1 00:01:44,860 --> 00:01:47,486 -¡Oiga, pare! -¡Quieto ahí! 2 00:01:47,862 --> 00:01:51,241 -¡Deténgase, ladrón! ¡Policía! -¡Pare! ¡Quieto! 3 00:02:17,892 --> 00:02:19,393 ¿Cuál es la primera norma? 4 00:02:20,187 --> 00:02:24,399 Los clientes beben, pero tú solo das sorbos. 5 00:02:25,024 --> 00:02:26,777 ¿Nishikawa-san está enfadado conmigo? 6 00:02:26,777 --> 00:02:29,029 Yo me encargo de eso. Haz unas gárgaras 7 00:02:29,029 --> 00:02:31,239 - y vuelve a salir, ¿vale? - Sí. 8 00:02:56,931 --> 00:03:01,227 Joanna. Nishikawa-san, ahora sale Minami. 9 00:03:01,227 --> 00:03:03,771 A la próxima botella invita la casa. 10 00:03:03,771 --> 00:03:05,816 - Gracias. - Bien. 11 00:03:08,818 --> 00:03:10,987 Ella es Joanna. 12 00:03:13,781 --> 00:03:15,784 Llevas un traje precioso. 13 00:03:15,784 --> 00:03:17,660 -¿Otra botella? - Claro. 14 00:03:18,702 --> 00:03:20,664 Una gran idea. ¿Y después de esa botella...? 15 00:03:20,664 --> 00:03:22,248 - Suzuki-sama. - Sí. 16 00:03:22,582 --> 00:03:25,001 Bienvenidos al Club Polina. 17 00:03:25,001 --> 00:03:27,878 - Buenas noches. - Buenas noches. 18 00:03:28,212 --> 00:03:30,215 - Adelante, por favor. - Gracias. 19 00:03:37,263 --> 00:03:40,850 - Muchas gracias. - Buenas noches. 20 00:03:58,617 --> 00:04:00,579 No escatimes, Kenji. Sé generoso. 21 00:04:01,329 --> 00:04:02,873 Te estamos vigilando, Kenji. 22 00:04:02,873 --> 00:04:05,333 Eres muy guapo, pero no nos fiamos de ti. 23 00:04:07,960 --> 00:04:12,507 Chicas, hoy cumplimos dos meses, 24 00:04:12,882 --> 00:04:14,176 kampai . 25 00:04:14,508 --> 00:04:16,010 - Kampai. - Kampai. 26 00:04:16,343 --> 00:04:19,973 Sé lo mucho que habéis trabajado desde la inauguración. Gracias. 27 00:04:20,891 --> 00:04:23,977 Y, aunque hay cosas que mejorar, Minami, 28 00:04:25,853 --> 00:04:28,023 lo hacéis genial. Gracias. 29 00:04:28,440 --> 00:04:31,777 Y ante todo gracias a la mejor chica del Club Polina, Claudine. 30 00:04:33,527 --> 00:04:34,820 Gracias, Mama-san. 31 00:04:35,529 --> 00:04:38,241 - Que tengáis buena noche. - Hasta mañana. 32 00:04:38,241 --> 00:04:41,244 Disfrutad. Y tened cuidado. 33 00:04:41,620 --> 00:04:43,954 - De acuerdo. - Hasta mañana. 34 00:04:43,954 --> 00:04:45,415 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 35 00:04:45,415 --> 00:04:47,375 Claudine, ¿me echas una mano? 36 00:04:50,629 --> 00:04:53,464 ¿Me has visto con Ohno-san, el arquitecto derrochador? 37 00:04:53,464 --> 00:04:56,551 Cómo gasta. Y quiere volver mañana. 38 00:04:57,344 --> 00:04:59,470 - Una de las chicas roba. -¿Seguro? 39 00:04:59,470 --> 00:05:01,013 Los tickets no cuadran con el inventario, 40 00:05:01,013 --> 00:05:03,808 este mes nos faltan un millón de yenes. ¿Qué hago? 41 00:05:03,808 --> 00:05:05,851 Pues descubrir quién es, ¿no? 42 00:05:06,853 --> 00:05:08,979 Y enfréntate a ella. 43 00:05:10,940 --> 00:05:12,526 Sí. Eso haré. 44 00:05:13,984 --> 00:05:16,113 Bueno, ¿por qué me estás robando, Claudine? 45 00:05:21,201 --> 00:05:23,537 Samantha, si la mitad de tus clientes vienen aquí por mí, 46 00:05:23,537 --> 00:05:26,122 eso no es robar, ¿no? 47 00:05:26,831 --> 00:05:28,166 Solo me llevo mi parte. 48 00:05:29,793 --> 00:05:31,127 Vas a empezar a devolvérmelo. 49 00:05:31,545 --> 00:05:33,879 Te lo descontaré y estaremos en paz en ocho semanas. 50 00:05:34,380 --> 00:05:36,299 ¿De verdad crees que voy a permitirlo? 51 00:05:36,299 --> 00:05:38,217 Ya sabes quién tiene la mitad del club. 52 00:05:38,217 --> 00:05:41,345 No puedes robarles dinero e irte a trabajar a otro lugar. 53 00:05:41,345 --> 00:05:43,180 Llama a tus perros, adelante. 54 00:05:44,223 --> 00:05:46,392 Les diré que no sabes cuidar de su pasta 55 00:05:46,392 --> 00:05:48,060 y me darán las llaves en diez minutos. 56 00:05:48,060 --> 00:05:49,437 Despedida. 57 00:05:53,357 --> 00:05:54,650 Bien. 58 00:05:57,154 --> 00:05:59,989 Me llevo a mis clientes, sobre todo al arquitecto manirroto. 59 00:06:00,866 --> 00:06:03,325 Estarás jodida sin el dinero que gano yo. 60 00:06:03,325 --> 00:06:04,702 Creo que me la jugaré. 61 00:06:19,259 --> 00:06:21,510 Eres toda una tigresa. 62 00:06:23,053 --> 00:06:25,681 ¿Qué? ¿No puedo hacerte un cumplido? 63 00:06:26,475 --> 00:06:29,478 No si parece de novela romántica barata. 64 00:06:33,439 --> 00:06:35,316 Tengo que irme al trabajo y tú también. 65 00:06:39,028 --> 00:06:40,822 Deja el Meicho. 66 00:06:41,781 --> 00:06:43,741 Vente conmigo al Shukan Forum. 67 00:06:45,577 --> 00:06:46,869 ¿Qué? 68 00:06:47,662 --> 00:06:50,916 ¿Prefieres seguir trabajando para Baku, ese cabrón de derechas? 69 00:06:51,249 --> 00:06:53,919 -¿Sigues con tus resentimientos? - No son resentimientos, 70 00:06:54,335 --> 00:06:57,421 es la realidad. Ya has visto cómo habla de Zainichi. 71 00:06:57,922 --> 00:06:59,507 Delante de mí no lo hace. 72 00:07:00,090 --> 00:07:01,885 Porque no sabe lo tuyo. 73 00:07:03,469 --> 00:07:07,015 Shingo, el Meicho es como mi casa. 74 00:07:12,728 --> 00:07:15,397 Vámonos este fin de semana. 75 00:07:16,065 --> 00:07:19,110 A Ryo lo llevará su madre al entrenamiento de baloncesto. 76 00:07:19,777 --> 00:07:21,738 ¿Tú mujer haría eso por ti? 77 00:07:22,280 --> 00:07:25,409 Exmujer. Es su fin de semana, 78 00:07:25,784 --> 00:07:27,494 así que estoy libre. 79 00:07:28,953 --> 00:07:30,454 No puedo. 80 00:07:32,414 --> 00:07:35,209 Tu hermano estará bien. 81 00:07:35,918 --> 00:07:38,964 Ya sabes que eso no es verdad. 82 00:07:49,098 --> 00:07:50,391 Adiós. 