1 00:01:44,786 --> 00:01:48,874 Hallå där! Stanna! 2 00:01:48,874 --> 00:01:51,334 Stanna! Tjuv, stanna! 3 00:01:53,461 --> 00:01:56,757 Stanna! Stanna! 4 00:02:17,861 --> 00:02:25,201 Vilken är min viktigaste regel? Kunderna dricker. Du smuttar. 5 00:02:25,201 --> 00:02:31,874 - Är Nishikawa-san arg på mig? - Jag löser det. Skölj och gå ut igen. 6 00:02:52,937 --> 00:02:56,774 - Skål! - Skål! 7 00:02:56,774 --> 00:03:01,196 Joanna. - Nishikawa-san. Minami kommer strax. 8 00:03:01,196 --> 00:03:05,617 - Jag bjuder på nästa flaska. - Tack. 9 00:03:08,702 --> 00:03:10,872 Det här är Joanna. 10 00:03:13,624 --> 00:03:18,422 - Vilken fin kostym! En flaska till? - Javisst. 11 00:03:18,422 --> 00:03:20,549 Ohno-san, så jag tänker... 12 00:03:20,549 --> 00:03:22,424 - Suzuki-sama! - Ja. 13 00:03:22,424 --> 00:03:24,969 Välkomna till Club Polina. 14 00:03:24,969 --> 00:03:28,140 - God kväll. - God kväll. 15 00:03:28,140 --> 00:03:30,766 - Den här vägen. - Tack. 16 00:03:37,232 --> 00:03:41,652 Tack så mycket. God natt. 17 00:03:58,294 --> 00:04:01,422 - Kenji, var generös. - Okej. 18 00:04:01,422 --> 00:04:06,261 - Vi håller koll på dig, Kenji. - Du är söt, men vi litar inte på dig. 19 00:04:07,763 --> 00:04:09,054 Allihop! 20 00:04:10,474 --> 00:04:16,187 - Vi firar två månader. Skål! - Skål! 21 00:04:16,187 --> 00:04:20,567 Jag vet hur hårt ni har jobbat sen vi öppnade. 22 00:04:20,567 --> 00:04:24,446 - Förbättringar kan göras... - Minami. 23 00:04:25,906 --> 00:04:28,325 Ni är jätteduktiga. Tack. 24 00:04:28,325 --> 00:04:31,787 Och särskilt tack till Club Polinas favorit Claudine. 25 00:04:33,788 --> 00:04:36,707 - Tack, mama-san. - Ha en fin kväll. 26 00:04:36,707 --> 00:04:38,292 Detsamma! 27 00:04:38,292 --> 00:04:42,672 - Njut av efterrätten. Var försiktiga. - Okej. 28 00:04:42,672 --> 00:04:45,257 - Vi ses imorgon. - God natt. 29 00:04:45,257 --> 00:04:47,927 Claudine, kan du hjälpa mig? 30 00:04:50,596 --> 00:04:53,474 Såg du mig med arkitekten Ohno-san? 31 00:04:53,474 --> 00:04:57,311 Han köper verkligen. Han kommer imorgon kväll igen. 32 00:04:57,311 --> 00:04:59,605 - En tjej stjäl. - Säker på det? 33 00:04:59,605 --> 00:05:02,567 Jag är en miljon yen back denna månad. 34 00:05:02,567 --> 00:05:06,821 - Vad ska jag göra? - Ta reda på vem det är. 35 00:05:06,821 --> 00:05:09,240 Och konfrontera henne. 36 00:05:10,367 --> 00:05:13,120 Ja, det låter vettigt. 37 00:05:14,245 --> 00:05:17,040 Så varför stjäl du från mig, Claudine? 38 00:05:21,211 --> 00:05:26,800 Om hälften av dina kunder är här för min skull, så är det väl inte stöld. 39 00:05:26,800 --> 00:05:31,304 - Jag tar bara min del. - Du börjar betala tillbaka ikväll. 40 00:05:31,304 --> 00:05:36,350 - Det dras från din lön i åtta veckor. - Tror du jag stannar så länge? 41 00:05:36,350 --> 00:05:41,355 Du vet vem som äger halva klubben. Du kan inte stjäla deras pengar. 42 00:05:41,355 --> 00:05:46,027 Tjalla för ligisterna, du! Jag säger att du inte har koll på pengar. 43 00:05:46,027 --> 00:05:49,905 - Då har jag genast nycklarna hit. - Du är avskedad. 44 00:05:53,742 --> 00:06:00,791 Okej. Jag tar alla min kunder. Speciellt den generösa arkitekten. 45 00:06:00,791 --> 00:06:04,712 - Du är körd utan det jag drar in. - Jag tar risken. 46 00:06:19,269 --> 00:06:21,813 Du är som en tigrinna. 47 00:06:23,022 --> 00:06:26,025 Får jag inte ge dig en komplimang? 48 00:06:26,025 --> 00:06:29,528 Inte om det låter som en dålig kärleksroman. 49 00:06:33,491 --> 00:06:35,619 Jag måste till jobbet. Du med. 50 00:06:39,081 --> 00:06:44,001 Sluta på Meicho. Jobba för mig på Shukan Forum. 51 00:06:45,628 --> 00:06:51,091 Vill du hellre fortsätta jobba för Baku? Det högersvinet? 52 00:06:51,091 --> 00:06:54,178 - Du hyser agg. - Jag talar sanning. 53 00:06:54,178 --> 00:06:59,726 - Sättet han talar om Zainichi. - Han gör inte det inför mig. 54 00:06:59,726 --> 00:07:07,025 - Han vet inte vem du är. - Shingo, Meicho är min hemvist. 55 00:07:12,697 --> 00:07:15,951 Du, vi åker iväg nånstans. I helgen. 56 00:07:15,951 --> 00:07:19,621 Ryos mamma tar honom till basebollträningen. 57 00:07:19,621 --> 00:07:25,709 - Gör din fru det åt dig? - Exfru. Det är hennes helg. 58 00:07:25,709 --> 00:07:29,840 - Jag är fri. - Jag kan inte. 59 00:07:32,467 --> 00:07:36,096 Din bror klarar sig. 60 00:07:36,096 --> 00:07:39,640 Du vet att det inte är sant. 61 00:07:49,108 --> 00:07:50,484 Hej då. 62 00:08:01,871 --> 00:08:05,124 Pappas 60-årsdag är om två månader. 63 00:08:05,124 --> 00:08:10,087 Mamma har nåt stort planerat, och din närvaro är obligatorisk. 