
383
00:30:48,170 --> 00:30:50,881
{\an8}Você não quer ser
um assassino de policiais.
384
00:31:15,155 --> 00:31:17,992
{\an8}Há quantas organizações
da Yakuza na cidade, detetive?
385
00:31:19,743 --> 00:31:20,744
{\an8}Vinte e cinco.
386
00:31:21,495 --> 00:31:25,833
{\an8}Agora são vinte e quatro.
Semana que vem, vinte e três.
387
00:31:26,208 --> 00:31:28,711
{\an8}A guerra contra a Yakuza
está só começando.
388
00:31:28,711 --> 00:31:32,381
{\an8}Você realmente os acusou
de Obstrução do Dever da Polícia?
389
00:31:32,381 --> 00:31:33,340
{\an8}Sim.
390
00:31:34,216 --> 00:31:38,387
{\an8}Mas isso só é usado
para manifestantes políticos.
391
00:31:38,387 --> 00:31:39,597
{\an8}Até agora.
392
00:31:39,597 --> 00:31:42,182
{\an8}Lei antiga, nova aplicação.
393
00:31:44,184 --> 00:31:46,812
{\an8}E estamos apenas começando.
394
00:31:47,187 --> 00:31:49,064
{\an8}À superintendente adjunta Nagata!
395
00:32:01,577 --> 00:32:02,745
{\an8}Alô?
396
00:32:02,745 --> 00:32:06,790
{\an8}Como você está, feijãozinho?
397
00:32:07,499 --> 00:32:10,294
{\an8}Estou desenhando um carro. O seu vermelho.
398
00:32:11,128 --> 00:32:14,214
{\an8}Teremos que abrir espaço para pendurá-lo.
399
00:32:15,257 --> 00:32:17,509
{\an8}Você pode colocar a mamãe no telefone?
400
00:32:18,510 --> 00:32:23,599
{\an8}Ela me pediu para avisar que está
cansada demais para falar ao telefone.
401
00:32:25,726 --> 00:32:26,602
{\an8}Então...
402
00:32:27,519 --> 00:32:30,397
{\an8}Por favor, diga a ela que liguei.
403
00:32:30,397 --> 00:32:31,523
{\an8}Tchau, tchau.
404
00:32:59,218 --> 00:33:00,678
{\an8}Você conhece essa música?
405
00:33:01,512 --> 00:33:04,431
{\an8}Canção folclórica americana.
Da fundação do país deles.
406
00:33:11,647 --> 00:33:12,523
Lá vamos nós.
407
00:33:16,527 --> 00:33:19,571
Obrigado aos membros do elenco de Rent.
408
00:33:20,364 --> 00:33:24,243
Podem cumprimentá-los
enquanto se servem de algo.
409
00:33:25,369 --> 00:33:27,371
{\an8}Vou experimentar os profiteroles.
410
00:33:27,371 --> 00:33:28,956
{\an8}Te vejo mais tarde.
411
00:33:30,207 --> 00:33:31,709
{\an8}Come profiterole agora?
412
00:33:38,507 --> 00:33:41,719
{\an8}Quem é aquela garota com o Jake?
413
00:33:43,095 --> 00:33:44,722
{\an8}Eu não sei. Por quê?
414
00:33:45,514 --> 00:33:47,474
{\an8}Eu já a vi em algum lugar antes.
415
00:33:48,392 --> 00:33:49,601
{\an8}Eu vou entrar.
416
00:33:51,186 --> 00:33:54,940
A Lynn trabalha para o FBI,
então só lida com crimes federais.
417
00:33:54,940 --> 00:33:59,027
Bem, pelo menos a lei americana
reconhece o problema.
418
00:33:59,403 --> 00:34:03,198
As americanas podem pedir
ordens de restrição contra os stalkers.
419
00:34:03,198 --> 00:34:04,575
Sim, é verdade,
420
00:34:04,575 --> 00:34:07,327
mas poderíamos ser
muito mais eficazes na prevenção.
421
00:34:07,327 --> 00:34:10,414
Consigo as estatísticas americanas
mais recentes, se quiser.
422
00:34:10,414 --> 00:34:12,458
Eu quero. Podemos conversar na segunda?
