1
00:01:44,786 --> 00:01:48,874
Hallå där! Stanna!
2
00:01:48,874 --> 00:01:51,334
Stanna! Tjuv, stanna!
3
00:01:53,461 --> 00:01:56,757
Stanna! Stanna!
4
00:02:17,861 --> 00:02:25,201
Vilken är min viktigaste regel?
Kunderna dricker. Du smuttar.
5
00:02:25,201 --> 00:02:31,874
- Är Nishikawa-san arg på mig?
- Jag löser det. Skölj och gå ut igen.
6
00:02:52,937 --> 00:02:56,774
- Skål!
- Skål!
7
00:02:56,774 --> 00:03:01,196
Joanna. - Nishikawa-san.
Minami kommer strax.
8
00:03:01,196 --> 00:03:05,617
- Jag bjuder på nästa flaska.
- Tack.
9
00:03:08,702 --> 00:03:10,872
Det här är Joanna.
10
00:03:13,624 --> 00:03:18,422
- Vilken fin kostym! En flaska till?
- Javisst.
11
00:03:18,422 --> 00:03:20,549
Ohno-san, så jag tänker...
12
00:03:20,549 --> 00:03:22,424
- Suzuki-sama!
- Ja.
13
00:03:22,424 --> 00:03:24,969
Välkomna till Club Polina.
14
00:03:24,969 --> 00:03:28,140
- God kväll.
- God kväll.
15
00:03:28,140 --> 00:03:30,766
- Den här vägen.
- Tack.
16
00:03:37,232 --> 00:03:41,652
Tack så mycket. God natt.
17
00:03:58,294 --> 00:04:01,422
- Kenji, var generös.
- Okej.
18
00:04:01,422 --> 00:04:06,261
- Vi håller koll på dig, Kenji.
- Du är söt, men vi litar inte på dig.
19
00:04:07,763 --> 00:04:09,054
Allihop!
20
00:04:10,474 --> 00:04:16,187
- Vi firar två månader. Skål!
- Skål!
21
00:04:16,187 --> 00:04:20,567
Jag vet hur hårt ni har jobbat
sen vi öppnade.
22
00:04:20,567 --> 00:04:24,446
- Förbättringar kan göras...
- Minami.
23
00:04:25,906 --> 00:04:28,325
Ni är jätteduktiga. Tack.
24
00:04:28,325 --> 00:04:31,787
Och särskilt tack
till Club Polinas favorit Claudine.
25
00:04:33,788 --> 00:04:36,707
- Tack, mama-san.
- Ha en fin kväll.
26
00:04:36,707 --> 00:04:38,292
Detsamma!
27
00:04:38,292 --> 00:04:42,672
- Njut av efterrätten. Var försiktiga.
- Okej.
28
00:04:42,672 --> 00:04:45,257
- Vi ses imorgon.
- God natt.
29
00:04:45,257 --> 00:04:47,927
Claudine, kan du hjälpa mig?
30
00:04:50,596 --> 00:04:53,474
Såg du mig med arkitekten Ohno-san?
31
00:04:53,474 --> 00:04:57,311
Han köper verkligen.
Han kommer imorgon kväll igen.
32
00:04:57,311 --> 00:04:59,605
- En tjej stjäl.
- Säker på det?
33
00:04:59,605 --> 00:05:02,567
Jag är en miljon yen back
denna månad.
34
00:05:02,567 --> 00:05:06,821
- Vad ska jag göra?
- Ta reda på vem det är.
35
00:05:06,821 --> 00:05:09,240
Och konfrontera henne.
36
00:05:10,367 --> 00:05:13,120
Ja, det låter vettigt.
37
00:05:14,245 --> 00:05:17,040
Så varför stjäl du från mig,
Claudine?
38
00:05:21,211 --> 00:05:26,800
Om hälften av dina kunder är här för
min skull, så är det väl inte stöld.
39
00:05:26,800 --> 00:05:31,304
- Jag tar bara min del.
- Du börjar betala tillbaka ikväll.
40
00:05:31,304 --> 00:05:36,350
- Det dras från din lön i åtta veckor.
- Tror du jag stannar så länge?
41
00:05:36,350 --> 00:05:41,355
Du vet vem som äger halva klubben.
Du kan inte stjäla deras pengar.
42
00:05:41,355 --> 00:05:46,027
Tjalla för ligisterna, du! Jag säger
att du inte har koll på pengar.
43
00:05:46,027 --> 00:05:49,905
- Då har jag genast nycklarna hit.
- Du är avskedad.
44
00:05:53,742 --> 00:06:00,791
Okej. Jag tar alla min kunder.
Speciellt den generösa arkitekten.
45
00:06:00,791 --> 00:06:04,712
- Du är körd utan det jag drar in.
- Jag tar risken.
46
00:06:19,269 --> 00:06:21,813
Du är som en tigrinna.
47
00:06:23,022 --> 00:06:26,025
Får jag inte ge dig en komplimang?
48
00:06:26,025 --> 00:06:29,528
Inte om det låter
som en dålig kärleksroman.
49
00:06:33,491 --> 00:06:35,619
Jag måste till jobbet. Du med.
50
00:06:39,081 --> 00:06:44,001
Sluta på Meicho.
Jobba för mig på Shukan Forum.
51
00:06:45,628 --> 00:06:51,091
Vill du hellre fortsätta jobba
för Baku? Det högersvinet?
52
00:06:51,091 --> 00:06:54,178
- Du hyser agg.
- Jag talar sanning.
53
00:06:54,178 --> 00:06:59,726
- Sättet han talar om Zainichi.
- Han gör inte det inför mig.
54
00:06:59,726 --> 00:07:07,025
- Han vet inte vem du är.
- Shingo, Meicho är min hemvist.
55
00:07:12,697 --> 00:07:15,951
Du, vi åker iväg nånstans. I helgen.
56
00:07:15,951 --> 00:07:19,621
Ryos mamma
tar honom till basebollträningen.
57
00:07:19,621 --> 00:07:25,709
- Gör din fru det åt dig?
- Exfru. Det är hennes helg.
58
00:07:25,709 --> 00:07:29,840
- Jag är fri.
- Jag kan inte.
59
00:07:32,467 --> 00:07:36,096
Din bror klarar sig.
60
00:07:36,096 --> 00:07:39,640
Du vet att det inte är sant.
61
00:07:49,108 --> 00:07:50,484
Hej då.
62
00:08:01,871 --> 00:08:05,124
Pappas 60-årsdag är om två månader.