64 00:08:10,087 --> 00:08:13,759 När du sa till pappa att du tänkte komma hem- 65 00:08:13,759 --> 00:08:21,223 blev han ledsen när du inte kom. Det här är din chans att gottgöra honom. 66 00:08:21,223 --> 00:08:25,645 Och du borde spela in nåt åt mig. 67 00:08:25,645 --> 00:08:31,568 För, Joshua, jag är den enda här i världen som faktiskt tycker om dig. 68 00:08:34,738 --> 00:08:37,656 - Vad gapar han om nu? - Vi vet inte. 69 00:08:37,656 --> 00:08:41,078 Gäller det din artikel om prefekturparlamentet? 70 00:08:41,078 --> 00:08:46,248 Jag tvingades skriva om den två gånger. Sen tog ändå Ichihara över. 71 00:08:46,248 --> 00:08:50,878 Jag läste din artikel om trafikofferbluffen. Bra! 72 00:08:50,878 --> 00:08:53,672 Tack. Men de gömde den längst bak. 73 00:08:53,672 --> 00:08:56,843 Du har börjat få bylines och klagar ändå? 74 00:08:59,262 --> 00:09:00,721 Jake. Nu. 75 00:09:02,766 --> 00:09:04,226 Ja? 76 00:09:04,226 --> 00:09:07,144 Din artikel i dagens tidning är bra. 77 00:09:08,397 --> 00:09:11,775 Det senaste kvartalet har du gjort ett utmärkt jobb. 78 00:09:11,775 --> 00:09:15,028 - Tack. - Jag har två stora storyer. 79 00:09:15,028 --> 00:09:18,989 - Säg vilken du vill ta. - Okej. 80 00:09:18,989 --> 00:09:24,870 Mc-stölderna har skjutit i höjden. Shinjuku, Asakusa, Shibuya. 81 00:09:24,870 --> 00:09:30,293 Många läsare kör mc, även Baku. Nåja, han kör en vespa. 82 00:09:33,087 --> 00:09:34,630 Och den andra? 83 00:09:34,630 --> 00:09:40,554 Död man hittad igår kväll i en pantbank. Polisen tror han är yakuza. 84 00:09:42,639 --> 00:09:44,265 Jag tar mc-storyn. 85 00:09:46,059 --> 00:09:50,688 - Få med ett citat från en polis. - Tack. 86 00:10:32,147 --> 00:10:35,192 - Vi åker. - Okej. 87 00:10:48,955 --> 00:10:55,669 Yakuza är hänsynslösa män. Det här är en allvarlig anklagelse. 88 00:10:55,669 --> 00:11:00,842 - Säkert att ni vill anmäla det? - Som jag sa... 89 00:11:00,842 --> 00:11:07,224 Mitt hojicha-te från Ibaraki kom aldrig! Sex påsar. 90 00:11:07,224 --> 00:11:10,184 Ingen annan än yakuza stjäl väl sånt? 91 00:11:10,184 --> 00:11:14,480 - Tack för anmälan. Vi undersöker det. - Det är bäst, det. 92 00:11:19,736 --> 00:11:24,324 Ska du också anmäla nåt yakuza- relaterat? 93 00:11:24,324 --> 00:11:29,162 Jag jobbar med en artikel. Vet du nåt om mc-stölder? 94 00:11:29,162 --> 00:11:33,291 Du blandar ihop mig med riktiga poliser. 95 00:11:33,291 --> 00:11:39,923 Låt mig bjuda ut min högaktade vän på en kopp kaffe. Vore det ett problem? 96 00:11:43,259 --> 00:11:49,975 Har du din nya befattning där? Organiserad brottslighet-avdelningen? 97 00:11:51,100 --> 00:11:54,353 Hur länge till måste du ta det straffet? 98 00:11:55,646 --> 00:12:01,110 Jag hölls ansvarig för Miyamotos död. Så... 99 00:12:02,820 --> 00:12:06,533 Jag ska vara glad att jag inte fick sparken. 100 00:12:10,996 --> 00:12:16,209 - Hur går ditt jobb, Jake? - Bra. Fullt upp. 101 00:12:16,209 --> 00:12:22,756 Jag undviker trubbel. Som du sa finns det andra brott att avslöja. 102 00:12:28,054 --> 00:12:30,055 Hört nåt nytt om Tozawa? 103 00:12:31,808 --> 00:12:37,605 Inget nytt. Han försökte åka till USA. Sen... 104 00:12:39,274 --> 00:12:40,692 Ingenting. 105 00:12:42,152 --> 00:12:44,820 Nåt nytt från kassettens avsändare? 106 00:12:50,242 --> 00:12:55,581 Då har du jobb att göra, och jag har mitt. 107 00:12:57,833 --> 00:13:05,050 Men efter tre månaders tystnad kanske sanningen finns rakt framför oss. 108 00:13:08,385 --> 00:13:11,013 Om du tror han är död... 109 00:13:11,013 --> 00:13:16,269 Varför bor då Junko och barnen inte i stan? 110 00:13:17,729 --> 00:13:19,563 Det är komplicerat. 111 00:13:23,109 --> 00:13:26,362 Jag önskar jag hade kunnat hjälpa dig med storyn. 112 00:13:27,989 --> 00:13:30,575 Du slapp åtminstone "fängelset" i en timme. 113 00:13:41,210 --> 00:13:44,423 Vid denna frigivningsceremoni ber vi oyabun tala. 114 00:13:49,261 --> 00:13:51,304 Oyabun. 115 00:13:51,304 --> 00:13:55,015 Vår broder Hayama är tillbaka från "universitetet". 116 00:13:56,225 --> 00:14:00,771 - Vi välkomnar vår broder tillbaka. - Välkommen tillbaka, broder! 117 00:14:00,771 --> 00:14:07,445 Sju år på Fuchu. Som han avtjänat för vår skull. 118 00:14:08,571 --> 00:14:14,119 Från och med idag lyder han direkt under mig, som wakagashira. 119 00:14:14,119 --> 00:14:16,079 Hayama. 120 00:14:20,749 --> 00:14:27,966 Som förste son i denna familj ska jag stå vid din sida. 121 00:14:30,342 --> 00:14:31,720 Mitt liv... 122 00:14:32,845 --> 00:14:39,061 ...avsett för vår uppgift. 123 00:14:47,443 --> 00:14:51,531 Sato, som återhämtat sig efter sina skador... 