423
00:34:12,458 --> 00:34:13,667
Com certeza.
424
00:34:25,596 --> 00:34:29,808
{\an8}Você provou um peixe saboroso
que vem em balões?
425
00:34:30,392 --> 00:34:32,770
Sim. Eu provei os folhados de camarão.
426
00:34:33,395 --> 00:34:34,688
Estavam deliciosos.
427
00:34:35,522 --> 00:34:37,608
Jason Aoki, embaixada dos EUA.
428
00:34:38,192 --> 00:34:39,902
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:40,277 --> 00:34:41,236
Um jornalista?
430
00:34:42,112 --> 00:34:43,197
Eu errei.
431
00:34:43,197 --> 00:34:46,200
Meus colegas e eu temos um jogo
em que tentamos adivinhar
432
00:34:46,200 --> 00:34:48,076
o trabalho das pessoas.
433
00:34:48,076 --> 00:34:49,161
E os palpites?
434
00:34:49,161 --> 00:34:51,121
Um disse jornalista.
435
00:34:51,955 --> 00:34:54,500
Outro apostou
em jogador de beisebol aposentado.
436
00:34:57,127 --> 00:34:58,962
Perdi dinheiro apostando que era modelo.
437
00:35:02,341 --> 00:35:04,510
Devia conhecer outro repórter nosso.
438
00:35:05,469 --> 00:35:08,555
Jake Adelstein, esta é Lynn Oberfeld.
439
00:35:08,555 --> 00:35:10,599
Adida jurídica da embaixada.
440
00:35:10,599 --> 00:35:12,976
Gostei muito de ler seu trabalho.
441
00:35:12,976 --> 00:35:15,979
Quando Hal Lieberman disse
que tinha um americano no Meicho,
442
00:35:15,979 --> 00:35:17,356
achei que fosse brincadeira.
443
00:35:17,356 --> 00:35:19,525
Estamos civilizando-o lentamente.
444
00:35:20,484 --> 00:35:23,111
Este é o Jason, do meu gabinete.
445
00:35:23,987 --> 00:35:25,489
- É um prazer.
- Igualmente.
446
00:35:25,489 --> 00:35:27,991
- Esta é minha amiga, Mari.
- Jornalista também?
447
00:35:28,367 --> 00:35:30,577
Não, sou coreógrafa. Dança moderna.
448
00:35:32,579 --> 00:35:36,124
Perdoem-me. Vejo um colega
da embaixada da Coreia
449
00:35:36,124 --> 00:35:37,543
que insistia em falar comigo.
450
00:35:38,168 --> 00:35:40,170
Conversaremos novamente.
Aproveitem a noite.
451
00:35:40,754 --> 00:35:41,505
Você também.
452
00:35:44,675 --> 00:35:47,594
Vou provar um folhado de camarão.
Ouvi falarem bem.
453
00:35:48,554 --> 00:35:50,138
{\an8}Prazer em conhecê-la.
454
00:35:50,138 --> 00:35:51,849
{\an8}Obrigada. Igualmente.
455
00:35:53,475 --> 00:35:54,726
Dança moderna?
456
00:35:55,102 --> 00:35:58,146
Você não faz ideia de como sou talentosa.
457
00:36:04,945 --> 00:36:09,199
{\an8}Aqui você pode ver
quem comprou quais tênis e quando.
458
00:36:10,742 --> 00:36:12,035
{\an8}E o endereço de envio.
459
00:36:12,035 --> 00:36:13,787
{\an8}E esses foram vendidos em um mês?
460
00:36:16,331 --> 00:36:18,208
{\an8}Mandou bem, maninho.
461
00:36:24,923 --> 00:36:28,302
{\an8}Eu perguntava de você o tempo todo.
462
00:36:29,845 --> 00:36:32,556
{\an8}Mas a mãe dizia que eu não podia te ver.
463
00:36:33,974 --> 00:36:38,312
{\an8}O pai não me deixava dizer seu nome.
464
00:36:41,857 --> 00:36:45,736
{\an8}Tudo que eu queria era ser como você.
465
00:36:52,784 --> 00:36:53,702
{\an8}Polícia!