63
00:08:05,124 --> 00:08:10,087
Mamma har nåt stort planerat,
och din närvaro är obligatorisk.
64
00:08:10,087 --> 00:08:13,759
När du sa till pappa
att du tänkte komma hem-
65
00:08:13,759 --> 00:08:21,223
blev han ledsen när du inte kom. Det
här är din chans att gottgöra honom.
66
00:08:21,223 --> 00:08:25,645
Och du borde spela in nåt åt mig.
67
00:08:25,645 --> 00:08:31,568
För, Joshua, jag är den enda här
i världen som faktiskt tycker om dig.
68
00:08:34,738 --> 00:08:37,656
- Vad gapar han om nu?
- Vi vet inte.
69
00:08:37,656 --> 00:08:41,078
Gäller det din artikel
om prefekturparlamentet?
70
00:08:41,078 --> 00:08:46,248
Jag tvingades skriva om den två
gånger. Sen tog ändå Ichihara över.
71
00:08:46,248 --> 00:08:50,878
Jag läste din artikel
om trafikofferbluffen. Bra!
72
00:08:50,878 --> 00:08:53,672
Tack. Men de gömde den längst bak.
73
00:08:53,672 --> 00:08:56,843
Du har börjat få bylines
och klagar ändå?
74
00:08:59,262 --> 00:09:00,721
Jake. Nu.
75
00:09:02,766 --> 00:09:04,226
Ja?
76
00:09:04,226 --> 00:09:07,144
Din artikel i dagens tidning är bra.
77
00:09:08,397 --> 00:09:11,775
Det senaste kvartalet
har du gjort ett utmärkt jobb.
78
00:09:11,775 --> 00:09:15,028
- Tack.
- Jag har två stora storyer.
79
00:09:15,028 --> 00:09:18,989
- Säg vilken du vill ta.
- Okej.
80
00:09:18,989 --> 00:09:24,870
Mc-stölderna har skjutit i höjden.
Shinjuku, Asakusa, Shibuya.
81
00:09:24,870 --> 00:09:30,293
Många läsare kör mc, även Baku.
Nåja, han kör en vespa.
82
00:09:33,087 --> 00:09:34,630
Och den andra?
83
00:09:34,630 --> 00:09:40,554
Död man hittad igår kväll i en
pantbank. Polisen tror han är yakuza.
84
00:09:42,639 --> 00:09:44,265
Jag tar mc-storyn.
85
00:09:46,059 --> 00:09:50,688
- Få med ett citat från en polis.
- Tack.
86
00:10:32,147 --> 00:10:35,192
- Vi åker.
- Okej.
87
00:10:48,955 --> 00:10:55,669
Yakuza är hänsynslösa män.
Det här är en allvarlig anklagelse.
88
00:10:55,669 --> 00:11:00,842
- Säkert att ni vill anmäla det?
- Som jag sa...
89
00:11:00,842 --> 00:11:07,224
Mitt hojicha-te från Ibaraki
kom aldrig! Sex påsar.
90
00:11:07,224 --> 00:11:10,184
Ingen annan än yakuza stjäl väl sånt?
91
00:11:10,184 --> 00:11:14,480
- Tack för anmälan. Vi undersöker det.
- Det är bäst, det.
92
00:11:19,736 --> 00:11:24,324
Ska du också anmäla
nåt yakuza- relaterat?
93
00:11:24,324 --> 00:11:29,162
Jag jobbar med en artikel.
Vet du nåt om mc-stölder?
94
00:11:29,162 --> 00:11:33,291
Du blandar ihop mig
med riktiga poliser.
95
00:11:33,291 --> 00:11:39,923
Låt mig bjuda ut min högaktade vän på
en kopp kaffe. Vore det ett problem?
96
00:11:43,259 --> 00:11:49,975
Har du din nya befattning där?
Organiserad brottslighet-avdelningen?
97
00:11:51,100 --> 00:11:54,353
Hur länge till
måste du ta det straffet?
98
00:11:55,646 --> 00:12:01,110
Jag hölls ansvarig
för Miyamotos död. Så...
99
00:12:02,820 --> 00:12:06,533
Jag ska vara glad
att jag inte fick sparken.
100
00:12:10,996 --> 00:12:16,209
- Hur går ditt jobb, Jake?
- Bra. Fullt upp.
101
00:12:16,209 --> 00:12:22,756
Jag undviker trubbel. Som du
sa finns det andra brott att avslöja.
102
00:12:28,054 --> 00:12:30,055
Hört nåt nytt om Tozawa?
103
00:12:31,808 --> 00:12:37,605
Inget nytt. Han försökte åka
till USA. Sen...
104
00:12:39,274 --> 00:12:40,692
Ingenting.
105
00:12:42,152 --> 00:12:44,820
Nåt nytt från kassettens avsändare?
106
00:12:50,242 --> 00:12:55,581
Då har du jobb att göra,
och jag har mitt.
107
00:12:57,833 --> 00:13:05,050
Men efter tre månaders tystnad kanske
sanningen finns rakt framför oss.
108
00:13:08,385 --> 00:13:11,013
Om du tror han är död...
109
00:13:11,013 --> 00:13:16,269
Varför bor då Junko och barnen
inte i stan?
110
00:13:17,729 --> 00:13:19,563
Det är komplicerat.
111
00:13:23,109 --> 00:13:26,362
Jag önskar jag hade kunnat hjälpa dig
med storyn.
112
00:13:27,989 --> 00:13:30,575
Du slapp åtminstone "fängelset"
i en timme.
113
00:13:41,210 --> 00:13:44,423
Vid denna frigivningsceremoni
ber vi oyabun tala.
114
00:13:49,261 --> 00:13:51,304
Oyabun.
115
00:13:51,304 --> 00:13:55,015
Vår broder Hayama
är tillbaka från "universitetet".
116
00:13:56,225 --> 00:14:00,771
- Vi välkomnar vår broder tillbaka.
- Välkommen tillbaka, broder!
117
00:14:00,771 --> 00:14:07,445
Sju år på Fuchu.
Som han avtjänat för vår skull.
118
00:14:08,571 --> 00:14:14,119
Från och med idag lyder han
direkt under mig, som wakagashira.
119
00:14:14,119 --> 00:14:16,079
Hayama.
120
00:14:20,749 --> 00:14:27,966
Som förste son i denna familj
ska jag stå vid din sida.
121
00:14:30,342 --> 00:14:31,720
Mitt liv...
122
00:14:32,845 --> 00:14:39,061
...avsett för vår uppgift.