83 00:08:02,028 --> 00:08:04,864 Papá cumple 60 en dos meses. 84 00:08:05,197 --> 00:08:07,617 Mamá está organizando una superfiesta 85 00:08:07,617 --> 00:08:10,120 y tú tienes que estar. 86 00:08:10,120 --> 00:08:13,456 Después de llamar y contarle a papá que estabas pensando en volver, 87 00:08:13,832 --> 00:08:15,917 se quedó hecho polvo cuando supo que no lo harías. 88 00:08:17,751 --> 00:08:20,379 Así que es el momento de redimirte, ¿vale? 89 00:08:21,465 --> 00:08:25,427 Y deberías grabarme una cinta para variar, 90 00:08:25,802 --> 00:08:28,721 porque, Joshua, soy la única persona del mundo 91 00:08:28,721 --> 00:08:30,849 a quien le caes bien de verdad. 92 00:08:34,728 --> 00:08:37,481 -¿Qué son esos gritos? - No tenemos ni idea. 93 00:08:38,105 --> 00:08:40,649 ¿Sigue con lo del artículo de la Asamblea Metropolitana? 94 00:08:41,193 --> 00:08:43,194 Me hizo reescribirlo dos veces 95 00:08:43,194 --> 00:08:45,155 y luego, se lo asignó a Ichihara. 96 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 He leído tu artículo de las estafas en los accidentes de tráfico. 97 00:08:49,575 --> 00:08:51,577 - Es bueno, Jake-san. - Gracias, tío. 98 00:08:51,577 --> 00:08:53,537 Ojalá no lo hubieran escondido tanto. 99 00:08:53,537 --> 00:08:56,791 ¿En serio? ¿Te ponen como autor y te sigue pareciendo poco? 100 00:08:59,252 --> 00:09:00,628 Jake, ven. 101 00:09:02,838 --> 00:09:07,093 - Sí. - Tu artículo publicado hoy es bueno. 102 00:09:08,345 --> 00:09:11,473 Los últimos tres meses, tu trabajo ha sido excelente. 103 00:09:12,098 --> 00:09:14,141 - Gracias, Maruyama-san. - Tengo dos historias 104 00:09:14,141 --> 00:09:16,686 que podrían ser buenas. Dime cuál de ellas prefieres. 105 00:09:17,520 --> 00:09:18,814 Sí, claro. Vale. 106 00:09:19,355 --> 00:09:21,315 Crecen alarmantemente los robos de motos, 107 00:09:22,067 --> 00:09:24,193 en Shinjuku, Asakusa y Shibuya. 108 00:09:24,860 --> 00:09:28,323 Muchos de nuestros lectores se mueven en moto, incluido Baku. 109 00:09:29,031 --> 00:09:30,574 Bueno, él tiene una scooter. 110 00:09:33,035 --> 00:09:35,788 -¿Y la otra? - Han encontrado un cadáver 111 00:09:35,788 --> 00:09:38,916 en una casa de empeños. Se sospecha de la Yakuza. 112 00:09:42,545 --> 00:09:44,255 Vale, me quedo con las motos. 113 00:09:46,090 --> 00:09:48,175 Consigue declaraciones de algún poli. 114 00:10:32,137 --> 00:10:34,555 - Vámonos. - Sí. 115 00:10:48,987 --> 00:10:52,240 Los de la Yakuza son despiadados 116 00:10:53,408 --> 00:10:55,409 y esta acusación es seria. 117 00:10:55,786 --> 00:10:58,205 ¿Seguro que quiere denunciarlo? 118 00:10:58,205 --> 00:10:59,664 {\an8}DENUNCIAS 119 00:10:59,664 --> 00:11:03,501 {\an8}Como ya le he dicho, mi té Hojicha de Ibaraki nunca llegó. 120 00:11:04,252 --> 00:11:05,921 Seis bolsas. 121 00:11:05,921 --> 00:11:09,757 Solo me las ha podido quitar la Yakuza. 122 00:11:10,257 --> 00:11:12,134 Gracias por presentar su denuncia. Lo investigaremos. 123 00:11:13,135 --> 00:11:14,470 Más les vale. 124 00:11:19,726 --> 00:11:21,894 ¿Tú también has venido porque pretendes presentar 125 00:11:21,894 --> 00:11:23,479 una denuncia contra la Yakuza? 126 00:11:24,398 --> 00:11:26,065 No, estoy con un artículo. 127 00:11:26,607 --> 00:11:28,692 ¿Sabes alguna cosa sobre robos de motos? 128 00:11:29,193 --> 00:11:32,364 Yo diría que me confundes con un policía de verdad. 129 00:11:33,364 --> 00:11:37,660 Por favor, permítame llevar a mi querido amigo a tomar un café. 130 00:11:38,285 --> 00:11:39,579 ¿Podría? 131 00:11:43,290 --> 00:11:45,919 Entonces, ¿este es tu nuevo puesto? 132 00:11:45,919 --> 00:11:49,672 "Departamento de consultas sobre crimen organizado". 133 00:11:51,049 --> 00:11:53,676 Y, ¿hasta cuándo vas a tener que estar castigado ahí? 134 00:11:55,554 --> 00:11:59,349 Soy oficialmente responsable de la trágica muerte de Miyamoto. 135 00:11:59,807 --> 00:12:01,225 Así que... 136 00:12:02,769 --> 00:12:06,106 Considero que he tenido suerte de que no me hayan despedido. 137 00:12:10,986 --> 00:12:12,695 ¿Qué tal tu trabajo, Jake? 138 00:12:13,112 --> 00:12:15,240 Bien, liado, 139 00:12:15,782 --> 00:12:17,492 pero no me meto en líos. 140 00:12:17,825 --> 00:12:22,330 Como dijiste: "Hay otras historias, otros crímenes que hay que contar". 141 00:12:27,960 --> 00:12:29,463 ¿Sabes algo de Tozawa? 142 00:12:31,755 --> 00:12:33,133 Lo de siempre. 143 00:12:33,759 --> 00:12:37,720 ¿Sabes que intentó irse a Estados Unidos? Pero... 144 00:12:39,222 --> 00:12:40,598 Nada. 145 00:12:42,100 --> 00:12:44,810 ¿Has recibido alguna otra cosa de la persona que te mandó la cinta? 146 00:12:50,232 --> 00:12:54,695 Entonces, tú haz tu trabajo y yo haré el mío. 147 00:12:57,656 --> 00:13:01,702 Aunque, después de tres meses de silencio, 148 00:13:01,702 --> 00:13:05,082 quizá tengamos la verdad en nuestras narices. 149 00:13:08,418 --> 00:13:10,586 Si crees que está muerto, 150 00:13:11,086 --> 00:13:15,132 ¿por qué Junko y las niñas siguen fuera? 151 00:13:17,594 --> 00:13:18,970 Es complicado. 152 00:13:23,141 --> 00:13:25,559 Ojalá pudiera ayudarte con el artículo, Jake. 153 00:13:27,937 --> 00:13:30,272 Era una excusa para sacarte de esa cárcel una horita. 154 00:13:41,242 --> 00:13:44,121 En esta celebración de liberación, pediremos humildemente que hable 155 00:13:45,080 --> 00:13:46,498 nuestro Oyabun. 156 00:13:49,251 --> 00:13:50,751 Oyabun... 157 00:13:51,461 --> 00:13:54,548 Nuestro hermano Hayama ha vuelto de la "universidad". 158 00:13:56,133 --> 00:13:58,050 Démosle la bienvenida. 