466
00:36:57,706 --> 00:36:59,124
{\an8}Não se preocupe.
467
00:37:03,253 --> 00:37:04,504
{\an8}Bem-vindo.
468
00:37:08,675 --> 00:37:11,053
{\an8}Então, os rumores são verdadeiros.
469
00:37:13,472 --> 00:37:17,392
{\an8}Este é o irmão dos dedos mágicos.
470
00:37:18,101 --> 00:37:19,645
{\an8}Então vende por aqui?
471
00:37:20,395 --> 00:37:23,190
{\an8}Kaito, este é Hayama-san.
472
00:37:25,692 --> 00:37:26,818
{\an8}Conta como funciona.
473
00:37:27,319 --> 00:37:29,488
{\an8}Meu irmão tem muito o que estudar.
474
00:37:29,488 --> 00:37:32,950
{\an8}Tenho certeza de que ele tem
um segundo pra me contar.
475
00:37:37,829 --> 00:37:41,541
{\an8}Eu e meu irmão criamos
um site para vender tênis.
476
00:37:42,125 --> 00:37:43,043
{\an8}Tênis?
477
00:37:44,336 --> 00:37:46,046
{\an8}Quanto ganharam até agora?
478
00:37:46,046 --> 00:37:47,756
{\an8}Difícil de dizer.
479
00:37:47,756 --> 00:37:50,550
{\an8}Mas mais de meio milhão de ienes.
480
00:37:51,468 --> 00:37:52,886
{\an8}Com esta caixa?
481
00:37:55,263 --> 00:37:56,139
{\an8}Puta merda.
482
00:37:58,725 --> 00:37:59,768
{\an8}É sério?
483
00:38:00,852 --> 00:38:04,231
{\an8}Você já conheceu o Oyabun, Kaito?
484
00:38:04,564 --> 00:38:05,649
{\an8}Ele vai gostar de você.
485
00:38:06,358 --> 00:38:07,567
{\an8}Irmão Hayama.
486
00:38:08,568 --> 00:38:11,697
{\an8}Kaito é estudante. Ele não é um de nós.
487
00:38:12,239 --> 00:38:14,282
{\an8}Justo.
488
00:38:14,282 --> 00:38:16,660
{\an8}Precisa respeitar
os desejos do irmão mais velho.
489
00:38:19,871 --> 00:38:24,459
{\an8}Mas reconheço uma mina de ouro
quando encontro uma.
490
00:38:34,136 --> 00:38:35,137
Com licença.
491
00:38:36,138 --> 00:38:37,681
Você é a famosa coreógrafa?
492
00:38:39,057 --> 00:38:39,850
Sim, sou eu.
493
00:38:40,559 --> 00:38:41,852
Coreografou o show de hoje?
494
00:38:42,644 --> 00:38:44,896
Fui eu, sim. Não foi ótimo?
495
00:38:45,647 --> 00:38:48,650
Estamos em turnê mundial.
Nossa próxima parada é Missouri.
496
00:38:53,822 --> 00:38:54,698
Vem comigo.
497
00:38:57,200 --> 00:38:58,035
Conhecer a família.
498
00:39:00,162 --> 00:39:02,664
Eu sei que nós só estamos juntos
há um mês,
499
00:39:03,707 --> 00:39:07,336
e a própria ideia de estarmos juntos
é uma loucura.
500
00:39:08,795 --> 00:39:12,799
Mas quero acreditar
que temos um futuro juntos.
501
00:39:19,890 --> 00:39:20,682
Que foi?
502
00:39:21,808 --> 00:39:23,727
- Ele me viu?
- Quem?
503
00:39:25,312 --> 00:39:27,731
Aquele homem. Eu já o vi com o Tozawa.
504
00:39:31,485 --> 00:39:32,444
Não se preocupe.
505
00:39:32,861 --> 00:39:34,488
Ninguém aqui conhece o Tozawa.
506
00:39:34,488 --> 00:39:35,739
Eu tenho que ir.
507
00:39:38,116 --> 00:39:39,326
Ei, vai devagar.
508
00:39:40,452 --> 00:39:43,413
Não toque em mim. Fique longe de mim.
509
00:39:50,253 --> 00:39:52,798
{\an8}Há quanto tempo está procurando?