123
00:14:47,443 --> 00:14:51,531
Sato, som återhämtat sig
efter sina skador...
124
00:14:52,656 --> 00:14:58,913
...återtar sin roll som wakagashira-
daiko och lyder under Hayama.
125
00:15:03,126 --> 00:15:07,547
Jag gör det min oyabun beordrar mig.
126
00:15:27,275 --> 00:15:31,947
- Och Tozawa?
- Ingen har sett honom på tre månader.
127
00:15:33,072 --> 00:15:35,742
Och hans gumi är tyst.
128
00:15:36,867 --> 00:15:39,203
Så vad väntar vi på?
129
00:15:40,414 --> 00:15:44,751
Tozawa-gumi utan Tozawa
är som ett angripet hus.
130
00:15:44,751 --> 00:15:51,758
- En spark och det faller ihop.
- Vi tar tillbaka Kabukicho från dem.
131
00:15:52,883 --> 00:15:55,594
Tur att du är tillbaka. Du är ledare.
132
00:15:55,594 --> 00:15:59,474
Oyabun, det blir hämnd.
Vi måste vara beredda.
133
00:15:59,474 --> 00:16:04,521
Jag har förberett mig i sju år.
Hur gammal är du, lillebror?
134
00:16:04,521 --> 00:16:09,609
Sato förtjänar vår respekt.
135
00:16:10,734 --> 00:16:13,195
Behandla inte honom som ett barn.
136
00:16:15,115 --> 00:16:18,368
Oyabun, ska vi skaffa fram "redskap"?
137
00:16:19,994 --> 00:16:25,625
- Aldrig. Det finns ingen ära i vapen.
- Jag ber om ursäkt.
138
00:16:25,625 --> 00:16:30,546
Om vi slåss är det öga mot öga.
139
00:16:30,546 --> 00:16:34,216
Inte på avstånd som några fegisar.
140
00:16:36,052 --> 00:16:41,141
Sato, återgå till dina plikter.
Fyll vår kassa.
141
00:16:41,141 --> 00:16:45,729
- Det är allt. Förstått?
- Ja, oyabun.
142
00:16:46,897 --> 00:16:49,690
- Ni kan gå.
- Tack.
143
00:16:50,817 --> 00:16:53,779
Sato, jag måste be dig om en sak.
144
00:17:12,755 --> 00:17:14,882
- Hej!
- Hej! Du hade rätt.
145
00:17:14,882 --> 00:17:19,303
- Minekawa Takako är skitbra!
- Bra.
146
00:17:19,303 --> 00:17:24,892
- Men köp din egen musik.
- Efter drinkar här har jag inte råd.
147
00:17:24,892 --> 00:17:27,478
- Hur går affärerna?
- Bra.
148
00:17:27,478 --> 00:17:29,773
Är chefandet som du trott?
149
00:17:29,773 --> 00:17:33,484
- Att ha ansvar förändrar saker.
- Som vad då?
150
00:17:33,484 --> 00:17:38,823
Jag läxar upp dem om mindre djupa
urringningar och färre svordomar.
151
00:17:38,823 --> 00:17:41,868
- Det låter inte som du.
- Jag vet.
152
00:17:41,868 --> 00:17:46,206
- Och du? Undviker du yakuza?
- Ja, fortsatt avhållsamhet.
153
00:17:46,206 --> 00:17:49,667
Jobbet jag gör nu
kan jag se gör skillnad.
154
00:17:49,667 --> 00:17:52,838
- Verklig skillnad.
- Jättebra.
155
00:17:52,838 --> 00:17:56,258
Jag skriver på en stor story nu.
Mc-stölder.
156
00:17:58,760 --> 00:18:01,972
Du kanske vet nån som vet nåt.
157
00:18:04,640 --> 00:18:07,144
Är det därför du kom hit?
158
00:18:08,269 --> 00:18:14,525
Gud... Okej. Ja. Min...
159
00:18:14,525 --> 00:18:20,781
Min assistent i Ayase rör sig kanske
på lite alternativa marknader.
160
00:18:20,781 --> 00:18:23,285
Jag kan inte lova nåt.
161
00:18:25,578 --> 00:18:32,543
- Var försiktig. Gör inget dumt.
-"Gör inget dumt" ska jag komma ihåg.
162
00:18:32,543 --> 00:18:34,463
Tack.
163
00:18:38,340 --> 00:18:40,051
Ställ det där.
164
00:18:40,051 --> 00:18:46,016
Tack för anmälan. Om yakuza
försöker stjäla er katt igen...
165
00:18:46,016 --> 00:18:48,143
- ...säg till oss.
- Tack!
166
00:18:53,439 --> 00:18:59,737
- Funaki, trevligt att se dig.
- Detsamma, Katagiri-san.
167
00:19:00,864 --> 00:19:07,162
- Går allt bra här?
- Så bra som man kan vänta sig.
168
00:19:08,829 --> 00:19:14,961
Kvinnan på rikspolisstyrelsen
vill tala med dig.
169
00:19:14,961 --> 00:19:16,921
Vilken kvinna?
170
00:19:28,307 --> 00:19:30,643
{\an8}RIKSPOLISSTYRELSEN
POLISINTENDENT NAGATA
171
00:19:33,562 --> 00:19:37,942
Kom in! - Ingenting.
172
00:19:37,942 --> 00:19:41,445
Ja, idag. Tack.
173
00:19:45,450 --> 00:19:50,330
- Ni ville träffa mig.
- Katagiri, slå dig ner.
174
00:19:55,836 --> 00:19:58,463
Shoko Nagata från rikspolisstyrelsen.
175
00:19:59,714 --> 00:20:06,137
- Hur kan jag hjälpa er?
- Jag behöver nån som jobbar med mig.
176
00:20:07,264 --> 00:20:12,060
Jag hör att ingen vet mer
om yakuza än du.
177
00:20:12,060 --> 00:20:13,436
Jaha.
178
00:20:15,813 --> 00:20:20,693
Jag hör också att du tror på balans
mellan falangerna.
179
00:20:21,819 --> 00:20:25,282
- Ja, det gör jag.
- Vilket skitsnack!
180
00:20:26,908 --> 00:20:30,119
Medborgare går under av skulder.
181
00:20:30,119 --> 00:20:37,002
Det flödar av droger på gatorna.
Och vi ska ha det i "balans"?
182
00:20:37,002 --> 00:20:43,884
- Vill ni att de sticker ner varandra?
- Yakuza får gärna döda varandra.