159 00:13:58,719 --> 00:14:00,136 Bienvenido, hermano. 160 00:14:01,262 --> 00:14:04,725 Ha pasado siete años en la prisión Fuchu, 161 00:14:05,182 --> 00:14:07,268 en representación de la organización. 162 00:14:08,520 --> 00:14:09,813 A partir de hoy, 163 00:14:10,188 --> 00:14:13,608 su puesto estará inmediatamente debajo del mío, será wakagashira . 164 00:14:14,608 --> 00:14:15,901 Hayama. 165 00:14:20,782 --> 00:14:23,451 Como primer hijo de esta familia, 166 00:14:24,243 --> 00:14:28,247 estaré siempre a vuestro lado 167 00:14:30,374 --> 00:14:34,253 y dedicaré toda mi vida 168 00:14:35,380 --> 00:14:38,383 a cumplir nuestra misión. 169 00:14:47,476 --> 00:14:51,312 Y Sato, ya recuperado de sus lesiones, 170 00:14:52,564 --> 00:14:56,400 retomará su papel de wakagashira-daiko 171 00:14:56,400 --> 00:14:58,360 y responderá ante Hayama. 172 00:15:03,073 --> 00:15:06,994 Haré lo que me ordene el Oyabun. 173 00:15:27,265 --> 00:15:28,809 ¿Qué pasa con Tozawa? 174 00:15:29,558 --> 00:15:35,190 Hace tres meses que nadie le ve y su gumi está callada. 175 00:15:36,775 --> 00:15:39,151 ¿A qué estamos esperando? 176 00:15:40,278 --> 00:15:43,614 La banda de Tozawa sin Tozawa es una casa sin cimientos. 177 00:15:44,699 --> 00:15:46,952 Podemos tirarla de una patada. 178 00:15:47,493 --> 00:15:51,664 Por eso recuperaremos Kabukicho. 179 00:15:52,748 --> 00:15:55,127 Qué bien que hayas vuelto, así te podrás encargar tú. 180 00:15:55,709 --> 00:15:58,922 Oyabun, habrá represalias. Deberíamos prepararnos. 181 00:15:59,505 --> 00:16:02,300 Yo llevo siete años preparándome. 182 00:16:03,300 --> 00:16:09,432 -¿Cuántos años tienes tú, niño? - Sato se ha ganado nuestro respeto. 183 00:16:10,767 --> 00:16:12,060 No le trates como a un crío. 184 00:16:15,146 --> 00:16:18,316 Oyabun, quizá deberíamos hacernos con algunas "herramientas". 185 00:16:20,026 --> 00:16:23,779 Nunca. Las armas carecen de honor. 186 00:16:24,364 --> 00:16:26,907 - Discúlpeme. - Si luchamos, 187 00:16:28,118 --> 00:16:29,869 será cuerpo a cuerpo, 188 00:16:30,829 --> 00:16:34,165 no en la distancia como los cobardes. 189 00:16:36,000 --> 00:16:40,213 Sato, tú vuelve a lo tuyo. 190 00:16:41,423 --> 00:16:45,634 - Llena las arcas y punto, ¿entendido? - Sí, Oyabun. 191 00:16:46,802 --> 00:16:48,847 - Retiraos. - Sí. 192 00:16:50,557 --> 00:16:53,518 Sato, tengo un recado para ti. 193 00:17:09,241 --> 00:17:11,495 CLUB POLINA 194 00:17:12,745 --> 00:17:14,872 - Hola. - Hola. Tenías razón, 195 00:17:14,872 --> 00:17:17,876 Minekawa Takako es la hostia. 196 00:17:18,209 --> 00:17:21,004 Ah, qué bien. También te puedes comprar tu música. 197 00:17:21,004 --> 00:17:24,424 ¿Con lo que cobras por la bebida? Tengo que velar por mi economía. 198 00:17:25,175 --> 00:17:26,885 -¿Qué tal el negocio? - Genial. 199 00:17:27,803 --> 00:17:29,763 ¿Es como esperabas, lo de ser la jefa? 200 00:17:29,763 --> 00:17:32,181 Bueno, las responsabilidades cambian las cosas. 201 00:17:32,598 --> 00:17:34,476 -¿En qué? - Me dedico 202 00:17:34,476 --> 00:17:37,103 a dar lecciones a las chicas, no enseño tanto canalillo 203 00:17:37,103 --> 00:17:40,690 - y no digo tantos tacos. -¿Lo dices en serio? 204 00:17:40,690 --> 00:17:42,483 Increíble, ¿no? ¿Tú qué tal? 205 00:17:42,943 --> 00:17:46,029 -¿Sigues evitando a la Yakuza? - Sigo por el buen camino, sí. 206 00:17:46,446 --> 00:17:49,449 De hecho, lo que hago ahora creo que lo cambiará todo, 207 00:17:49,782 --> 00:17:52,409 - pero de verdad. - Me alegro. 208 00:17:53,370 --> 00:17:55,246 Estoy trabajando en un artículo importante, 209 00:17:55,664 --> 00:17:57,290 robos de motos. 210 00:17:58,750 --> 00:18:01,335 Quizá conozcas a alguien que pueda saber algo. 211 00:18:02,671 --> 00:18:03,964 Vaya. 212 00:18:04,672 --> 00:18:07,092 Esa es a la verdadera razón por la que te has pasado por aquí. 213 00:18:10,678 --> 00:18:12,848 Vale, sí. 214 00:18:12,848 --> 00:18:16,059 Mi mecánico de Ayase. 215 00:18:16,392 --> 00:18:19,770 Bueno, puede que en alguna ocasión 216 00:18:19,770 --> 00:18:22,274 se mueva por el mercado negro. No es seguro. 217 00:18:25,526 --> 00:18:27,446 Ten cuidado, no seas tonto. 218 00:18:27,446 --> 00:18:30,323 No ser tonto, esa me la apunto. 219 00:18:32,533 --> 00:18:34,035 Gracias. 220 00:18:38,415 --> 00:18:39,750 Ponlo ahí. 221 00:18:40,500 --> 00:18:42,043 Gracias por presentar su denuncia. 222 00:18:42,710 --> 00:18:47,299 Si la Yakuza vuelve a intentar robarle el gato, avísenos. 223 00:18:47,299 --> 00:18:48,966 Muchas gracias. 224 00:18:53,471 --> 00:18:55,014 Anda, Funaki. 225 00:18:56,265 --> 00:18:59,269 - Me alegro de verte. - Igualmente, Katagiri-san. 226 00:19:00,728 --> 00:19:03,314 ¿Va todo bien por aquí abajo? 227 00:19:04,816 --> 00:19:06,734 Todo lo bien que cabe esperar. 228 00:19:08,904 --> 00:19:14,076 La mujer de la Agencia Nacional de Policía quiere hablar contigo. 229 00:19:15,034 --> 00:19:16,368 ¿Qué mujer? 230 00:19:28,297 --> 00:19:30,592 {\an8}AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA SUPERINTENDENTE ADJUNTA NAGATA 231 00:19:33,511 --> 00:19:34,887 Adelante. 232 00:19:36,180 --> 00:19:37,473 Nada. 233 00:19:38,015 --> 00:19:40,559 Sí, hoy, gracias. 234 00:19:45,482 --> 00:19:49,653 -¿Quería verme? Soy... - El agente Katagiri. Siéntese. 235 00:19:55,741 --> 00:19:58,119 Soy Shoko Nagata, de la ANP. 236 00:19:59,578 --> 00:20:02,082 ¿En qué puedo ayudarla? 237 00:20:03,208 --> 00:20:08,338 Necesito a alguien del departamento para trabajar conmigo. 