510
00:39:52,798 --> 00:39:54,549
{\an8}Esse tempo todo. Sei que deixei ali.
511
00:39:54,549 --> 00:39:57,385
{\an8}Você verificou em todos os lugares?
512
00:39:58,470 --> 00:39:59,679
Você parece preocupada.
513
00:40:00,680 --> 00:40:01,473
Pareço?
514
00:40:02,182 --> 00:40:02,974
Não estou.
515
00:40:04,851 --> 00:40:08,355
Preocupada com minha proposta
de passarmos um tempo juntos fora daqui?
516
00:40:09,356 --> 00:40:10,857
Ainda estou pensando.
517
00:40:11,650 --> 00:40:13,276
Só preciso que seja paciente.
518
00:40:14,236 --> 00:40:15,737
Leve o tempo de que precisar.
519
00:40:16,655 --> 00:40:18,073
Pode me dar licença um minuto?
520
00:40:19,366 --> 00:40:20,158
Claro.
521
00:40:23,829 --> 00:40:24,913
{\an8}O que houve?
522
00:40:24,913 --> 00:40:29,167
{\an8}Ele perdeu a garrafa do Ishii-san.
O Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:29,167 --> 00:40:31,461
{\an8}Eu guardei. Não sei onde foi parar.
524
00:40:31,878 --> 00:40:34,172
{\an8}Esse whisky não é barato.
525
00:40:35,090 --> 00:40:36,174
{\an8}Custa 50 mil ienes.
526
00:40:36,883 --> 00:40:39,094
{\an8}Não posso simplesmente comprar outro.
527
00:40:39,094 --> 00:40:40,220
{\an8}Desculpe.
528
00:40:40,220 --> 00:40:41,054
{\an8}Ei, mama.
529
00:40:42,139 --> 00:40:43,306
Que droga.
530
00:40:44,182 --> 00:40:45,267
- Sam?
- Oi.
531
00:40:45,267 --> 00:40:47,435
Você lida com ele. Eu cuido deles, tá?
532
00:40:47,435 --> 00:40:48,353
Está bem.
533
00:40:48,353 --> 00:40:49,521
- Conquistar juntas.
- OK.
534
00:40:50,021 --> 00:40:51,148
{\an8}Vamos procurar.
535
00:40:51,148 --> 00:40:52,107
{\an8}Garrafa de quem?
536
00:40:52,107 --> 00:40:54,192
{\an8}- É do Ishii-san.
- Ishii-san?
537
00:40:54,192 --> 00:40:55,861
{\an8}O que há com você, Kenji?
538
00:41:00,031 --> 00:41:02,617
{\an8}Achei que quisesse comemorar
com uma bebida.
539
00:41:03,285 --> 00:41:04,786
{\an8}Por que não foi para casa?
540
00:41:05,537 --> 00:41:08,582
{\an8}Posso perguntar o mesmo de você.
541
00:41:17,007 --> 00:41:19,926
{\an8}Os promotores gostaram das prisões.
542
00:41:21,094 --> 00:41:24,222
{\an8}Com os documentos apreendidos,
acusamos a maioria de extorsão.
543
00:41:25,015 --> 00:41:28,310
{\an8}Um deles delatou o Oyabun.
544
00:41:29,311 --> 00:41:31,146
{\an8}E todos ficarão presos por um bom tempo.
545
00:41:35,275 --> 00:41:37,068
{\an8}Aos novos meios.
546
00:41:48,038 --> 00:41:49,581
{\an8}Você não quer comemorar?
547
00:41:51,833 --> 00:41:55,295
{\an8}Nada vem sem custo.
548
00:41:59,925 --> 00:42:03,303
{\an8}Então vamos fazer valer a pena.
549
00:42:28,578 --> 00:42:29,579
{\an8}Quem é?
550
00:42:30,121 --> 00:42:32,666
{\an8}É a Chika, irmã do Tats!
551
00:42:36,294 --> 00:42:37,629
{\an8}Espere. Estou indo.
552
00:42:41,508 --> 00:42:44,636
{\an8}- Você nos prometeu! Você prometeu!
- Devagar.