183
00:20:45,177 --> 00:20:50,931
Jag förstår.
Vad ska vi göra istället?
184
00:20:52,057 --> 00:20:56,813
Jag ska bilda en grupp som bekämpar
organiserad brottslighet i Tokyo-
185
00:20:56,813 --> 00:21:01,026
med nya strategier som
har varit effektiva på andra håll.
186
00:21:02,151 --> 00:21:04,028
Hur effektiva?
187
00:21:04,028 --> 00:21:09,033
Nog effektiva för att krossa
stadens yakuza en gång för alla.
188
00:21:10,534 --> 00:21:12,620
Jag behöver en partner.
189
00:21:14,497 --> 00:21:21,712
Utredare Katagiri... Medge
att du har väntat på denna chans.
190
00:21:27,344 --> 00:21:33,391
Jag önskar er lycka till.
Men jag är inte tillgänglig.
191
00:21:49,533 --> 00:21:55,913
- Hur går det i skolan?
- Bra. Det är svårt.
192
00:21:55,913 --> 00:21:58,375
Det ska vara svårt.
193
00:21:59,792 --> 00:22:06,006
- Gillade du skolan?
- Ja, men skolan gillade inte mig.
194
00:22:16,183 --> 00:22:21,689
- Jag ville prata med dig...
- Jaha?
195
00:22:21,689 --> 00:22:23,065
...om pengar.
196
00:22:24,401 --> 00:22:31,615
- Jag gav dig pengar förra månaden.
- Ja, men undervisningen blir dyrare.
197
00:22:33,285 --> 00:22:38,873
Och pappas pension är lägre
än mamma trodde den skulle bli.
198
00:22:40,125 --> 00:22:42,334
Vet hon att du frågar mig?
199
00:22:52,554 --> 00:22:58,894
Jag kan inte ge dig mer. Men om det
jag jobbar på går bra, har jag mer.
200
00:23:04,357 --> 00:23:07,402
Om jag jobbade för dig, då?
201
00:23:10,530 --> 00:23:14,993
På riktigt. Jag jobbar hårt.
202
00:23:20,791 --> 00:23:23,293
Hur bra är du på datorer?
203
00:23:27,464 --> 00:23:28,964
Bra.
204
00:23:57,244 --> 00:24:01,665
- Otsuka-san?
- Va?
205
00:24:01,665 --> 00:24:06,670
Min vän Samantha
äger en klubb i Akasaka.
206
00:24:08,796 --> 00:24:12,550
- Samantha. Vet du...
- Kawasaki Samantha?
207
00:24:12,550 --> 00:24:16,095
- Ta med din mc imorgon.
- Jag har ingen mc.
208
00:24:18,348 --> 00:24:23,103
Vänta. Hon säger att du
är den bästa mekanikern i Tokyo.
209
00:24:23,103 --> 00:24:27,941
Jag är journalist. Jag undersöker
varför så många mc stjäls.
210
00:24:27,941 --> 00:24:34,197
Det är väl ingen nyhet.
Delarna är värda mer än hojarna.
211
00:24:35,323 --> 00:24:39,618
Tillverkare gör bara lagom många
reservdelar till nya modeller.
212
00:24:39,618 --> 00:24:46,667
I Tokyo finns miljontals mc. Firmor
kan bara göra ett antal reservdelar.
213
00:24:46,667 --> 00:24:49,921
Så var får man tag på dem?
214
00:24:53,550 --> 00:25:00,849
Varje mc är som en organdonator.
Mer värd del för del än som helhet.
215
00:25:00,849 --> 00:25:05,812
Skulle du kunna säga mig
var jag kan hitta en...
216
00:25:07,147 --> 00:25:09,064
...reservdelssäljare?
217
00:25:09,064 --> 00:25:14,196
- Är du Samanthas vän?
- Nästan som en bror.
218
00:25:33,673 --> 00:25:35,509
Du är skicklig.
219
00:25:38,428 --> 00:25:42,766
- Vad säljer vi?
- Va? Sneakers.
220
00:25:42,766 --> 00:25:47,686
- Jag har ett helt lager i Yokohama.
- Coolt.
221
00:25:49,898 --> 00:25:55,529
Du... Du gör det här med mig.
Inte Chihara-kai.
222
00:25:55,529 --> 00:25:59,783
När vi är klara här,
blir det inget mer för dig.
223
00:25:59,783 --> 00:26:03,954
Okej. Hur funkar det här?
224
00:26:07,498 --> 00:26:09,459
Kunden gör sin beställning.
225
00:26:09,459 --> 00:26:14,631
Sen skickar mjukvaran ut e-post
om hur man ska överföra pengar.
226
00:26:15,966 --> 00:26:22,555
När betalningen är genomförd,
skickar ditt folk beställda sneakers.
227
00:26:27,726 --> 00:26:29,020
Va?
228
00:26:32,607 --> 00:26:37,736
Det finns inga sneakers, va?
229
00:26:40,030 --> 00:26:43,367
En sneakerbutik
kunde inte betala sitt lån.
230
00:26:43,367 --> 00:26:48,790
Så jag övertog deras lager istället.
231
00:26:50,292 --> 00:26:57,382
- Är det här lagligt?
- Ledsen att göra dig besviken.
232
00:26:58,757 --> 00:27:01,635
Kan du förklara en gång till?
233
00:27:15,567 --> 00:27:17,276
Yabuki-san.
234
00:27:19,279 --> 00:27:25,117
Snälla... Varför har han inte ringt?
Var är han?
235
00:27:25,117 --> 00:27:29,206
- Bry dig inte om det.
- Kommer han tillbaka?
236
00:27:31,624 --> 00:27:35,085
- Mår han bra?
- Följ henne ut.
237
00:27:35,085 --> 00:27:37,297
Ska bli.
238
00:27:53,980 --> 00:27:56,649
Tack. Drick mer.
239
00:27:57,818 --> 00:27:59,235
Tack.
240
00:28:02,947 --> 00:28:04,490
Jag förstår.
241
00:28:07,953 --> 00:28:11,081
Mina herrar, jag berömmer ert val.
242
00:28:11,081 --> 00:28:16,420
Normalt rekommenderar jag
att dricka single malt ren.
243
00:28:16,420 --> 00:28:22,716
Men Glenmorangie
blir bättre med lite is.
244
00:28:22,716 --> 00:28:26,929
- Trevligt.
- Varsågoda. Ursäkta mig.
245
00:28:30,307 --> 00:28:37,106
Ohno-san, jag är glad att du är här.