238 00:20:09,172 --> 00:20:11,800 Dicen que nadie conoce la Yakuza como usted. 239 00:20:12,551 --> 00:20:14,052 Entiendo. 240 00:20:15,887 --> 00:20:20,058 Y dicen que busca el equilibrio entre las diferentes facciones. 241 00:20:21,685 --> 00:20:23,060 Sí, así es. 242 00:20:23,853 --> 00:20:25,229 Menuda chorrada. 243 00:20:26,815 --> 00:20:29,776 Hay vidas destrozadas por las deudas criminales, 244 00:20:30,235 --> 00:20:33,655 la droga inunda las calles, 245 00:20:34,114 --> 00:20:36,241 ¿y quiere buscar el "equilibrio"? 246 00:20:37,492 --> 00:20:39,703 ¿Prefiere que se apuñalen en la calle? 247 00:20:39,703 --> 00:20:42,621 Por mí que se maten entre ellos. 248 00:20:45,125 --> 00:20:46,500 Ya. 249 00:20:47,126 --> 00:20:50,171 ¿Y qué cree que debemos hacer? 250 00:20:51,923 --> 00:20:53,925 Me han autorizado para crear una nueva unidad 251 00:20:53,925 --> 00:20:56,053 contra el crimen organizado en Tokio, 252 00:20:57,095 --> 00:21:00,515 implementando nuevas estrategias, muy efectivas en otros lugares. 253 00:21:01,932 --> 00:21:03,476 ¿Cómo de efectivas? 254 00:21:04,226 --> 00:21:08,315 Tanto como para acabar con la Yakuza para siempre en esta ciudad. 255 00:21:10,566 --> 00:21:12,610 Necesito un compañero. 256 00:21:14,445 --> 00:21:15,988 Agente Katagiri... 257 00:21:19,284 --> 00:21:21,912 Dígame que no lleva toda la vida esperando esta oportunidad. 258 00:21:27,208 --> 00:21:29,835 Espero que le vaya muy bien, 259 00:21:30,754 --> 00:21:33,340 pero no estoy disponible. 260 00:21:49,481 --> 00:21:51,482 ¿Qué tal la uni? 261 00:21:53,317 --> 00:21:55,695 Bien. Es duro. 262 00:21:56,530 --> 00:21:57,947 Tiene que serlo. 263 00:21:59,782 --> 00:22:01,575 ¿A ti te gustaba? 264 00:22:02,786 --> 00:22:05,746 Yo no les gustaba a ellos. 265 00:22:16,049 --> 00:22:19,885 Quería hablar contigo... 266 00:22:21,720 --> 00:22:23,013 de dinero. 267 00:22:24,433 --> 00:22:26,183 El mes pasado ya te di pasta. 268 00:22:27,435 --> 00:22:30,897 Ya. Pero la uni es cara 269 00:22:33,358 --> 00:22:37,529 y la pensión de papá es menor de lo que mamá pensaba. 270 00:22:40,115 --> 00:22:42,117 ¿Ella sabe que me lo estás pidiendo a mí? 271 00:22:52,544 --> 00:22:54,044 No tengo más que darte. 272 00:22:54,837 --> 00:22:59,759 Pero estoy trabajando en una cosa. Si sale bien, tendré para ti, ¿vale? 273 00:23:04,430 --> 00:23:06,223 ¿Y si trabajo para ti? 274 00:23:10,562 --> 00:23:14,565 En serio, deja que me lo gane. Soy muy trabajador. 275 00:23:20,697 --> 00:23:22,240 ¿Qué tal se te da la informática? 276 00:23:24,409 --> 00:23:25,785 ¿Qué? 277 00:23:27,369 --> 00:23:28,662 Bien. 278 00:23:57,192 --> 00:23:58,692 ¿Otsuka-san? 279 00:24:00,194 --> 00:24:01,655 ¿Qué? 280 00:24:01,655 --> 00:24:05,991 Mi amiga Samantha tiene un club en Akasaka. 281 00:24:08,786 --> 00:24:11,705 - Samantha. -¿Samantha Kawasaki? 282 00:24:12,498 --> 00:24:16,044 - Trae tu moto mañana. - No tengo moto. 283 00:24:18,420 --> 00:24:22,509 Espera, me ha dicho que eres el mejor mecánico de Tokio. 284 00:24:23,217 --> 00:24:27,973 Soy periodista e investigo por qué se roban tantas motos. 285 00:24:27,973 --> 00:24:30,516 Eso no es noticia, eh. 286 00:24:31,767 --> 00:24:33,979 Las piezas valen más que las motos. 287 00:24:35,063 --> 00:24:39,192 Los fabricantes hacen piezas limitadas para los modelos nuevos. 288 00:24:39,650 --> 00:24:41,570 En Tokio, hay millones de motos 289 00:24:42,112 --> 00:24:44,197 y las empresas que se dedican a hacer cigüeñales, 290 00:24:44,197 --> 00:24:46,365 o lo que sea, no pueden hacer tantos. 291 00:24:46,742 --> 00:24:49,828 Así que ¿de dónde vas a sacarlas? 292 00:24:53,582 --> 00:24:56,000 Todas las motos son donantes de órganos 293 00:24:56,500 --> 00:24:59,920 y valen más desmontadas que enteras. 294 00:25:01,089 --> 00:25:02,756 Por casualidad, 295 00:25:02,756 --> 00:25:08,262 ¿podrías decirme dónde encontrar a alguien que venda piezas? 296 00:25:09,431 --> 00:25:13,726 -¿Eres amigo de Samantha? - Como un hermano. 297 00:25:33,663 --> 00:25:35,290 Sí que se te da bien. 298 00:25:38,501 --> 00:25:40,544 -¿Qué vendemos? -¿Qué? 299 00:25:41,505 --> 00:25:44,548 Deportivas. Tengo un almacén lleno en Yokohama. 300 00:25:46,050 --> 00:25:47,384 Guay. 301 00:25:49,970 --> 00:25:54,810 Oye, esto lo haces conmigo, no con Chihara-kai. 302 00:25:55,726 --> 00:25:58,397 Cuando acabe este proyecto, se acabó, ¿entendido? 303 00:26:00,023 --> 00:26:03,234 Bien. ¿Cómo funciona esto? 304 00:26:07,655 --> 00:26:11,993 El cliente rellena el formulario del pedido. 305 00:26:12,327 --> 00:26:14,537 Entonces, el software le manda un email, 306 00:26:15,872 --> 00:26:18,583 indicando dónde ingresar el dinero. 307 00:26:19,166 --> 00:26:22,503 Cuando el pago se confirma, tu gente le envía las deportivas. 308 00:26:27,676 --> 00:26:28,969 ¿Qué? 309 00:26:32,721 --> 00:26:37,726 No son deportivas, ¿verdad? 310 00:26:39,979 --> 00:26:45,734 Una tienda en Shinjuku no podía pagar su préstamo, 311 00:26:46,194 --> 00:26:48,280 así que me quedé con todo el inventario. 312 00:26:50,239 --> 00:26:51,532 Entonces, 313 00:26:52,951 --> 00:26:54,453 ¿es legal? 314 00:26:55,078 --> 00:26:56,912 Siento decepcionarte. 315 00:26:58,707 --> 00:27:00,332 Explícamelo otra vez. 316 00:27:15,473 --> 00:27:16,975 Yabuki-san. 317 00:27:19,227 --> 00:27:20,520 Por favor. 318 00:27:21,605 --> 00:27:25,192 ¿Por qué no me ha llamado? ¿Dónde está? 319 00:27:25,192 --> 00:27:26,860 Eso no te importa. 320 00:27:28,235 --> 00:27:29,570 ¿Va a volver? 