553
00:42:44,636 --> 00:42:46,179
{\an8}- Levaram ele!
- O quê?
554
00:42:46,179 --> 00:42:49,766
{\an8}Meu irmão foi preso.
Por causa do seu jornal idiota!
555
00:42:49,766 --> 00:42:50,767
{\an8}Preso?
556
00:42:52,686 --> 00:42:54,729
{\an8}Mas não contei seus nomes a ninguém.
557
00:42:54,729 --> 00:42:57,065
{\an8}Nós nem publicamos as fotos!
558
00:42:57,065 --> 00:43:01,361
{\an8}Mas por causa do seu artigo,
a polícia reprimiu ainda mais!
559
00:43:05,073 --> 00:43:07,701
{\an8}O que aconteceu
com o seu rosto e seu cabelo?
560
00:43:09,035 --> 00:43:12,747
{\an8}Eu mantive os nomes de vocês em segredo.
Não contei pra ninguém.
561
00:43:12,747 --> 00:43:14,708
{\an8}Tem assassinos lá dentro.
562
00:43:17,586 --> 00:43:20,088
{\an8}Não importa o crime.
563
00:43:20,797 --> 00:43:22,924
{\an8}Eles colocam todos no mesmo lugar.
564
00:43:25,093 --> 00:43:26,553
{\an8}Eu vou dar um jeito.
565
00:43:29,973 --> 00:43:31,141
{\an8}Sabe...
566
00:43:33,685 --> 00:43:38,315
{\an8}Eu roubei uma moto e vou pra cadeia.
567
00:43:40,233 --> 00:43:42,319
{\an8}Você me ajudou.
Então por que você não vai?
568
00:43:49,326 --> 00:43:50,660
{\an8}Cuide da minha irmã.
569
00:43:52,746 --> 00:43:54,789
{\an8}Ela não tem ninguém.
570
00:44:00,587 --> 00:44:03,381
Se o jornal falar,
talvez consigamos um reformatório.
571
00:44:03,381 --> 00:44:05,800
Não importa que ele seja menor de idade.
572
00:44:05,800 --> 00:44:09,971
Ele foi preso enquanto roubava
uma motocicleta e atropelou um policial.
573
00:44:10,889 --> 00:44:13,183
O reformatório está fora de questão.
574
00:44:13,183 --> 00:44:16,644
Maruyama-san, ele está na cela faz um dia.
575
00:44:16,644 --> 00:44:18,605
Os outros prisioneiros já o espancaram.
576
00:44:18,605 --> 00:44:21,191
Vai piorar quando ele for transferido.
577
00:44:22,067 --> 00:44:26,112
As prisões juvenis aqui
podem ser ainda piores que as de adultos.
578
00:44:27,989 --> 00:44:29,115
Meu Deus.
579
00:44:41,419 --> 00:44:42,170
Ei.
580
00:44:45,090 --> 00:44:49,010
{\an8}Hayama-san, o que posso fazer por você?
581
00:44:49,386 --> 00:44:53,473
{\an8}Não seja bobo. Você é o gênio
que precisa de uma recompensa.
582
00:44:54,265 --> 00:44:55,141
{\an8}Recompensa?
583
00:45:01,147 --> 00:45:03,358
{\an8}Vem. Vamos dar um passeio.
584
00:45:07,904 --> 00:45:09,823
{\an8}Esta noite vai ser especial.
585
00:45:11,032 --> 00:45:12,325
{\an8}Você nunca vai esquecer.
586
00:45:17,705 --> 00:45:19,040
{\an8}Ei. Quanto tempo.
587
00:45:23,086 --> 00:45:24,129
{\an8}Que tal uma bebida?
588
00:45:24,129 --> 00:45:25,255
Estou ocupado, Meicho.
589
00:45:26,881 --> 00:45:27,757
Escuta,
590
00:45:29,259 --> 00:45:30,760
na última vez que te vi no Onyx...
591
00:45:33,179 --> 00:45:33,972
perdi a linha.
592
00:45:35,140 --> 00:45:38,101
Você tentou me ajudar,
e tirei conclusões precipitadas.
593
00:45:40,061 --> 00:45:41,104
{\an8}Aceite minhas desculpas.