Jag har velat prata med dig.
246
00:28:37,106 --> 00:28:40,192
Vad snällt sagt. Är Claudine här?
247
00:28:41,403 --> 00:28:44,613
Claudine har valt
att söka andra jobb.
248
00:28:44,613 --> 00:28:48,534
Vad synd.
Hon var så bra på att konversera.
249
00:28:48,534 --> 00:28:52,539
Ärligt talat är god konversation
mitt minimikrav.
250
00:28:52,539 --> 00:28:56,834
Du har inte fått valuta för pengarna.
Kan jag gottgöra dig?
251
00:28:58,378 --> 00:29:00,422
En annan gång kanske.
252
00:29:03,883 --> 00:29:08,805
- Jag hoppas att se dig snart igen.
- God natt, Samantha-san.
253
00:29:42,505 --> 00:29:48,719
Coolt! Är det en Suzuki?
Är alla Suzuki?
254
00:29:50,554 --> 00:29:55,644
- Vem fan är du?
- Får jag bjuda er på middag?
255
00:29:55,644 --> 00:29:59,438
Jag är journalist på Meicho.
256
00:30:08,364 --> 00:30:11,200
- Vi äter gratis.
- Okej!
257
00:30:16,455 --> 00:30:19,126
- Jättegott!
- Ge mig lite av det där.
258
00:30:19,126 --> 00:30:21,669
- Tack.
- Ta från honom!
259
00:30:21,669 --> 00:30:23,754
Din ljuddämpare är cool!
260
00:30:25,173 --> 00:30:28,260
- Din mc är rätt mesig.
- Den är mesig.
261
00:30:28,260 --> 00:30:32,805
- Jag skulle skaffa en ny.
- Nähä, han har inga pengar.
262
00:30:32,805 --> 00:30:35,432
- Säg inte så!
- Struntprat!
263
00:30:35,432 --> 00:30:38,729
Vad kom först:
Att vara vänner eller att åka mc?
264
00:30:40,021 --> 00:30:45,402
- Vad betalar de för en artikel?
- Man blir inte rik som journalist.
265
00:30:45,402 --> 00:30:48,946
Hur kom det sig att ni började umgås?
266
00:30:48,946 --> 00:30:52,074
Vad får vi betalt för artikeln?
267
00:30:52,074 --> 00:30:56,413
Jag kan inte betala er.
Det är inte tillåtet.
268
00:31:00,625 --> 00:31:04,128
Varför skulle vi då göra det här?
269
00:31:04,128 --> 00:31:07,632
- Ni skulle verka coola.
- I en tidning?
270
00:31:07,632 --> 00:31:11,303
Syrran, vem läser tidningar?
271
00:31:11,303 --> 00:31:15,640
- Vår farfar. Nej, vänta. Han är död.
- Där sa hon nåt!
272
00:31:17,349 --> 00:31:19,727
Du ljuger!
273
00:31:19,727 --> 00:31:25,150
- Min älskade farfar sa aldrig det.
- Du är så jobbig!
274
00:31:25,150 --> 00:31:27,110
- Sluta prata.
- Tack.
275
00:31:31,031 --> 00:31:35,159
- Bjud oss på middag fler gånger.
- Hej då!
276
00:31:38,872 --> 00:31:43,126
Du... Gaijin.
277
00:31:45,712 --> 00:31:49,507
- Det räckte inte till notan.
- Du får oss att se snåla ut.
278
00:31:51,300 --> 00:31:57,974
Det är allt jag har. Jag visste inte
att ni beställde för 12 pers.
279
00:32:00,726 --> 00:32:03,897
- Kallar du oss matvrak?
- Det sa jag inte.
280
00:32:03,897 --> 00:32:07,567
- Sparka honom, Tats!
- Var inte dum nu.
281
00:32:08,734 --> 00:32:10,195
Vad sa du?
282
00:32:19,745 --> 00:32:23,208
- Tats!
- Gick det bra?
283
00:32:33,050 --> 00:32:34,343
Jag mår bra.
284
00:32:39,557 --> 00:32:42,310
Du är cool, Meicho.
285
00:32:42,310 --> 00:32:46,605
Okej, du kan hänga med oss.
Men inga riktiga namn.
286
00:32:46,605 --> 00:32:49,900
Visa mig allt ni brukar göra.
Foton också.
287
00:32:49,900 --> 00:32:51,735
Denna gaijin är galen.
288
00:32:56,074 --> 00:32:59,076
Vi har inte betalat. Vi måste gå in.
289
00:32:59,076 --> 00:33:01,830
Hörni...
290
00:33:06,501 --> 00:33:09,588
Ett ögonblick. Jag kommer.
291
00:33:25,228 --> 00:33:27,438
Ditt ställe ser bra ut.
292
00:33:31,108 --> 00:33:32,401
Tack.
293
00:33:37,032 --> 00:33:39,700
Förlåt att jag inte hörde av mig.
294
00:33:41,827 --> 00:33:46,083
Ja... Jag ringde många gånger.
295
00:33:48,125 --> 00:33:49,418
Jag vet.
296
00:33:53,005 --> 00:33:57,636
På ert kontor sa de att du var
på en säker plats. "Tillfrisknande."
297
00:33:58,761 --> 00:34:01,138
De sa inte mer än så.
298
00:34:03,724 --> 00:34:05,352
Vad hände?
299
00:34:09,272 --> 00:34:10,565
Berätta.
300
00:34:15,320 --> 00:34:17,614
En kniv i magen.
301
00:34:19,199 --> 00:34:24,204
Det är ingen fara.
Jag har tydligen sega invärtes organ.
302
00:34:41,888 --> 00:34:47,394
Jag beklagar att du mist din vän.
Och för att jag inte gjorde mer.
303
00:34:48,227 --> 00:34:50,938
Beklagar att jag väntade mig det
av dig.
304
00:34:55,109 --> 00:34:59,280
Tar du över för Kobayashi? Bra.
305
00:35:00,823 --> 00:35:03,785
Kom du för att kolla läget?
306
00:35:08,290 --> 00:35:11,293
Jag ska säga
att Claudine måste återanställas.
307
00:35:13,128 --> 00:35:16,339
- Hur sa?
- Hon måste jobba här.
308
00:35:18,299 --> 00:35:20,677
Sato, hon stal från mig.
309
00:35:21,803 --> 00:35:24,472
- Hon lurade mig.
- Order från oyabun.