321 00:27:31,697 --> 00:27:34,283 -¿Está bien? - Acompáñala fuera. 322 00:27:35,284 --> 00:27:36,787 Sí, señor. 323 00:27:54,095 --> 00:27:56,598 Muchas gracias. Beban más. 324 00:27:57,641 --> 00:27:58,974 Gracias. 325 00:28:03,897 --> 00:28:05,231 Ya veo. 326 00:28:07,943 --> 00:28:10,654 Señores, les felicito por su elección. 327 00:28:11,237 --> 00:28:16,118 Normalmente recomiendo el whisky puro de malta solo, 328 00:28:16,492 --> 00:28:21,540 pero el Glenmorangie está mejor con un poco de hielo. 329 00:28:24,376 --> 00:28:26,877 Toma. Discúlpenme. 330 00:28:30,297 --> 00:28:33,634 Ohno-san, me alegro de que haya venido. 331 00:28:33,968 --> 00:28:36,888 Quería hablar con usted. 332 00:28:37,304 --> 00:28:40,141 Eres muy amable. ¿Está Claudine aquí? 333 00:28:41,351 --> 00:28:44,145 Claudine quiere dedicarse a otros intereses profesionales. 334 00:28:44,645 --> 00:28:47,731 Qué pena, porque siempre tiene una muy buena conversación. 335 00:28:48,608 --> 00:28:50,235 La verdad es que la buena conversación 336 00:28:50,235 --> 00:28:52,279 es el mínimo que pido a mis chicas. 337 00:28:52,612 --> 00:28:54,698 Creo que merece usted algo más. 338 00:28:55,407 --> 00:28:56,824 Lo remediaré personalmente. 339 00:28:58,409 --> 00:28:59,911 En otro momento puede que sí. 340 00:29:03,790 --> 00:29:05,292 Espero volver a verle pronto. 341 00:29:06,710 --> 00:29:08,627 Buenas noches, Samantha-san. 342 00:29:42,536 --> 00:29:43,997 Qué chula. 343 00:29:45,207 --> 00:29:48,627 ¿Es una Suzuki? ¿Son todas Suzuki? 344 00:29:50,544 --> 00:29:52,171 ¿Tú quién coño eres? 345 00:29:53,090 --> 00:29:55,717 Os invito a cenar. 346 00:29:55,717 --> 00:29:58,553 Soy periodista del "Meicho". 347 00:30:08,312 --> 00:30:09,773 Una cena gratis. 348 00:30:09,773 --> 00:30:11,148 -¡Sí! -¡Toma! 349 00:30:16,403 --> 00:30:19,116 - Qué rico. - Dame un poco. 350 00:30:19,116 --> 00:30:21,325 - Perdona. - Dale. 351 00:30:21,743 --> 00:30:23,702 Tats, tu silenciador es una pasada. 352 00:30:25,163 --> 00:30:27,331 - Tu moto es una basura. - No. 353 00:30:27,331 --> 00:30:30,000 - Sí. - Yo me compraría una nueva. 354 00:30:30,417 --> 00:30:32,379 No, no tiene pasta. 355 00:30:33,171 --> 00:30:35,090 -¿Cómo puedes decir eso? - Qué tontería. 356 00:30:35,464 --> 00:30:38,677 Qué fue primero, ¿la amistad o las motos? 357 00:30:39,802 --> 00:30:41,470 ¿Cuánto te pagan por artículo? 358 00:30:42,639 --> 00:30:45,517 Escribiendo en el periódico no te haces rico. 359 00:30:45,891 --> 00:30:48,645 - Decidme, ¿cómo os conocisteis? - No. 360 00:30:48,978 --> 00:30:51,313 ¿Cuánto nos vas a pagar por el artículo? 361 00:30:52,106 --> 00:30:56,361 No puedo pagaros. Está prohibido. 362 00:31:00,574 --> 00:31:03,826 Entonces, ¿por qué coño hacemos esto? 363 00:31:04,536 --> 00:31:07,496 - Porque así seréis guais. -¿Por salir en el periódico? 364 00:31:07,496 --> 00:31:11,293 Hermanita, ¿quién lee el periódico? 365 00:31:11,293 --> 00:31:14,837 El abuelo. No, espera, está muerto. 366 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 ¡Bien dicho! 367 00:31:17,257 --> 00:31:18,550 ¡Eh, tú! 368 00:31:19,759 --> 00:31:22,636 Es mentira. Mi querido abuelo nunca dijo eso. 369 00:31:22,636 --> 00:31:24,347 -¡Cállate! - Qué pesado. 370 00:31:24,347 --> 00:31:25,891 - No es verdad. - Cállate ya. 371 00:31:25,891 --> 00:31:27,850 - No me tomes por tonto. - Gracias. 372 00:31:30,936 --> 00:31:32,813 Puedes invitarnos a cenar cuando quieras. 373 00:31:33,522 --> 00:31:35,984 Hasta la próxima. ¡Gracias por la comida! 374 00:31:39,154 --> 00:31:40,571 Oye. 375 00:31:41,405 --> 00:31:42,783 Gaijin ... 376 00:31:45,702 --> 00:31:47,704 No has dejado suficiente pasta. 377 00:31:47,704 --> 00:31:49,497 ¿Crees que somos unos muertos de hambre? 378 00:31:51,499 --> 00:31:57,339 No tengo más dinero, no sabía que ibais a comer por doce. 379 00:31:58,173 --> 00:32:01,967 Eh, ¿nos estás llamando cerdos? 380 00:32:02,760 --> 00:32:05,180 - Yo no he dicho eso. - Dale una hostia, Tats. 381 00:32:06,014 --> 00:32:09,517 - No seas idiota. -¿Qué has dicho? 382 00:32:14,438 --> 00:32:16,149 Demuéstrale con quién se las gasta. 383 00:32:18,859 --> 00:32:20,694 ¡Tats! 384 00:32:21,905 --> 00:32:23,198 ¿Estás bien? 385 00:32:32,998 --> 00:32:34,291 Estoy bien. 386 00:32:39,463 --> 00:32:41,425 No se te da mal, "Meicho". 387 00:32:42,341 --> 00:32:45,010 Puedes venirte con nosotros. 388 00:32:45,387 --> 00:32:48,389 - Pero nada de nombres reales. - Me enseñaréis todo lo que hacéis 389 00:32:48,807 --> 00:32:51,560 - y podré hacer fotos. - Este gaijin está loco. 390 00:32:54,645 --> 00:32:56,022 Sí. 391 00:32:56,022 --> 00:32:58,442 Todavía no hemos pagado, volvamos dentro. 392 00:32:59,401 --> 00:33:01,528 A ver, chicos... 393 00:33:06,533 --> 00:33:08,869 Un momento, ya voy. 394 00:33:25,010 --> 00:33:26,595 Tu club está muy bien. 395 00:33:31,056 --> 00:33:32,433 Gracias. 396 00:33:37,062 --> 00:33:38,981 Perdona por no haberte llamado. 397 00:33:41,735 --> 00:33:43,028 Ya. 398 00:33:44,904 --> 00:33:46,323 Yo sí lo hice. 399 00:33:48,073 --> 00:33:49,451 Lo sé. 400 00:33:52,995 --> 00:33:54,706 Fui a vuestras oficinas 401 00:33:54,706 --> 00:33:57,124 y me dijeron que estabas recuperándote. 402 00:33:58,585 --> 00:34:00,378 Pero no me dijeron nada más. 403 00:34:03,714 --> 00:34:05,007 ¿Qué ha pasado? 404 00:34:09,096 --> 00:34:10,429 Cuéntamelo. 405 00:34:15,268 --> 00:34:16,685 Me dieron una puñalada. 406 00:34:19,189 --> 00:34:23,902 Estoy bien. Tengo unos órganos realmente resistentes. 