124 00:14:52,656 --> 00:14:58,913 ...återtar sin roll som wakagashira- daiko och lyder under Hayama. 125 00:15:03,126 --> 00:15:07,547 Jag gör det min oyabun beordrar mig. 126 00:15:27,275 --> 00:15:31,947 - Och Tozawa? - Ingen har sett honom på tre månader. 127 00:15:33,072 --> 00:15:35,742 Och hans gumi är tyst. 128 00:15:36,867 --> 00:15:39,203 Så vad väntar vi på? 129 00:15:40,414 --> 00:15:44,751 Tozawa-gumi utan Tozawa är som ett angripet hus. 130 00:15:44,751 --> 00:15:51,758 - En spark och det faller ihop. - Vi tar tillbaka Kabukicho från dem. 131 00:15:52,883 --> 00:15:55,594 Tur att du är tillbaka. Du är ledare. 132 00:15:55,594 --> 00:15:59,474 Oyabun, det blir hämnd. Vi måste vara beredda. 133 00:15:59,474 --> 00:16:04,521 Jag har förberett mig i sju år. Hur gammal är du, lillebror? 134 00:16:04,521 --> 00:16:09,609 Sato förtjänar vår respekt. 135 00:16:10,734 --> 00:16:13,195 Behandla inte honom som ett barn. 136 00:16:15,115 --> 00:16:18,368 Oyabun, ska vi skaffa fram "redskap"? 137 00:16:19,994 --> 00:16:25,625 - Aldrig. Det finns ingen ära i vapen. - Jag ber om ursäkt. 138 00:16:25,625 --> 00:16:30,546 Om vi slåss är det öga mot öga. 139 00:16:30,546 --> 00:16:34,216 Inte på avstånd som några fegisar. 140 00:16:36,052 --> 00:16:41,141 Sato, återgå till dina plikter. Fyll vår kassa. 141 00:16:41,141 --> 00:16:45,729 - Det är allt. Förstått? - Ja, oyabun. 142 00:16:46,897 --> 00:16:49,690 - Ni kan gå. - Tack. 143 00:16:50,817 --> 00:16:53,779 Sato, jag måste be dig om en sak. 144 00:17:12,755 --> 00:17:14,882 - Hej! - Hej! Du hade rätt. 145 00:17:14,882 --> 00:17:19,303 - Minekawa Takako är skitbra! - Bra. 146 00:17:19,303 --> 00:17:24,892 - Men köp din egen musik. - Efter drinkar här har jag inte råd. 147 00:17:24,892 --> 00:17:27,478 - Hur går affärerna? - Bra. 148 00:17:27,478 --> 00:17:29,773 Är chefandet som du trott? 149 00:17:29,773 --> 00:17:33,484 - Att ha ansvar förändrar saker. - Som vad då? 150 00:17:33,484 --> 00:17:38,823 Jag läxar upp dem om mindre djupa urringningar och färre svordomar. 151 00:17:38,823 --> 00:17:41,868 - Det låter inte som du. - Jag vet. 152 00:17:41,868 --> 00:17:46,206 - Och du? Undviker du yakuza? - Ja, fortsatt avhållsamhet. 153 00:17:46,206 --> 00:17:49,667 Jobbet jag gör nu kan jag se gör skillnad. 154 00:17:49,667 --> 00:17:52,838 - Verklig skillnad. - Jättebra. 155 00:17:52,838 --> 00:17:56,258 Jag skriver på en stor story nu. Mc-stölder. 156 00:17:58,760 --> 00:18:01,972 Du kanske vet nån som vet nåt. 157 00:18:04,640 --> 00:18:07,144 Är det därför du kom hit? 158 00:18:08,269 --> 00:18:14,525 Gud... Okej. Ja. Min... 159 00:18:14,525 --> 00:18:20,781 Min assistent i Ayase rör sig kanske på lite alternativa marknader. 160 00:18:20,781 --> 00:18:23,285 Jag kan inte lova nåt. 161 00:18:25,578 --> 00:18:32,543 - Var försiktig. Gör inget dumt. -"Gör inget dumt" ska jag komma ihåg. 162 00:18:32,543 --> 00:18:34,463 Tack. 163 00:18:38,340 --> 00:18:40,051 Ställ det där. 164 00:18:40,051 --> 00:18:46,016 Tack för anmälan. Om yakuza försöker stjäla er katt igen... 165 00:18:46,016 --> 00:18:48,143 - ...säg till oss. - Tack! 166 00:18:53,439 --> 00:18:59,737 - Funaki, trevligt att se dig. - Detsamma, Katagiri-san. 167 00:19:00,864 --> 00:19:07,162 - Går allt bra här? - Så bra som man kan vänta sig. 168 00:19:08,829 --> 00:19:14,961 Kvinnan på rikspolisstyrelsen vill tala med dig. 169 00:19:14,961 --> 00:19:16,921 Vilken kvinna? 170 00:19:28,307 --> 00:19:30,643 {\an8}RIKSPOLISSTYRELSEN POLISINTENDENT NAGATA 171 00:19:33,562 --> 00:19:37,942 Kom in! - Ingenting. 172 00:19:37,942 --> 00:19:41,445 Ja, idag. Tack. 173 00:19:45,450 --> 00:19:50,330 - Ni ville träffa mig. - Katagiri, slå dig ner. 174 00:19:55,836 --> 00:19:58,463 Shoko Nagata från rikspolisstyrelsen. 175 00:19:59,714 --> 00:20:06,137 - Hur kan jag hjälpa er? - Jag behöver nån som jobbar med mig. 176 00:20:07,264 --> 00:20:12,060 Jag hör att ingen vet mer om yakuza än du. 177 00:20:12,060 --> 00:20:13,436 Jaha. 178 00:20:15,813 --> 00:20:20,693 Jag hör också att du tror på balans mellan falangerna. 179 00:20:21,819 --> 00:20:25,282 - Ja, det gör jag. - Vilket skitsnack! 180 00:20:26,908 --> 00:20:30,119 Medborgare går under av skulder. 181 00:20:30,119 --> 00:20:37,002 Det flödar av droger på gatorna. Och vi ska ha det i "balans"? 182 00:20:37,002 --> 00:20:43,884 - Vill ni att de sticker ner varandra? - Yakuza får gärna döda varandra. 183 00:20:45,177 --> 00:20:50,931 Jag förstår. Vad ska vi göra istället? 