310
00:35:24,472 --> 00:35:29,061
Hälsa Ishida-san
att sist jag kollade vårt kontrakt...
311
00:35:30,187 --> 00:35:32,897
Han får pengar
och jag sköter klubben.
312
00:35:32,897 --> 00:35:37,444
Samantha, du måste. Tro mig.
313
00:35:39,529 --> 00:35:45,786
Lyssna på vad jag säger.
Min klubb, mina regler.
314
00:35:48,162 --> 00:35:50,206
Tack för besöket.
315
00:36:09,391 --> 00:36:12,771
Jakes story borde bli ett reportage.
316
00:36:15,941 --> 00:36:21,571
Bosozoku -gäng är gamla nyheter.
Vi har skrivit om dem i många år.
317
00:36:21,571 --> 00:36:26,033
Men ingen har kommit dem så här nära.
318
00:36:26,033 --> 00:36:29,538
Fokus blir på ungdomar
som fallit mellan stolarna.
319
00:36:32,790 --> 00:36:38,712
- Litar de på dig?
- Ja, så här långt.
320
00:36:41,383 --> 00:36:45,803
- Okej. Se vart det leder.
- Tack.
321
00:36:59,442 --> 00:37:04,155
- Ny sats. Var ärlig.
- Åh! Har du gjort dem?
322
00:37:04,155 --> 00:37:05,698
Igår. Mördegskakor.
323
00:37:08,493 --> 00:37:13,874
- Din talang går förlorad här!
- Jag använde lite lönnsirap.
324
00:37:13,874 --> 00:37:17,126
Du är en rockstjärna.
Ge inte bort alla.
325
00:37:17,126 --> 00:37:20,172
- Spara några åt mig.
- Okej.
326
00:37:20,172 --> 00:37:22,090
- Ge inte bort alla!
- Nej.
327
00:37:24,634 --> 00:37:26,386
Rockstjärna.
328
00:37:41,943 --> 00:37:47,323
- Hej, mama-san.
- Hej, rebell.
329
00:37:54,163 --> 00:37:57,209
Vad hade jag gjort
om du inte anställt mig?
330
00:37:57,209 --> 00:38:02,963
- Jag anade en bra värdinna.
- Club Destiny var en bra början.
331
00:38:02,963 --> 00:38:07,301
- Bättre än Club Onyx. Inte sant?
- Jo.
332
00:38:09,220 --> 00:38:11,931
Förlåt att jag bara försvann.
333
00:38:13,350 --> 00:38:15,643
Jag är hemskt ledsen.
334
00:38:17,269 --> 00:38:21,024
Handlade meddelandena om det
för flera månader sen?
335
00:38:21,024 --> 00:38:24,820
- Jag ringde tillbaka dagen därpå.
- Ja.
336
00:38:24,820 --> 00:38:28,824
Jag skulle ringa tillbaka.
Jag beklagar det också.
337
00:38:31,700 --> 00:38:38,291
Tack. Jag var arg.
Men det tillhör det förflutna nu.
338
00:38:39,418 --> 00:38:41,878
Se på dig nu, Samantha!
339
00:38:41,878 --> 00:38:47,508
Fem år senare har du din egen klubb. Grattis.
340
00:38:47,508 --> 00:38:53,390
Till dig med, Erika-san. Om du
vill... Jag behöver en favorittjej.
341
00:38:57,018 --> 00:38:59,521
Jag tog mig ur av en anledning.
342
00:39:00,772 --> 00:39:05,526
Jag ger dig hälften av dina notor.
Hälften av varje flaska du säljer.
343
00:39:07,194 --> 00:39:10,073
Samantha, du måste vara desperat.
344
00:39:13,534 --> 00:39:16,830
Mamma, jag är inte trött längre.
345
00:39:18,080 --> 00:39:21,876
- Jag vill ha min Pikachu.
- Jag hämtar honom strax.
346
00:39:24,295 --> 00:39:29,675
Daichi,
hälsa på min vän Samantha-san.
347
00:39:29,675 --> 00:39:33,972
- Samantha-san?
- Hon är en viktig affärskvinna.
348
00:39:33,972 --> 00:39:38,351
- Hej.
- Hej, Daichi. Du är en söt pojke.
349
00:39:38,351 --> 00:39:41,271
- Hon kallade dig söt.
- Jag är söt!
350
00:39:41,271 --> 00:39:42,730
Jag hade ingen aning.
351
00:39:44,190 --> 00:39:48,819
- Det var en överraskning för mig med.
- Kom ikväll.
352
00:39:49,945 --> 00:39:53,742
Jag betalar dessutom
för barnvakt och skjuts hem.
353
00:39:54,868 --> 00:39:58,871
Tjejerna och stället är fantastiska.
Jag litar på dig.
354
00:40:00,540 --> 00:40:06,545
Vad säger du, Dai-chan?
Ska jag ta Samantha-sans pengar?
355
00:40:06,545 --> 00:40:11,051
- Ta dem. Kan jag få lite också?
- Jaså, du?
356
00:40:11,051 --> 00:40:13,469
Varför talar du japanska?
357
00:40:22,853 --> 00:40:24,731
Hej, tant.
358
00:40:27,234 --> 00:40:28,567
Vem fan är du?
359
00:40:33,573 --> 00:40:36,701
Jag känner igen er.
360
00:40:36,701 --> 00:40:40,330
Oyabun hälsar.
361
00:40:40,330 --> 00:40:44,000
Chihara-kai har inget här att göra.
362
00:41:00,307 --> 00:41:02,144
Ska vi göra om det?
363
00:41:07,482 --> 00:41:09,775
Vad vill ni ha?
364
00:41:10,569 --> 00:41:14,072
Pengarna som du gett
till Tozawa-gumi varje månad.
365
00:41:31,630 --> 00:41:37,428
Det blir två gånger i månaden. Om jag
får veta att du betalar Tozawa nåt-
366
00:41:37,428 --> 00:41:43,894
kommer jag tillbaka och knäcker
näsan på killarna. Din också.
367
00:41:45,020 --> 00:41:49,899
Tozawa finner sig inte i det här.
368
00:41:50,983 --> 00:41:54,196
Tozawa är borta.
369
00:41:56,071 --> 00:42:00,326
Om hans folk kommer hit,
säger du att Hayama är tillbaka.
370
00:42:00,326 --> 00:42:04,038
Kabukicho tillhör Chihara-kai.
371
00:42:05,956 --> 00:42:08,418
Ja, du intalar dig själv det!
372
00:42:20,221 --> 00:42:26,144
Det är så man håller ordning,
lille broder.