407 00:34:41,961 --> 00:34:43,629 Siento mucho lo de tu amiga 408 00:34:44,421 --> 00:34:46,591 y no haber podido hacer más. 409 00:34:48,050 --> 00:34:50,094 Yo siento haberte exigido tanto. 410 00:34:55,057 --> 00:34:56,685 ¿Vas a sustituir a Kobayashi? 411 00:34:57,893 --> 00:34:59,186 Bien. 412 00:35:01,063 --> 00:35:03,024 ¿Y has venido a supervisar? 413 00:35:08,280 --> 00:35:11,240 No, he venido a comunicarte que Claudine debe regresar. 414 00:35:13,242 --> 00:35:15,619 -¿Disculpa? - Debe trabajar aquí. 415 00:35:18,289 --> 00:35:20,124 Sato, ella me ha robado, 416 00:35:21,625 --> 00:35:24,503 - me ha jodido pero bien. - Son las órdenes del Oyabun. 417 00:35:24,503 --> 00:35:28,883 Dile a Ishida-san que, en el contrato pone que, 418 00:35:30,093 --> 00:35:32,887 siempre y cuando le dé su dinero, puedo llevar el club como me parezca. 419 00:35:32,887 --> 00:35:35,681 Samantha, tú haz lo que te digo, 420 00:35:36,683 --> 00:35:37,976 confía en mí. 421 00:35:39,478 --> 00:35:41,396 No, escucha bien lo que te digo yo, 422 00:35:42,772 --> 00:35:45,817 mi club, mis reglas. 423 00:35:47,943 --> 00:35:49,487 Gracias por venir. 424 00:36:09,381 --> 00:36:12,551 Creo que podría tener tirón. 425 00:36:15,889 --> 00:36:18,307 Las bandas bosozoku no son novedad. 426 00:36:18,307 --> 00:36:20,935 Hemos escrito mucho sobre ellas. 427 00:36:21,728 --> 00:36:25,648 Pero nunca hemos estado dentro. 428 00:36:26,190 --> 00:36:29,652 Los protagonistas serán esos chicos de los que nadie se hace cargo. 429 00:36:32,863 --> 00:36:35,700 ¿Confían en ti? 430 00:36:36,534 --> 00:36:37,993 Por ahora sí. 431 00:36:41,330 --> 00:36:43,583 Bien, a ver dónde acaba esto. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,669 Muchas gracias. 433 00:36:59,266 --> 00:37:00,558 Nueva tanda. 434 00:37:00,892 --> 00:37:03,478 - Sé sincero. -¿Son tuyas? 435 00:37:04,186 --> 00:37:05,688 Las hice anoche. Con mantequilla. 436 00:37:08,441 --> 00:37:11,111 Tío, desperdicias tu talento. 437 00:37:11,111 --> 00:37:13,446 Llevan un poco de sirope de arce. 438 00:37:14,113 --> 00:37:15,614 Eres la leche, en serio. 439 00:37:16,031 --> 00:37:17,951 No las regales todas, ¿vale? Guárdame. 440 00:37:17,951 --> 00:37:19,326 Sí. 441 00:37:20,202 --> 00:37:21,705 - Que me quede alguna. - Claro. 442 00:37:24,540 --> 00:37:25,834 Soy la leche. 443 00:37:41,892 --> 00:37:43,267 Hola, Mama-san. 444 00:37:45,729 --> 00:37:47,189 Hola, niña salvaje. 445 00:37:54,153 --> 00:37:56,490 No sé qué habría hecho si no me hubieras contratado. 446 00:37:57,616 --> 00:37:59,825 Ya sabía que serías una gran escort. 447 00:38:00,367 --> 00:38:02,871 El Club Destiny era genial para empezar. 448 00:38:02,871 --> 00:38:04,998 Mejor que el Onyx ese al que fuiste luego. 449 00:38:04,998 --> 00:38:06,458 -¿No? - Sí. 450 00:38:09,127 --> 00:38:11,879 Siento haberme ido así, y desaparecer. 451 00:38:13,215 --> 00:38:14,800 De verdad, lo siento. 452 00:38:17,218 --> 00:38:20,262 ¿Por eso me mandaste aquellos mensajes hace unos meses? 453 00:38:21,014 --> 00:38:23,933 - Te llamé al día siguiente. - Sí. 454 00:38:24,768 --> 00:38:28,145 Debí devolverte la llamada. Perdona también por eso. 455 00:38:31,608 --> 00:38:32,900 Gracias. 456 00:38:33,652 --> 00:38:37,571 Me enfadé muchísimo, pero eso ya es agua pasada. 457 00:38:39,282 --> 00:38:41,451 Y ahora estás genial, Samantha. 458 00:38:41,993 --> 00:38:46,540 Cinco años y tienes tu propio club. Qué bien te va. 459 00:38:47,498 --> 00:38:50,210 Y también a ti, Erika-san, si quieres. 460 00:38:51,795 --> 00:38:53,380 Necesito una número uno. 461 00:38:57,050 --> 00:38:59,427 Lo dejé por una razón de peso. 462 00:39:00,721 --> 00:39:02,889 Te quedarás la mitad de todas tus mesas 463 00:39:03,223 --> 00:39:04,850 y la mitad de las botellas que vendas. 464 00:39:07,184 --> 00:39:10,021 Samantha, tienes que estar muy desesperada. 465 00:39:13,399 --> 00:39:16,737 Mamá, ya no estoy cansado. 466 00:39:18,028 --> 00:39:21,032 - Quiero mi Pikachu. - Ahora voy a buscártelo. 467 00:39:24,452 --> 00:39:29,249 Daichi, saluda a mi amiga Samantha-san. 468 00:39:29,833 --> 00:39:31,250 ¿Samantha-san? 469 00:39:31,250 --> 00:39:34,087 Samantha-san es una empresaria importante. 470 00:39:34,087 --> 00:39:36,380 - Hola. - Hola, Daichi-kun. 471 00:39:36,380 --> 00:39:37,923 Eres un niño muy guapo. 472 00:39:38,466 --> 00:39:40,468 - Dice que eres muy guapo. - Soy guapo. 473 00:39:41,428 --> 00:39:42,846 No tenía ni idea. 474 00:39:44,096 --> 00:39:46,141 Para mí también fue una sorpresa. 475 00:39:47,559 --> 00:39:48,851 Ven esta noche. 476 00:39:49,852 --> 00:39:53,522 Misma oferta, y súmale una niñera y viaje de vuelta. 477 00:39:54,690 --> 00:39:58,694 Las chicas son geniales, el sitio es estupendo y confío en ti. 478 00:40:00,530 --> 00:40:05,993 ¿Tú qué dices, Dai-chan? ¿Acepto el dinero de Samantha-san? 479 00:40:06,619 --> 00:40:10,289 Acéptalo. ¿Me puedes dar un poco a mí también? 480 00:40:11,083 --> 00:40:13,085 ¿Tú por qué hablas japonés? 481 00:40:22,802 --> 00:40:24,596 Hola, señora. 482 00:40:27,224 --> 00:40:28,516 ¿Pero tú quién eres? 483 00:40:33,563 --> 00:40:36,440 A ti te conozco. 484 00:40:37,109 --> 00:40:40,111 El Oyabun te manda recuerdos. 485 00:40:40,654 --> 00:40:43,824 Chihara-kai aquí no pinta nada. 486 00:41:00,339 --> 00:41:01,633 ¿Repetimos? 487 00:41:07,347 --> 00:41:08,974 ¿Qué queréis? 488 00:41:10,517 --> 00:41:13,562 El dinero mensual que has estado dando a los de Tozawa. 