184 00:20:52,057 --> 00:20:56,813 Jag ska bilda en grupp som bekämpar organiserad brottslighet i Tokyo- 185 00:20:56,813 --> 00:21:01,026 med nya strategier som har varit effektiva på andra håll. 186 00:21:02,151 --> 00:21:04,028 Hur effektiva? 187 00:21:04,028 --> 00:21:09,033 Nog effektiva för att krossa stadens yakuza en gång för alla. 188 00:21:10,534 --> 00:21:12,620 Jag behöver en partner. 189 00:21:14,497 --> 00:21:21,712 Utredare Katagiri... Medge att du har väntat på denna chans. 190 00:21:27,344 --> 00:21:33,391 Jag önskar er lycka till. Men jag är inte tillgänglig. 191 00:21:49,533 --> 00:21:55,913 - Hur går det i skolan? - Bra. Det är svårt. 192 00:21:55,913 --> 00:21:58,375 Det ska vara svårt. 193 00:21:59,792 --> 00:22:06,006 - Gillade du skolan? - Ja, men skolan gillade inte mig. 194 00:22:16,183 --> 00:22:21,689 - Jag ville prata med dig... - Jaha? 195 00:22:21,689 --> 00:22:23,065 ...om pengar. 196 00:22:24,401 --> 00:22:31,615 - Jag gav dig pengar förra månaden. - Ja, men undervisningen blir dyrare. 197 00:22:33,285 --> 00:22:38,873 Och pappas pension är lägre än mamma trodde den skulle bli. 198 00:22:40,125 --> 00:22:42,334 Vet hon att du frågar mig? 199 00:22:52,554 --> 00:22:58,894 Jag kan inte ge dig mer. Men om det jag jobbar på går bra, har jag mer. 200 00:23:04,357 --> 00:23:07,402 Om jag jobbade för dig, då? 201 00:23:10,530 --> 00:23:14,993 På riktigt. Jag jobbar hårt. 202 00:23:20,791 --> 00:23:23,293 Hur bra är du på datorer? 203 00:23:27,464 --> 00:23:28,964 Bra. 204 00:23:57,244 --> 00:24:01,665 - Otsuka-san? - Va? 205 00:24:01,665 --> 00:24:06,670 Min vän Samantha äger en klubb i Akasaka. 206 00:24:08,796 --> 00:24:12,550 - Samantha. Vet du... - Kawasaki Samantha? 207 00:24:12,550 --> 00:24:16,095 - Ta med din mc imorgon. - Jag har ingen mc. 208 00:24:18,348 --> 00:24:23,103 Vänta. Hon säger att du är den bästa mekanikern i Tokyo. 209 00:24:23,103 --> 00:24:27,941 Jag är journalist. Jag undersöker varför så många mc stjäls. 210 00:24:27,941 --> 00:24:34,197 Det är väl ingen nyhet. Delarna är värda mer än hojarna. 211 00:24:35,323 --> 00:24:39,618 Tillverkare gör bara lagom många reservdelar till nya modeller. 212 00:24:39,618 --> 00:24:46,667 I Tokyo finns miljontals mc. Firmor kan bara göra ett antal reservdelar. 213 00:24:46,667 --> 00:24:49,921 Så var får man tag på dem? 214 00:24:53,550 --> 00:25:00,849 Varje mc är som en organdonator. Mer värd del för del än som helhet. 215 00:25:00,849 --> 00:25:05,812 Skulle du kunna säga mig var jag kan hitta en... 216 00:25:07,147 --> 00:25:09,064 ...reservdelssäljare? 217 00:25:09,064 --> 00:25:14,196 - Är du Samanthas vän? - Nästan som en bror. 218 00:25:33,673 --> 00:25:35,509 Du är skicklig. 219 00:25:38,428 --> 00:25:42,766 - Vad säljer vi? - Va? Sneakers. 220 00:25:42,766 --> 00:25:47,686 - Jag har ett helt lager i Yokohama. - Coolt. 221 00:25:49,898 --> 00:25:55,529 Du... Du gör det här med mig. Inte Chihara-kai. 222 00:25:55,529 --> 00:25:59,783 När vi är klara här, blir det inget mer för dig. 223 00:25:59,783 --> 00:26:03,954 Okej. Hur funkar det här? 224 00:26:07,498 --> 00:26:09,459 Kunden gör sin beställning. 225 00:26:09,459 --> 00:26:14,631 Sen skickar mjukvaran ut e-post om hur man ska överföra pengar. 226 00:26:15,966 --> 00:26:22,555 När betalningen är genomförd, skickar ditt folk beställda sneakers. 227 00:26:27,726 --> 00:26:29,020 Va? 228 00:26:32,607 --> 00:26:37,736 Det finns inga sneakers, va? 229 00:26:40,030 --> 00:26:43,367 En sneakerbutik kunde inte betala sitt lån. 230 00:26:43,367 --> 00:26:48,790 Så jag övertog deras lager istället. 231 00:26:50,292 --> 00:26:57,382 - Är det här lagligt? - Ledsen att göra dig besviken. 232 00:26:58,757 --> 00:27:01,635 Kan du förklara en gång till? 233 00:27:15,567 --> 00:27:17,276 Yabuki-san. 234 00:27:19,279 --> 00:27:25,117 Snälla... Varför har han inte ringt? Var är han? 235 00:27:25,117 --> 00:27:29,206 - Bry dig inte om det. - Kommer han tillbaka? 236 00:27:31,624 --> 00:27:35,085 - Mår han bra? - Följ henne ut. 237 00:27:35,085 --> 00:27:37,297 Ska bli. 238 00:27:53,980 --> 00:27:56,649 Tack. Drick mer. 239 00:27:57,818 --> 00:27:59,235 Tack. 240 00:28:02,947 --> 00:28:04,490 Jag förstår. 241 00:28:07,953 --> 00:28:11,081 Mina herrar, jag berömmer ert val. 242 00:28:11,081 --> 00:28:16,420 Normalt rekommenderar jag att dricka single malt ren. 243 00:28:16,420 --> 00:28:22,716 Men Glenmorangie blir bättre med lite is. 244 00:28:22,716 --> 00:28:26,929 - Trevligt. - Varsågoda. Ursäkta mig. 245 00:28:30,307 --> 00:28:37,106 Ohno-san, jag är glad att du är här. Jag har velat prata med dig. 246 00:28:37,106 --> 00:28:40,192 Vad snällt sagt. Är Claudine här? 247 00:28:41,403 --> 00:28:44,613 Claudine har valt att söka andra jobb. 248 00:28:44,613 --> 00:28:48,534 Vad synd. Hon var så bra på att konversera. 