594
00:45:45,692 --> 00:45:46,901
Soube que foi espancado.
595
00:45:48,319 --> 00:45:49,070
É.
596
00:45:50,363 --> 00:45:51,406
E você foi esfaqueado.
597
00:45:52,866 --> 00:45:53,783
É.
598
00:45:59,205 --> 00:46:00,123
{\an8}Está com fome?
599
00:46:00,623 --> 00:46:01,541
{\an8}Faminto.
600
00:46:01,875 --> 00:46:03,293
{\an8}Vamos. Conheço um lugar.
601
00:46:05,086 --> 00:46:06,754
{\an8}Quero te pedir uma coisa.
602
00:46:06,754 --> 00:46:08,006
{\an8}Que surpresa.
603
00:46:15,013 --> 00:46:18,016
{\an8}É hora de você experimentar a cidade.
604
00:46:21,686 --> 00:46:22,687
{\an8}Uma pergunta.
605
00:46:22,687 --> 00:46:25,523
{\an8}No colégio, já gostou de uma garota
e ela nem te deu bola?
606
00:46:25,523 --> 00:46:26,608
{\an8}Mais ou menos.
607
00:46:28,485 --> 00:46:29,861
{\an8}Que escola?
608
00:46:29,861 --> 00:46:31,362
{\an8}Entrem, por favor.
609
00:46:31,362 --> 00:46:33,364
{\an8}Colégio Narishima Gakuen.
610
00:46:37,076 --> 00:46:41,581
{\an8}Colégio Narishima Gakuen
para este jovem trabalhador.
611
00:46:41,581 --> 00:46:43,291
{\an8}Entendido, senhor.
612
00:46:43,291 --> 00:46:45,376
{\an8}- O mesmo para mim.
- Claro.
613
00:46:53,593 --> 00:46:55,136
Para qual prisão ele vai?
614
00:46:55,678 --> 00:46:57,764
Provavelmente Asaka, em Saitama.
615
00:46:58,681 --> 00:47:02,227
Os guardas de lá gostam de usar
mangueiras contra os prisioneiros.
616
00:47:03,353 --> 00:47:04,187
Um garoto...
617
00:47:06,940 --> 00:47:09,692
{\an8}Eles enfiaram o bico na bunda dele.
618
00:47:09,692 --> 00:47:12,237
{\an8}Soltaram a água com tanta força,
619
00:47:13,029 --> 00:47:15,240
{\an8}que rompeu o intestino dele.
620
00:47:19,035 --> 00:47:21,955
{\an8}Você parece saber muito
sobre detenção juvenil.
621
00:47:25,375 --> 00:47:27,752
{\an8}Pode ajudar esse garoto?
622
00:47:28,670 --> 00:47:33,341
{\an8}Conhece alguém que possa cuidar dele?
623
00:47:34,968 --> 00:47:36,511
{\an8}Está pedindo um favor, Meicho-san?
624
00:47:39,556 --> 00:47:40,306
{\an8}Sim.
625
00:47:42,475 --> 00:47:43,560
Vou cuidar disso.
626
00:47:45,603 --> 00:47:46,938
"Cuidar disso", tipo...
627
00:47:47,355 --> 00:47:49,440
Garantir a proteção dele lá dentro.
628
00:47:50,108 --> 00:47:52,402
E dar um lugar com a gente
quando ele sair.
629
00:47:55,196 --> 00:47:56,406
{\an8}Algum problema nisso?
630
00:48:02,412 --> 00:48:04,330
{\an8}Não. Obrigado.
631
00:48:09,294 --> 00:48:10,420
E você vai pagar o jantar.
632
00:48:12,380 --> 00:48:13,923
- É sério?
- Sim.
633
00:48:14,424 --> 00:48:16,593
Não devia ter pego o Kobe Beef, hein?
634
00:48:50,084 --> 00:48:52,795
{\an8}Por que vocês ainda estão aqui?
635
00:48:54,881 --> 00:48:56,507
{\an8}Não vão curtir o resto da noite?
636
00:48:56,841 --> 00:48:59,427
{\an8}Nós vamos. Aqui.
Com você.
637
00:48:59,427 --> 00:49:00,762
{\an8}Sério?