373
00:42:27,270 --> 00:42:32,566
Chihara-kai har blivit mesiga
under tiden jag var borta.
374
00:42:32,566 --> 00:42:37,279
Men Hayama är tillbaka nu.
375
00:42:39,949 --> 00:42:44,620
Se på dig.
Så orolig att de ska hämnas.
376
00:42:46,247 --> 00:42:51,460
Jag hoppas fan att de gör det!
Jag ser fram emot det.
377
00:43:08,644 --> 00:43:11,147
Det har gått tre månader.
378
00:43:12,356 --> 00:43:17,987
Inte ett ord. Och jag har inte gjort
nåt för att provocera hans män.
379
00:43:19,364 --> 00:43:21,783
Faran är över.
380
00:43:23,617 --> 00:43:25,703
Du och flickorna kan komma hem.
381
00:43:28,582 --> 00:43:33,837
Eller så slutar du och flyttar hit.
Vi kan göra det här till vårt hem.
382
00:43:39,300 --> 00:43:43,095
Flickorna trivs verkligen här.
383
00:43:48,560 --> 00:43:52,980
I mitt nya jobb
interagerar jag inte med yakuza.
384
00:43:54,107 --> 00:43:56,650
Jag förstår, men...
385
00:43:58,194 --> 00:44:04,825
Trivs du med
att sitta där hela dagarna?
386
00:44:04,825 --> 00:44:12,124
Och lyssna på gamla damers
anmälningar tills du går i pension?
387
00:44:17,130 --> 00:44:18,757
Det är det jag trodde.
388
00:44:24,471 --> 00:44:30,351
Du är en god man
som alltid vill göra det rätta.
389
00:44:31,728 --> 00:44:38,568
Men jag kan inte utsätta flickorna
för risker längre.
390
00:44:40,820 --> 00:44:46,326
Så du måste tänka på
vad som är det rätta nu.
391
00:44:56,585 --> 00:45:00,966
- Jag gillar att det låter mycket.
- Hur så?
392
00:45:00,966 --> 00:45:06,555
För att folk hatar det
och vill att man är tyst.
393
00:45:06,555 --> 00:45:10,934
Jag blir hellre hög, knullar tjejer-
394
00:45:10,934 --> 00:45:17,314
och stjäl hojar än lever som de gör.
Om jag stjäl för många hojar?
395
00:45:19,358 --> 00:45:22,987
Jag hjälper min syster
att ha råd med privatskola.
396
00:45:24,406 --> 00:45:27,492
Så hon kommer härifrån.
397
00:45:34,791 --> 00:45:36,250
Ja?
398
00:45:40,130 --> 00:45:41,590
Var då?
399
00:45:43,340 --> 00:45:44,676
Stanna där.
400
00:45:46,720 --> 00:45:48,012
Hoppa på.
401
00:45:50,515 --> 00:45:53,350
Vill du ha en story, eller?
402
00:46:41,357 --> 00:46:42,942
Är du Kotas vän?
403
00:46:42,942 --> 00:46:45,320
- Ja.
- Kom in.
404
00:47:02,128 --> 00:47:05,256
Tokarev. Magasin för åtta patroner.
405
00:47:10,469 --> 00:47:12,931
Som Kotas vän kostar den 300 000.
406
00:47:15,517 --> 00:47:20,980
- Vad tror du?
- Kan du skaffa fler?
407
00:47:20,980 --> 00:47:26,945
- Yakuza håller väl inte på med sånt.
- Alltid bra att vara förberedd.
408
00:47:28,947 --> 00:47:30,364
300.
409
00:47:37,289 --> 00:47:40,041
- Och gör korridoren smalare.
- Förstått.
410
00:47:42,586 --> 00:47:46,422
- Hallå.
- Ohno-san, Samantha från Club Polina.
411
00:47:48,759 --> 00:47:51,177
Jag verkar vara populär idag.
412
00:47:51,177 --> 00:47:53,888
- Claudine ringde också.
- Gjorde hon?
413
00:47:53,888 --> 00:47:57,768
Hon har valt att utöva sitt yrke
på en annan klubb.
414
00:47:57,768 --> 00:48:01,061
Jag förstår. Jo...
415
00:48:01,061 --> 00:48:07,777
Jag har tänkt på saken och vidtagit
åtgärder för att ha din lojalitet.
416
00:48:07,777 --> 00:48:14,116
Därför har jag anlitat den vackraste,
charmigaste kvinnan i hela Tokyo-
417
00:48:14,116 --> 00:48:17,244
för att underhålla dig ikväll.
418
00:48:17,244 --> 00:48:20,456
Kanske det,
men det är inte ärbart av dig.
419
00:48:21,999 --> 00:48:29,173
Jag syftar på min goda vän Erika.
Jag lovar dig, det är sant.
420
00:48:29,173 --> 00:48:34,638
Svårt att bevisa. Men jag ger
ditt ställe ett nytt försök ikväll.
421
00:48:34,638 --> 00:48:40,394
- Det gläder mig att höra.
- Om du förärar mitt bord ett besök.
422
00:48:40,394 --> 00:48:44,271
Ingen annan. Bara du.
423
00:49:03,666 --> 00:49:05,251
Min mc står runt hörnet.
424
00:49:07,753 --> 00:49:12,925
Ta tid i 30 sekunder. Så länge måste
man borra loss tändningslåset.
425
00:49:12,925 --> 00:49:17,096
- Längre än så, så får man gå.
- Okej.
426
00:49:18,722 --> 00:49:21,267
Vad gör du? Håll koll på gatan.
427
00:49:21,267 --> 00:49:24,895
- Säg till om nån kommer.
- Jag är journalist.
428
00:49:24,895 --> 00:49:28,859
- Jag medverkar inte till brott.
- Men kan du hålla koll?
429
00:49:28,859 --> 00:49:31,403
Sluta vara sån bitch.
430
00:49:31,403 --> 00:49:36,116
Skynda på! Gör mig inte förbannad.
431
00:49:48,128 --> 00:49:50,380
- Mc:n står där.
- Jaha.
432
00:49:53,842 --> 00:49:56,886
Hej, vet ni var Roppongi ligger?
433
00:49:56,886 --> 00:49:58,555
- Kan du engelska?
- Nej.
434
00:49:58,555 --> 00:50:03,058
- Med tjejer, klubbar och barer?
- Jag sa att jag inte vet.
435
00:50:03,058 --> 00:50:06,396
- Va?
- Jag lärde mig en japansk sång.