249 00:28:48,534 --> 00:28:52,539 Ärligt talat är god konversation mitt minimikrav. 250 00:28:52,539 --> 00:28:56,834 Du har inte fått valuta för pengarna. Kan jag gottgöra dig? 251 00:28:58,378 --> 00:29:00,422 En annan gång kanske. 252 00:29:03,883 --> 00:29:08,805 - Jag hoppas att se dig snart igen. - God natt, Samantha-san. 253 00:29:42,505 --> 00:29:48,719 Coolt! Är det en Suzuki? Är alla Suzuki? 254 00:29:50,554 --> 00:29:55,644 - Vem fan är du? - Får jag bjuda er på middag? 255 00:29:55,644 --> 00:29:59,438 Jag är journalist på Meicho. 256 00:30:08,364 --> 00:30:11,200 - Vi äter gratis. - Okej! 257 00:30:16,455 --> 00:30:19,126 - Jättegott! - Ge mig lite av det där. 258 00:30:19,126 --> 00:30:21,669 - Tack. - Ta från honom! 259 00:30:21,669 --> 00:30:23,754 Din ljuddämpare är cool! 260 00:30:25,173 --> 00:30:28,260 - Din mc är rätt mesig. - Den är mesig. 261 00:30:28,260 --> 00:30:32,805 - Jag skulle skaffa en ny. - Nähä, han har inga pengar. 262 00:30:32,805 --> 00:30:35,432 - Säg inte så! - Struntprat! 263 00:30:35,432 --> 00:30:38,729 Vad kom först: Att vara vänner eller att åka mc? 264 00:30:40,021 --> 00:30:45,402 - Vad betalar de för en artikel? - Man blir inte rik som journalist. 265 00:30:45,402 --> 00:30:48,946 Hur kom det sig att ni började umgås? 266 00:30:48,946 --> 00:30:52,074 Vad får vi betalt för artikeln? 267 00:30:52,074 --> 00:30:56,413 Jag kan inte betala er. Det är inte tillåtet. 268 00:31:00,625 --> 00:31:04,128 Varför skulle vi då göra det här? 269 00:31:04,128 --> 00:31:07,632 - Ni skulle verka coola. - I en tidning? 270 00:31:07,632 --> 00:31:11,303 Syrran, vem läser tidningar? 271 00:31:11,303 --> 00:31:15,640 - Vår farfar. Nej, vänta. Han är död. - Där sa hon nåt! 272 00:31:17,349 --> 00:31:19,727 Du ljuger! 273 00:31:19,727 --> 00:31:25,150 - Min älskade farfar sa aldrig det. - Du är så jobbig! 274 00:31:25,150 --> 00:31:27,110 - Sluta prata. - Tack. 275 00:31:31,031 --> 00:31:35,159 - Bjud oss på middag fler gånger. - Hej då! 276 00:31:38,872 --> 00:31:43,126 Du... Gaijin. 277 00:31:45,712 --> 00:31:49,507 - Det räckte inte till notan. - Du får oss att se snåla ut. 278 00:31:51,300 --> 00:31:57,974 Det är allt jag har. Jag visste inte att ni beställde för 12 pers. 279 00:32:00,726 --> 00:32:03,897 - Kallar du oss matvrak? - Det sa jag inte. 280 00:32:03,897 --> 00:32:07,567 - Sparka honom, Tats! - Var inte dum nu. 281 00:32:08,734 --> 00:32:10,195 Vad sa du? 282 00:32:19,745 --> 00:32:23,208 - Tats! - Gick det bra? 283 00:32:33,050 --> 00:32:34,343 Jag mår bra. 284 00:32:39,557 --> 00:32:42,310 Du är cool, Meicho. 285 00:32:42,310 --> 00:32:46,605 Okej, du kan hänga med oss. Men inga riktiga namn. 286 00:32:46,605 --> 00:32:49,900 Visa mig allt ni brukar göra. Foton också. 287 00:32:49,900 --> 00:32:51,735 Denna gaijin är galen. 288 00:32:56,074 --> 00:32:59,076 Vi har inte betalat. Vi måste gå in. 289 00:32:59,076 --> 00:33:01,830 Hörni... 290 00:33:06,501 --> 00:33:09,588 Ett ögonblick. Jag kommer. 291 00:33:25,228 --> 00:33:27,438 Ditt ställe ser bra ut. 292 00:33:31,108 --> 00:33:32,401 Tack. 293 00:33:37,032 --> 00:33:39,700 Förlåt att jag inte hörde av mig. 294 00:33:41,827 --> 00:33:46,083 Ja... Jag ringde många gånger. 295 00:33:48,125 --> 00:33:49,418 Jag vet. 296 00:33:53,005 --> 00:33:57,636 På ert kontor sa de att du var på en säker plats. "Tillfrisknande." 297 00:33:58,761 --> 00:34:01,138 De sa inte mer än så. 298 00:34:03,724 --> 00:34:05,352 Vad hände? 299 00:34:09,272 --> 00:34:10,565 Berätta. 300 00:34:15,320 --> 00:34:17,614 En kniv i magen. 301 00:34:19,199 --> 00:34:24,204 Det är ingen fara. Jag har tydligen sega invärtes organ. 302 00:34:41,888 --> 00:34:47,394 Jag beklagar att du mist din vän. Och för att jag inte gjorde mer. 303 00:34:48,227 --> 00:34:50,938 Beklagar att jag väntade mig det av dig. 304 00:34:55,109 --> 00:34:59,280 Tar du över för Kobayashi? Bra. 305 00:35:00,823 --> 00:35:03,785 Kom du för att kolla läget? 306 00:35:08,290 --> 00:35:11,293 Jag ska säga att Claudine måste återanställas. 307 00:35:13,128 --> 00:35:16,339 - Hur sa? - Hon måste jobba här. 308 00:35:18,299 --> 00:35:20,677 Sato, hon stal från mig. 309 00:35:21,803 --> 00:35:24,472 - Hon lurade mig. - Order från oyabun. 310 00:35:24,472 --> 00:35:29,061 Hälsa Ishida-san att sist jag kollade vårt kontrakt... 