638
00:49:00,762 --> 00:49:03,806
{\an8}Senta com a gente. A Minami pediu comida.
639
00:49:05,892 --> 00:49:07,644
{\an8}Seu favorito, Samantha-san.
640
00:49:07,644 --> 00:49:11,189
{\an8}Obrigada, Kenji.
Sinto muito por mais cedo.
641
00:49:11,189 --> 00:49:12,690
{\an8}- Tudo bem.
- Desculpe.
642
00:49:12,690 --> 00:49:14,150
{\an8}Não precisavam fazer isso.
643
00:49:14,150 --> 00:49:16,694
{\an8}Mama-san está trabalhando demais.
644
00:49:16,694 --> 00:49:17,695
{\an8}É o meu trabalho.
645
00:49:18,780 --> 00:49:21,240
{\an8}O melhor trabalho que já tive.
646
00:49:23,117 --> 00:49:28,831
{\an8}Este é o único clube onde trabalhei
em que me senti segura. Graças a você.
647
00:49:31,834 --> 00:49:38,091
{\an8}À mama-san. Que deveria beber mais
e se preocupar menos.
648
00:49:38,091 --> 00:49:40,593
{\an8}À mama-san!
649
00:50:02,115 --> 00:50:03,199
{\an8}Aonde estamos indo?
650
00:50:12,458 --> 00:50:17,213
{\an8}Sato-san me explicou
o que o senhor gostaria que eu obtivesse.
651
00:50:18,631 --> 00:50:20,591
{\an8}E qual é a sua resposta?
652
00:50:20,591 --> 00:50:23,594
{\an8}O arquiteto me tem em confiança.
653
00:50:23,594 --> 00:50:26,139
{\an8}Me convidou para a casa dele.
654
00:50:27,014 --> 00:50:30,435
{\an8}Portanto, estou em condições de ajudar.
655
00:50:31,477 --> 00:50:34,522
{\an8}Então você vai fazer.
656
00:50:34,522 --> 00:50:36,733
{\an8}Eu sei o valor desta informação.
657
00:50:38,067 --> 00:50:40,153
{\an8}Então, por esse favor,
peço outro em troca.
658
00:50:48,119 --> 00:50:50,747
{\an8}E qual seria?
659
00:50:52,540 --> 00:50:54,417
{\an8}Propriedade exclusiva do clube.
660
00:50:55,668 --> 00:51:02,550
{\an8}E sua palavra de que nenhum membro
dos Chihara-kai jamais entrará lá de novo.
661
00:51:08,765 --> 00:51:09,682
{\an8}Fechado.
662
00:51:10,933 --> 00:51:14,145
{\an8}Mas você ainda me pagará
663
00:51:14,145 --> 00:51:17,565
{\an8}uma taxa de 25% dos seus lucros
nos próximos seis meses.
664
00:51:18,357 --> 00:51:20,985
{\an8}Seria uma honra,
mas pelos próximos dois meses.
665
00:51:22,028 --> 00:51:25,865
{\an8}Está brincando comigo, porra?
666
00:51:30,745 --> 00:51:31,871
{\an8}Tudo bem.
667
00:51:33,122 --> 00:51:33,873
{\an8}Três meses.
668
00:51:34,707 --> 00:51:35,750
{\an8}Fechado.
669
00:51:42,465 --> 00:51:46,135
{\an8}Você é boa nisso.
670
00:51:47,929 --> 00:51:50,056
{\an8}Vai se sair bem neste mundo.
671
00:51:52,308 --> 00:51:53,226
{\an8}Boa sorte.
672
00:52:34,392 --> 00:52:37,019
{\an8}Por favor, deixe uma mensagem após...
673
00:53:48,507 --> 00:53:50,092
Tokyo Vice é uma série de ficção
inspirada em eventos reais.
674
00:53:50,092 --> 00:53:51,677
Alguns personagens, incidentes e elementos
675
00:53:51,677 --> 00:53:52,970
são fictícios e não refletem pessoas,
676
00:53:52,970 --> 00:53:55,222
entidades ou incidentes reais.
677
00:54:04,398 --> 00:54:06,317
Legendas: Angelica Miyamura