436
00:50:06,396 --> 00:50:08,940
- Försvinn!
- Ni känner nog igen den.
437
00:50:08,940 --> 00:50:14,069
Ue o muite arukou
438
00:50:14,069 --> 00:50:16,113
Namida ga
439
00:50:18,157 --> 00:50:21,036
- En annan gång.
- Det är min mc!
440
00:50:21,036 --> 00:50:24,289
Omoidasu haru
441
00:50:26,875 --> 00:50:29,668
Jag har ett skämt.
442
00:50:29,668 --> 00:50:33,422
- Kan gentlemännen hantera det?
- Javisst.
443
00:50:33,422 --> 00:50:39,011
Va? Nej, nej, nej. Jag visste inte
att investerare var så hemska.
444
00:50:39,011 --> 00:50:44,643
- Det är de.
- Du, då? Hurdana är arkitekter?
445
00:50:45,768 --> 00:50:47,604
- Jag?
- Ja.
446
00:50:50,064 --> 00:50:52,317
Vi är män med förtröstan.
447
00:50:52,317 --> 00:50:55,778
Vi övertygar våra kunder om
att vi ser framtiden.
448
00:50:55,778 --> 00:51:01,118
Att deras byggnad kommer att bli
vacker och passa in i omgivningen.
449
00:51:01,118 --> 00:51:03,703
Okej, okej.
450
00:51:03,703 --> 00:51:08,791
Jag jobbade för en man
som sa att värdinnor säjer drömmar.
451
00:51:08,791 --> 00:51:10,835
Jag tror inte det är sant.
452
00:51:10,835 --> 00:51:15,298
- Så vad säljer du?
- Vad jag säljer?
453
00:51:16,465 --> 00:51:18,175
Vad säljer jag?
454
00:51:18,175 --> 00:51:22,097
En plats dit män med förtröstan
kan komma och vara ärliga.
455
00:51:23,723 --> 00:51:26,643
I så fall... Helt ärligt.
456
00:51:27,769 --> 00:51:30,646
Det här är den bästa kvällen
på länge.
457
00:51:31,647 --> 00:51:33,816
Erika, du är så rolig!
458
00:51:38,155 --> 00:51:42,199
- Samma här.
- Det gör mig så glad att höra.
459
00:52:12,022 --> 00:52:15,233
Katagiri, du är här sent.
460
00:52:19,404 --> 00:52:22,865
Era nya strategier...
461
00:52:24,117 --> 00:52:25,702
Ja?
462
00:52:27,495 --> 00:52:30,248
Vad vill ni att jag gör?
463
00:52:34,586 --> 00:52:40,342
Att du slutar tänka på balansen.
464
00:52:46,473 --> 00:52:49,601
Ja. Dags att gå hem.
465
00:52:49,601 --> 00:52:53,437
- Lite extra, som tack.
- Va?
466
00:52:55,648 --> 00:52:57,984
Nej, det är för mycket.
467
00:52:57,984 --> 00:53:02,321
Du fick Nishikawa-san att köpa
fler flaskor än på en hel vecka.
468
00:53:02,321 --> 00:53:06,534
Ärligt talat hade jag glömt
vad bra jag var på det här.
469
00:53:06,534 --> 00:53:09,245
- Och du hade kul också.
- Ja.
470
00:53:10,372 --> 00:53:15,585
Jag ville fråga dig tidigare.
Vem är din vackra vän?
471
00:53:15,585 --> 00:53:19,339
Polina. Klubben är döpt efter henne.
472
00:53:21,590 --> 00:53:26,138
- Hon dog. För tre månader sen.
- Jag är hemskt ledsen.
473
00:53:26,138 --> 00:53:33,353
Kvällen, som du fick meddelanden från
mig, hade jag fått höra att hon dött.
474
00:53:34,687 --> 00:53:38,315
Jag ringde dig
för att jag inte hade nån annan.
475
00:53:38,315 --> 00:53:40,985
- Jag är så glad att du är här.
- Jag med.
476
00:53:45,031 --> 00:53:47,658
Jag behöver ett skåp
att förvara papper i.
477
00:53:48,909 --> 00:53:50,579
Bara att ta ett.
478
00:54:20,608 --> 00:54:24,404
Inga lördagar. Dina andra tjejer
kan ta "förlorarkvällen".
479
00:54:24,404 --> 00:54:26,740
Då vill jag vara med Daichi.
480
00:54:26,740 --> 00:54:31,118
Jag har min favorittjej så många
kvällar jag bara kan. - Sato-san.
481
00:54:33,037 --> 00:54:37,208
Kan du skjutsa hem Erika-san?
482
00:54:38,168 --> 00:54:41,213
Jag måste bli klar här.
483
00:54:42,339 --> 00:54:46,759
Var lugn, jag bits inte så mycket.
484
00:54:50,514 --> 00:54:53,390
- Okej. Då åker vi.
- Så snällt av dig.
485
00:54:53,390 --> 00:54:56,311
- God natt, Erika-san.
- God natt, mama-san.
486
00:55:45,025 --> 00:55:47,320
ETT UPPROR ELLER ETT ROP PÅ HJÄLP?
487
00:56:06,505 --> 00:56:13,179
Det är Adelstein. Jag skickar
min artikel om mc-gänget nu.
488
00:56:23,606 --> 00:56:26,692
- Hej.
- Det är jag.
489
00:56:28,612 --> 00:56:30,781
Vill du hälsa på?
490
00:56:52,885 --> 00:56:55,471
- Hej.
- Hej.
491
00:57:14,782 --> 00:57:19,704
Jag såg en av dina artiklar
i gårdagens tidning.
492
00:57:21,080 --> 00:57:22,374
Ja?
493
00:57:24,918 --> 00:57:28,379
- Den var väldigt bra.
- Tack.
494
00:57:28,754 --> 00:57:35,220
Jag ville ringa dig efter du undrade
om Yoshino, men det var inte säkert.
495
00:57:35,220 --> 00:57:37,848
Jag förstod det och höll mig borta.
496
00:57:39,641 --> 00:57:43,729
Jag har inte sett eller hört
från honom på flera månader-
497
00:57:43,729 --> 00:57:48,442
och hans män verkar inte bry sig
om mig längre.
498
00:57:51,111 --> 00:57:54,573
Du vet att det här
är en jättedålig idé, va?
499
00:57:57,074 --> 00:57:58,576
Ja.
500
00:59:03,433 --> 00:59:07,521
Text: Helena Lindén Iyuno