311 00:35:30,187 --> 00:35:32,897 Han får pengar och jag sköter klubben. 312 00:35:32,897 --> 00:35:37,444 Samantha, du måste. Tro mig. 313 00:35:39,529 --> 00:35:45,786 Lyssna på vad jag säger. Min klubb, mina regler. 314 00:35:48,162 --> 00:35:50,206 Tack för besöket. 315 00:36:09,391 --> 00:36:12,771 Jakes story borde bli ett reportage. 316 00:36:15,941 --> 00:36:21,571 Bosozoku -gäng är gamla nyheter. Vi har skrivit om dem i många år. 317 00:36:21,571 --> 00:36:26,033 Men ingen har kommit dem så här nära. 318 00:36:26,033 --> 00:36:29,538 Fokus blir på ungdomar som fallit mellan stolarna. 319 00:36:32,790 --> 00:36:38,712 - Litar de på dig? - Ja, så här långt. 320 00:36:41,383 --> 00:36:45,803 - Okej. Se vart det leder. - Tack. 321 00:36:59,442 --> 00:37:04,155 - Ny sats. Var ärlig. - Åh! Har du gjort dem? 322 00:37:04,155 --> 00:37:05,698 Igår. Mördegskakor. 323 00:37:08,493 --> 00:37:13,874 - Din talang går förlorad här! - Jag använde lite lönnsirap. 324 00:37:13,874 --> 00:37:17,126 Du är en rockstjärna. Ge inte bort alla. 325 00:37:17,126 --> 00:37:20,172 - Spara några åt mig. - Okej. 326 00:37:20,172 --> 00:37:22,090 - Ge inte bort alla! - Nej. 327 00:37:24,634 --> 00:37:26,386 Rockstjärna. 328 00:37:41,943 --> 00:37:47,323 - Hej, mama-san. - Hej, rebell. 329 00:37:54,163 --> 00:37:57,209 Vad hade jag gjort om du inte anställt mig? 330 00:37:57,209 --> 00:38:02,963 - Jag anade en bra värdinna. - Club Destiny var en bra början. 331 00:38:02,963 --> 00:38:07,301 - Bättre än Club Onyx. Inte sant? - Jo. 332 00:38:09,220 --> 00:38:11,931 Förlåt att jag bara försvann. 333 00:38:13,350 --> 00:38:15,643 Jag är hemskt ledsen. 334 00:38:17,269 --> 00:38:21,024 Handlade meddelandena om det för flera månader sen? 335 00:38:21,024 --> 00:38:24,820 - Jag ringde tillbaka dagen därpå. - Ja. 336 00:38:24,820 --> 00:38:28,824 Jag skulle ringa tillbaka. Jag beklagar det också. 337 00:38:31,700 --> 00:38:38,291 Tack. Jag var arg. Men det tillhör det förflutna nu. 338 00:38:39,418 --> 00:38:41,878 Se på dig nu, Samantha! 339 00:38:41,878 --> 00:38:47,508 Fem år senare har du din egen klubb. Grattis. 340 00:38:47,508 --> 00:38:53,390 Till dig med, Erika-san. Om du vill... Jag behöver en favorittjej. 341 00:38:57,018 --> 00:38:59,521 Jag tog mig ur av en anledning. 342 00:39:00,772 --> 00:39:05,526 Jag ger dig hälften av dina notor. Hälften av varje flaska du säljer. 343 00:39:07,194 --> 00:39:10,073 Samantha, du måste vara desperat. 344 00:39:13,534 --> 00:39:16,830 Mamma, jag är inte trött längre. 345 00:39:18,080 --> 00:39:21,876 - Jag vill ha min Pikachu. - Jag hämtar honom strax. 346 00:39:24,295 --> 00:39:29,675 Daichi, hälsa på min vän Samantha-san. 347 00:39:29,675 --> 00:39:33,972 - Samantha-san? - Hon är en viktig affärskvinna. 348 00:39:33,972 --> 00:39:38,351 - Hej. - Hej, Daichi. Du är en söt pojke. 349 00:39:38,351 --> 00:39:41,271 - Hon kallade dig söt. - Jag är söt! 350 00:39:41,271 --> 00:39:42,730 Jag hade ingen aning. 351 00:39:44,190 --> 00:39:48,819 - Det var en överraskning för mig med. - Kom ikväll. 352 00:39:49,945 --> 00:39:53,742 Jag betalar dessutom för barnvakt och skjuts hem. 353 00:39:54,868 --> 00:39:58,871 Tjejerna och stället är fantastiska. Jag litar på dig. 354 00:40:00,540 --> 00:40:06,545 Vad säger du, Dai-chan? Ska jag ta Samantha-sans pengar? 355 00:40:06,545 --> 00:40:11,051 - Ta dem. Kan jag få lite också? - Jaså, du? 356 00:40:11,051 --> 00:40:13,469 Varför talar du japanska? 357 00:40:22,853 --> 00:40:24,731 Hej, tant. 358 00:40:27,234 --> 00:40:28,567 Vem fan är du? 359 00:40:33,573 --> 00:40:36,701 Jag känner igen er. 360 00:40:36,701 --> 00:40:40,330 Oyabun hälsar. 361 00:40:40,330 --> 00:40:44,000 Chihara-kai har inget här att göra. 362 00:41:00,307 --> 00:41:02,144 Ska vi göra om det? 363 00:41:07,482 --> 00:41:09,775 Vad vill ni ha? 364 00:41:10,569 --> 00:41:14,072 Pengarna som du gett till Tozawa-gumi varje månad. 365 00:41:31,630 --> 00:41:37,428 Det blir två gånger i månaden. Om jag får veta att du betalar Tozawa nåt- 366 00:41:37,428 --> 00:41:43,894 kommer jag tillbaka och knäcker näsan på killarna. Din också. 367 00:41:45,020 --> 00:41:49,899 Tozawa finner sig inte i det här. 368 00:41:50,983 --> 00:41:54,196 Tozawa är borta. 369 00:41:56,071 --> 00:42:00,326 Om hans folk kommer hit, säger du att Hayama är tillbaka. 370 00:42:00,326 --> 00:42:04,038 Kabukicho tillhör Chihara-kai. 371 00:42:05,956 --> 00:42:08,418 Ja, du intalar dig själv det! 372 00:42:20,221 --> 00:42:26,144 Det är så man håller ordning, lille broder. 373 00:42:27,270 --> 00:42:32,566 Chihara-kai har blivit mesiga under tiden jag var borta. 