489 00:41:31,620 --> 00:41:33,415 Vendré dos veces al mes. 490 00:41:34,707 --> 00:41:37,002 Y como me entere de que pagas a Tozawa, 491 00:41:37,460 --> 00:41:43,132 vendré a partiros la nariz a estos guaperas y a ti. 492 00:41:44,885 --> 00:41:49,305 Tozawa no permitirá esto. 493 00:41:50,724 --> 00:41:53,310 Tozawa ya no está. 494 00:41:56,061 --> 00:41:59,900 Si viene su gente, diles que Hayama ha vuelto. 495 00:42:00,525 --> 00:42:03,903 Kabukicho pertenece a Chihara-kai. 496 00:42:05,905 --> 00:42:08,199 ¡No te lo crees ni tú! 497 00:42:20,169 --> 00:42:25,758 Así hay que mantener el orden, chaval. 498 00:42:27,094 --> 00:42:31,890 Chihara-kai se ha ablandado mucho desde que me fui. 499 00:42:32,723 --> 00:42:36,603 Pero ya está aquí Hayama. 500 00:42:39,897 --> 00:42:41,191 Fíjate, 501 00:42:41,608 --> 00:42:44,444 incluso tú estás preocupado por las represalias. 502 00:42:46,363 --> 00:42:48,155 ¡Ojalá las haya, joder! 503 00:42:49,323 --> 00:42:50,992 Las estoy esperando. 504 00:43:08,592 --> 00:43:13,347 Hace ya tres meses y ni una palabra. 505 00:43:14,432 --> 00:43:17,269 Yo no he hecho nada para provocarlos. 506 00:43:19,103 --> 00:43:20,897 El peligro ya pasó. 507 00:43:23,525 --> 00:43:25,444 Las niñas y tú podéis volver. 508 00:43:28,530 --> 00:43:33,033 También podrías jubilarte, venirte e instalarnos aquí. 509 00:43:39,290 --> 00:43:42,960 A las niñas les encanta esto. 510 00:43:48,632 --> 00:43:52,887 En mi nuevo puesto no tengo ninguna relación con la Yakuza. 511 00:43:54,013 --> 00:43:55,849 Seguro, pero... 512 00:43:58,142 --> 00:43:59,853 ¿serás feliz 513 00:44:02,606 --> 00:44:06,109 allí sentado todo el día 514 00:44:07,026 --> 00:44:11,490 escuchando quejas de señoras hasta que te jubiles? 515 00:44:17,037 --> 00:44:18,537 Ya me parecía. 516 00:44:24,627 --> 00:44:29,674 Eres un buen hombre que siempre quiere hacer lo correcto. 517 00:44:31,635 --> 00:44:32,927 Pero... 518 00:44:34,763 --> 00:44:37,933 yo no puedo seguir poniendo a las niñas en peligro. 519 00:44:40,768 --> 00:44:42,520 Así que tienes que pensar 520 00:44:43,688 --> 00:44:45,648 qué sería lo mejor. 521 00:44:56,534 --> 00:45:00,204 - Me gusta que suene la moto. -¿Por qué? 522 00:45:00,956 --> 00:45:03,249 Porque la gente normal lo odia 523 00:45:04,250 --> 00:45:06,044 y quieren que seas silencioso. 524 00:45:06,628 --> 00:45:12,049 Yo prefiero drogarme, follar y robar motos a ser como ellos. 525 00:45:12,716 --> 00:45:16,471 ¿Que si robo suficientes motos? 526 00:45:19,224 --> 00:45:22,394 Pues me da para pagarle un colegio privado a mi hermana 527 00:45:24,354 --> 00:45:26,772 y que salga de aquí. 528 00:45:34,698 --> 00:45:35,991 ¿Sí? 529 00:45:40,120 --> 00:45:41,412 ¿Dónde? 530 00:45:43,290 --> 00:45:44,582 No te muevas. 531 00:45:47,126 --> 00:45:48,627 Toma. 532 00:45:50,338 --> 00:45:52,798 ¿Quieres tu artículo o no? 533 00:46:41,681 --> 00:46:43,933 -¿Eres el amigo de Kota? - Sí. 534 00:46:43,933 --> 00:46:45,310 Pasa. 535 00:47:02,243 --> 00:47:04,079 Tokarev, ocho balas. 536 00:47:10,501 --> 00:47:12,879 Para ti 300.000, por ser amigo de Kota. 537 00:47:15,382 --> 00:47:16,674 ¿Qué dices? 538 00:47:17,509 --> 00:47:20,428 Bueno, ¿puedes conseguir más? 539 00:47:21,138 --> 00:47:23,765 Pensaba que la Yakuza no usaba estas mierdas. 540 00:47:24,850 --> 00:47:26,600 Hay que estar preparado siempre. 541 00:47:28,853 --> 00:47:30,147 300. 542 00:47:37,362 --> 00:47:39,364 - Quiero el pasillo más estrecho. - Sí. 543 00:47:42,033 --> 00:47:43,493 ¿Diga? 544 00:47:43,493 --> 00:47:46,370 Ohno-san, soy Samantha del Club Polina. 545 00:47:48,707 --> 00:47:50,792 Hoy soy muy popular, parece ser. 546 00:47:51,293 --> 00:47:53,628 - Claudine también me ha llamado. - Ah, ¿sí? 547 00:47:53,962 --> 00:47:56,881 Sí, y resulta que ahora trabaja en otro club. 548 00:47:57,840 --> 00:47:59,134 Ya veo. 549 00:47:59,550 --> 00:48:04,263 Bueno, he estado considerando su caso seriamente 550 00:48:04,263 --> 00:48:07,601 y voy a tomar medidas para agradecerle su fidelidad. 551 00:48:07,933 --> 00:48:12,898 Así que he conseguido que la mujer más bella y encantadora 552 00:48:12,898 --> 00:48:17,276 de todo Tokio se dedique únicamente a entretenerle a usted toda la noche. 553 00:48:17,276 --> 00:48:20,404 Quizá sea cierto, pero no es muy modesto por tu parte. 554 00:48:21,073 --> 00:48:24,785 Me refiero a mi mejor amiga, Erika. 555 00:48:25,576 --> 00:48:28,746 Y le prometo que es del todo cierto. 556 00:48:29,288 --> 00:48:30,664 Vaya, es una pena. 557 00:48:31,207 --> 00:48:34,376 Pero sí, voy a ir. Te daré otra oportunidad esta noche. 558 00:48:34,835 --> 00:48:36,921 Me alegra poder escuchar eso. 559 00:48:37,255 --> 00:48:39,590 Me encantaría que me acompañaras en la mesa. 560 00:48:40,425 --> 00:48:43,595 Nadie más, solo tú. 561 00:49:03,531 --> 00:49:05,157 Mi moto está doblando la esquina. 562 00:49:07,910 --> 00:49:09,704 Cronometra 30 segundos. 563 00:49:09,704 --> 00:49:14,041 Es el tiempo que hay que taladrar en el cilindro de ignición. 564 00:49:14,458 --> 00:49:16,585 - Vale. - Si te pasas, te vas andando. 565 00:49:18,629 --> 00:49:22,842 ¿Qué haces? Vigila la calle y avísame si viene alguien. 566 00:49:22,842 --> 00:49:26,512 Soy periodista, no puedo ayudar a cometer un delito. 567 00:49:26,512 --> 00:49:28,390 ¿Pero puedes mirar? 568 00:49:28,807 --> 00:49:30,976 Venga ya, no seas gilipollas. 569 00:49:31,476 --> 00:49:35,855 Vamos, date prisa. No me jodas. 