374 00:42:32,566 --> 00:42:37,279 Men Hayama är tillbaka nu. 375 00:42:39,949 --> 00:42:44,620 Se på dig. Så orolig att de ska hämnas. 376 00:42:46,247 --> 00:42:51,460 Jag hoppas fan att de gör det! Jag ser fram emot det. 377 00:43:08,644 --> 00:43:11,147 Det har gått tre månader. 378 00:43:12,356 --> 00:43:17,987 Inte ett ord. Och jag har inte gjort nåt för att provocera hans män. 379 00:43:19,364 --> 00:43:21,783 Faran är över. 380 00:43:23,617 --> 00:43:25,703 Du och flickorna kan komma hem. 381 00:43:28,582 --> 00:43:33,837 Eller så slutar du och flyttar hit. Vi kan göra det här till vårt hem. 382 00:43:39,300 --> 00:43:43,095 Flickorna trivs verkligen här. 383 00:43:48,560 --> 00:43:52,980 I mitt nya jobb interagerar jag inte med yakuza. 384 00:43:54,107 --> 00:43:56,650 Jag förstår, men... 385 00:43:58,194 --> 00:44:04,825 Trivs du med att sitta där hela dagarna? 386 00:44:04,825 --> 00:44:12,124 Och lyssna på gamla damers anmälningar tills du går i pension? 387 00:44:17,130 --> 00:44:18,757 Det är det jag trodde. 388 00:44:24,471 --> 00:44:30,351 Du är en god man som alltid vill göra det rätta. 389 00:44:31,728 --> 00:44:38,568 Men jag kan inte utsätta flickorna för risker längre. 390 00:44:40,820 --> 00:44:46,326 Så du måste tänka på vad som är det rätta nu. 391 00:44:56,585 --> 00:45:00,966 - Jag gillar att det låter mycket. - Hur så? 392 00:45:00,966 --> 00:45:06,555 För att folk hatar det och vill att man är tyst. 393 00:45:06,555 --> 00:45:10,934 Jag blir hellre hög, knullar tjejer- 394 00:45:10,934 --> 00:45:17,314 och stjäl hojar än lever som de gör. Om jag stjäl för många hojar? 395 00:45:19,358 --> 00:45:22,987 Jag hjälper min syster att ha råd med privatskola. 396 00:45:24,406 --> 00:45:27,492 Så hon kommer härifrån. 397 00:45:34,791 --> 00:45:36,250 Ja? 398 00:45:40,130 --> 00:45:41,590 Var då? 399 00:45:43,340 --> 00:45:44,676 Stanna där. 400 00:45:46,720 --> 00:45:48,012 Hoppa på. 401 00:45:50,515 --> 00:45:53,350 Vill du ha en story, eller? 402 00:46:41,357 --> 00:46:42,942 Är du Kotas vän? 403 00:46:42,942 --> 00:46:45,320 - Ja. - Kom in. 404 00:47:02,128 --> 00:47:05,256 Tokarev. Magasin för åtta patroner. 405 00:47:10,469 --> 00:47:12,931 Som Kotas vän kostar den 300 000. 406 00:47:15,517 --> 00:47:20,980 - Vad tror du? - Kan du skaffa fler? 407 00:47:20,980 --> 00:47:26,945 - Yakuza håller väl inte på med sånt. - Alltid bra att vara förberedd. 408 00:47:28,947 --> 00:47:30,364 300. 409 00:47:37,289 --> 00:47:40,041 - Och gör korridoren smalare. - Förstått. 410 00:47:42,586 --> 00:47:46,422 - Hallå. - Ohno-san, Samantha från Club Polina. 411 00:47:48,759 --> 00:47:51,177 Jag verkar vara populär idag. 412 00:47:51,177 --> 00:47:53,888 - Claudine ringde också. - Gjorde hon? 413 00:47:53,888 --> 00:47:57,768 Hon har valt att utöva sitt yrke på en annan klubb. 414 00:47:57,768 --> 00:48:01,061 Jag förstår. Jo... 415 00:48:01,061 --> 00:48:07,777 Jag har tänkt på saken och vidtagit åtgärder för att ha din lojalitet. 416 00:48:07,777 --> 00:48:14,116 Därför har jag anlitat den vackraste, charmigaste kvinnan i hela Tokyo- 417 00:48:14,116 --> 00:48:17,244 för att underhålla dig ikväll. 418 00:48:17,244 --> 00:48:20,456 Kanske det, men det är inte ärbart av dig. 419 00:48:21,999 --> 00:48:29,173 Jag syftar på min goda vän Erika. Jag lovar dig, det är sant. 420 00:48:29,173 --> 00:48:34,638 Svårt att bevisa. Men jag ger ditt ställe ett nytt försök ikväll. 421 00:48:34,638 --> 00:48:40,394 - Det gläder mig att höra. - Om du förärar mitt bord ett besök. 422 00:48:40,394 --> 00:48:44,271 Ingen annan. Bara du. 423 00:49:03,666 --> 00:49:05,251 Min mc står runt hörnet. 424 00:49:07,753 --> 00:49:12,925 Ta tid i 30 sekunder. Så länge måste man borra loss tändningslåset. 425 00:49:12,925 --> 00:49:17,096 - Längre än så, så får man gå. - Okej. 426 00:49:18,722 --> 00:49:21,267 Vad gör du? Håll koll på gatan. 427 00:49:21,267 --> 00:49:24,895 - Säg till om nån kommer. - Jag är journalist. 428 00:49:24,895 --> 00:49:28,859 - Jag medverkar inte till brott. - Men kan du hålla koll? 429 00:49:28,859 --> 00:49:31,403 Sluta vara sån bitch. 430 00:49:31,403 --> 00:49:36,116 Skynda på! Gör mig inte förbannad. 431 00:49:48,128 --> 00:49:50,380 - Mc:n står där. - Jaha. 432 00:49:53,842 --> 00:49:56,886 Hej, vet ni var Roppongi ligger? 433 00:49:56,886 --> 00:49:58,555 - Kan du engelska? - Nej. 434 00:49:58,555 --> 00:50:03,058 - Med tjejer, klubbar och barer? - Jag sa att jag inte vet. 435 00:50:03,058 --> 00:50:06,396 - Va? - Jag lärde mig en japansk sång. 436 00:50:06,396 --> 00:50:08,940 - Försvinn! - Ni känner nog igen den. 437 00:50:08,940 --> 00:50:14,069 Ue o muite arukou 438 00:50:14,069 --> 00:50:16,113 Namida ga 439 00:50:18,157 --> 00:50:21,036 - En annan gång. - Det är min mc! 440 00:50:21,036 --> 00:50:24,289 Omoidasu haru 441 00:50:26,875 --> 00:50:29,668 Jag har ett skämt. 442 00:50:29,668 --> 00:50:33,422 - Kan gentlemännen hantera det? - Javisst. 443 00:50:33,422 --> 00:50:39,011 Va? Nej, nej, nej. Jag visste inte att investerare var så hemska. 444 00:50:39,011 --> 00:50:44,643 - Det är de. - Du, då? Hurdana är arkitekter? 445 00:50:45,768 --> 00:50:47,604 - Jag? - Ja. 446 00:50:50,064 --> 00:50:52,317 Vi är män med förtröstan. 447 00:50:52,317 --> 00:50:55,778 Vi övertygar våra kunder om att vi ser framtiden. 448 00:50:55,778 --> 00:51:01,118 Att deras byggnad kommer att bli vacker och passa in i omgivningen. 449 00:51:01,118 --> 00:51:03,703 Okej, okej. 450 00:51:03,703 --> 00:51:08,791 Jag jobbade för en man som sa att värdinnor säjer drömmar. 451 00:51:08,791 --> 00:51:10,835 Jag tror inte det är sant. 452 00:51:10,835 --> 00:51:15,298 - Så vad säljer du? - Vad jag säljer? 453 00:51:16,465 --> 00:51:18,175 Vad säljer jag? 454 00:51:18,175 --> 00:51:22,097 En plats dit män med förtröstan kan komma och vara ärliga. 455 00:51:23,723 --> 00:51:26,643 I så fall... Helt ärligt. 456 00:51:27,769 --> 00:51:30,646 Det här är den bästa kvällen på länge. 457 00:51:31,647 --> 00:51:33,816 Erika, du är så rolig! 458 00:51:38,155 --> 00:51:42,199 - Samma här. - Det gör mig så glad att höra. 459 00:52:12,022 --> 00:52:15,233 Katagiri, du är här sent. 460 00:52:19,404 --> 00:52:22,865 Era nya strategier... 461 00:52:24,117 --> 00:52:25,702 Ja? 462 00:52:27,495 --> 00:52:30,248 Vad vill ni att jag gör? 463 00:52:34,586 --> 00:52:40,342 Att du slutar tänka på balansen. 464 00:52:46,473 --> 00:52:49,601 Ja. Dags att gå hem. 465 00:52:49,601 --> 00:52:53,437 - Lite extra, som tack. - Va? 466 00:52:55,648 --> 00:52:57,984 Nej, det är för mycket. 467 00:52:57,984 --> 00:53:02,321 Du fick Nishikawa-san att köpa fler flaskor än på en hel vecka. 468 00:53:02,321 --> 00:53:06,534 Ärligt talat hade jag glömt vad bra jag var på det här. 469 00:53:06,534 --> 00:53:09,245 - Och du hade kul också. - Ja. 470 00:53:10,372 --> 00:53:15,585 Jag ville fråga dig tidigare. Vem är din vackra vän? 471 00:53:15,585 --> 00:53:19,339 Polina. Klubben är döpt efter henne. 472 00:53:21,590 --> 00:53:26,138 - Hon dog. För tre månader sen. - Jag är hemskt ledsen. 473 00:53:26,138 --> 00:53:33,353 Kvällen, som du fick meddelanden från mig, hade jag fått höra att hon dött. 474 00:53:34,687 --> 00:53:38,315 Jag ringde dig för att jag inte hade nån annan. 475 00:53:38,315 --> 00:53:40,985 - Jag är så glad att du är här. - Jag med. 476 00:53:45,031 --> 00:53:47,658 Jag behöver ett skåp att förvara papper i. 477 00:53:48,909 --> 00:53:50,579 Bara att ta ett. 478 00:54:20,608 --> 00:54:24,404 Inga lördagar. Dina andra tjejer kan ta "förlorarkvällen". 479 00:54:24,404 --> 00:54:26,740 Då vill jag vara med Daichi. 480 00:54:26,740 --> 00:54:31,118 Jag har min favorittjej så många kvällar jag bara kan. - Sato-san. 481 00:54:33,037 --> 00:54:37,208 Kan du skjutsa hem Erika-san? 482 00:54:38,168 --> 00:54:41,213 Jag måste bli klar här. 483 00:54:42,339 --> 00:54:46,759 Var lugn, jag bits inte så mycket. 484 00:54:50,514 --> 00:54:53,390 - Okej. Då åker vi. - Så snällt av dig. 485 00:54:53,390 --> 00:54:56,311 - God natt, Erika-san. - God natt, mama-san. 486 00:55:45,025 --> 00:55:47,320 ETT UPPROR ELLER ETT ROP PÅ HJÄLP? 487 00:56:06,505 --> 00:56:13,179 Det är Adelstein. Jag skickar min artikel om mc-gänget nu. 488 00:56:23,606 --> 00:56:26,692 - Hej. - Det är jag. 489 00:56:28,612 --> 00:56:30,781 Vill du hälsa på? 490 00:56:52,885 --> 00:56:55,471 - Hej. - Hej. 491 00:57:14,782 --> 00:57:19,704 Jag såg en av dina artiklar i gårdagens tidning. 492 00:57:21,080 --> 00:57:22,374 Ja? 493 00:57:24,918 --> 00:57:28,379 - Den var väldigt bra. - Tack. 494 00:57:28,754 --> 00:57:35,220 Jag ville ringa dig efter du undrade om Yoshino, men det var inte säkert. 495 00:57:35,220 --> 00:57:37,848 Jag förstod det och höll mig borta. 496 00:57:39,641 --> 00:57:43,729 Jag har inte sett eller hört från honom på flera månader- 497 00:57:43,729 --> 00:57:48,442 och hans män verkar inte bry sig om mig längre. 498 00:57:51,111 --> 00:57:54,573 Du vet att det här är en jättedålig idé, va? 499 00:57:57,074 --> 00:57:58,576 Ja. 500 00:59:03,433 --> 00:59:07,521 Text: Helena Lindén Iyuno