570 00:49:48,160 --> 00:49:50,287 - La moto estaba allí. - Ya. 571 00:49:53,874 --> 00:49:56,709 Perdonad, ¿vosotros sabéis dónde está Roppongi? 572 00:49:57,085 --> 00:49:58,461 -¿Tú le entiendes? - No. 573 00:49:58,461 --> 00:50:00,421 - Quita. - Las chicas, los clubes y los bares. 574 00:50:03,383 --> 00:50:07,054 -¿Qué? Quita. Aparta. - He aprendido una canción en japonés. 575 00:50:07,054 --> 00:50:08,846 - Es famosa y la conocéis. - Quita, quita de en medio. 576 00:50:08,846 --> 00:50:11,600 - Mira al cielo, al cielo... - Caminando... 577 00:50:11,600 --> 00:50:13,852 - Me la sé. - Caminando... 578 00:50:14,227 --> 00:50:15,729 Lágrimas... 579 00:50:18,105 --> 00:50:19,524 Hasta otra. 580 00:50:20,191 --> 00:50:23,570 -¡Eh, esa es mi moto! - No dejes que broten las lágrimas. 581 00:50:26,947 --> 00:50:29,367 Me sé un chiste. 582 00:50:29,785 --> 00:50:32,996 -¿Podrán soportarlo, señores? - Por supuesto. 583 00:50:32,996 --> 00:50:34,914 Espera, no, no, no, no. 584 00:50:34,914 --> 00:50:37,250 No, no tenía ni idea 585 00:50:37,250 --> 00:50:39,043 de que los inversores fuesen tan retorcidos. 586 00:50:39,043 --> 00:50:41,629 - Sí, lo son. - Hábleme de usted, 587 00:50:42,713 --> 00:50:44,340 ¿cómo son los arquitectos? 588 00:50:45,800 --> 00:50:47,094 -¿De mí? - Sí. 589 00:50:50,096 --> 00:50:51,765 Somos estafadores, 590 00:50:52,349 --> 00:50:54,976 hacemos creer a los clientes que vemos el futuro, 591 00:50:55,977 --> 00:50:59,980 que su edificio quedará precioso y encajará en su entorno. 592 00:51:01,191 --> 00:51:03,193 Vale, vale. 593 00:51:03,819 --> 00:51:06,028 ¿Sabe? Según un hombre para el que trabajé, 594 00:51:06,028 --> 00:51:10,033 nosotras vendemos sueños. Pero no es verdad. 595 00:51:11,034 --> 00:51:14,912 - Entonces, ¿qué es lo que vendes tú? -¿Qué vendo yo? 596 00:51:16,373 --> 00:51:17,665 ¿Qué vendo yo? 597 00:51:18,291 --> 00:51:21,669 Un espacio en el que los estafadores pueden ser sinceros. 598 00:51:23,630 --> 00:51:26,174 Y la verdad... 599 00:51:27,633 --> 00:51:30,177 es que hacía tiempo que no me lo pasaba como hoy. 600 00:51:31,471 --> 00:51:33,390 Erika, eres divertidísima. 601 00:51:38,060 --> 00:51:41,522 - Y yo. - Me alegro muchísimo. 602 00:52:12,095 --> 00:52:14,889 Katagiri, se queda hasta muy tarde. 603 00:52:19,394 --> 00:52:22,606 Sus nuevas estrategias... 604 00:52:24,066 --> 00:52:25,525 ¿Qué pasa con ellas? 605 00:52:27,443 --> 00:52:29,196 ¿Qué necesita de mí? 606 00:52:34,576 --> 00:52:39,580 Quiero que olvide el equilibrio. 607 00:52:46,546 --> 00:52:48,881 Hora de irse a casa. 608 00:52:49,758 --> 00:52:52,803 - Un pequeño extra, gracias. -¿Qué? 609 00:52:55,638 --> 00:52:57,640 No, Samantha. Es demasiado. 610 00:52:57,640 --> 00:53:00,434 De verdad, contigo Nishikawa-san ha comprado más botellas 611 00:53:00,434 --> 00:53:01,894 que en toda la semana. 612 00:53:02,394 --> 00:53:06,233 La verdad, había olvidado lo buena que soy. 613 00:53:06,690 --> 00:53:08,860 - Y te lo has pasado bien, ¿eh? - Claro. 614 00:53:10,194 --> 00:53:14,616 Oye, me pica la curiosidad. ¿Quién es esa monada? 615 00:53:15,866 --> 00:53:19,746 - Polina. El club lleva su nombre. - Ah. 616 00:53:21,580 --> 00:53:23,917 Falleció hace tres meses. 617 00:53:23,917 --> 00:53:26,253 Vaya, Samantha, lo siento mucho. 618 00:53:26,253 --> 00:53:29,131 La noche en la que te dejé tantos mensajes, 619 00:53:30,382 --> 00:53:32,426 fue cuando me enteré de su muerte. 620 00:53:34,635 --> 00:53:37,346 Te llamé porque no tenía a nadie más. 621 00:53:38,389 --> 00:53:40,726 - Así que me alegro de que estés aquí. - Y yo. 622 00:53:45,062 --> 00:53:47,482 Quiero una taquilla para unos papeles. 623 00:53:48,816 --> 00:53:50,152 Elige una. 624 00:54:20,849 --> 00:54:22,350 Ni un sábado, 625 00:54:22,350 --> 00:54:24,436 les dejo "las noches del fracaso" a las otras. 626 00:54:24,436 --> 00:54:26,854 Y quiero un día a la semana para Daichi. 627 00:54:26,854 --> 00:54:29,023 Hecho. Le quitaré todas las noches que pueda 628 00:54:29,023 --> 00:54:30,608 - a mi mejor chica. - Vale. 629 00:54:30,608 --> 00:54:31,984 Sato-san. 630 00:54:32,944 --> 00:54:36,573 ¿Podrías llevar a Erika-san a casa? 631 00:54:38,033 --> 00:54:40,826 Yo me tengo que quedar a acabar unas cosas. 632 00:54:42,245 --> 00:54:46,207 Tranquilo, no muerdo mucho. 633 00:54:50,545 --> 00:54:53,380 - Vale. Vámonos. - Muy amable. 634 00:54:53,380 --> 00:54:55,966 - Buenas noches, Erika-san. - Buenas noches, Mama-san. 635 00:55:40,011 --> 00:55:42,388 ¿ES UNA REBELIÓN CONTRA LA SOCIEDAD O UN GRITO DE AUXILIO? 636 00:56:06,454 --> 00:56:07,955 Soy Adelstein, 637 00:56:08,414 --> 00:56:12,251 estoy enviando el artículo de la banda de moteros. 638 00:56:23,430 --> 00:56:24,722 ¿Diga? 639 00:56:25,097 --> 00:56:26,391 Soy yo. 640 00:56:28,560 --> 00:56:30,270 ¿Te apetece venir a casa? 641 00:56:52,875 --> 00:56:54,877 - Hola. - Hola. 642 00:57:14,772 --> 00:57:18,859 Ayer vi tu artículo en el periódico. 643 00:57:20,945 --> 00:57:22,239 ¿Sí? 644 00:57:24,950 --> 00:57:27,911 - Era muy bueno. - Gracias. 645 00:57:28,911 --> 00:57:31,706 Quería llamarte después de lo de Yoshino, 646 00:57:31,706 --> 00:57:34,251 pero no era seguro. 647 00:57:35,210 --> 00:57:37,379 Lo imaginaba, por eso no hice nada. 648 00:57:39,672 --> 00:57:42,718 Hace meses que no le veo ni sé nada de él 649 00:57:44,009 --> 00:57:47,638 y parece que sus hombres ya no me dan ninguna importancia. 650 00:57:51,059 --> 00:57:53,936 Sabes que esto es muy mala idea, ¿verdad? 651 00:57:57,022 --> 00:57:58,316 Sí.