1
00:02:41,908 --> 00:02:43,619
This minister attacked me!
2
00:02:44,285 --> 00:02:46,078
This is not part
of our agreement!
3
00:02:47,915 --> 00:02:50,626
What are you talking about?
4
00:02:51,752 --> 00:02:54,129
Don't fucking touch me!
5
00:02:54,880 --> 00:02:56,882
No! Don't! Don't!
6
00:03:03,430 --> 00:03:05,015
Orya!
7
00:03:06,058 --> 00:03:07,225
Hey!
8
00:03:07,893 --> 00:03:09,310
- You need to watch this.
- You watch it.
9
00:03:09,310 --> 00:03:11,563
- I can't sit through that again.
- Jake.
10
00:03:12,022 --> 00:03:14,816
We must be methodical
and miss nothing.
11
00:03:15,776 --> 00:03:17,069
Come on.
12
00:03:27,955 --> 00:03:30,374
- Who gave you this tape?
- I don't know.
13
00:03:31,040 --> 00:03:32,918
Keep it on, or it will swell.
14
00:03:36,171 --> 00:03:38,424
It was just dropped at my door.
15
00:03:40,217 --> 00:03:42,218
This minister attacked me!
16
00:03:42,218 --> 00:03:43,345
That fucker.
17
00:03:43,345 --> 00:03:45,889
That's one of the two Tozawa thugs who
attacked me in my house yesterday.
18
00:03:50,352 --> 00:03:53,313
The man with your friend.
Do you realize who that is?
19
00:03:58,151 --> 00:03:59,528
Jotaro Shigematsu...
20
00:04:01,863 --> 00:04:03,740
Vice Minister of Foreign Affairs.
21
00:04:06,033 --> 00:04:07,119
Holy shit.
22
00:04:11,664 --> 00:04:12,915
At the door?
23
00:04:19,339 --> 00:04:21,133
Shimoda-san!
24
00:04:21,925 --> 00:04:24,845
Why isn't the new wiring here?
25
00:04:24,845 --> 00:04:28,347
The store apologized
because the delivery was delayed.
26
00:04:28,806 --> 00:04:30,141
I'll go by the store.
27
00:04:32,768 --> 00:04:34,438
Busy, busy.
28
00:04:35,856 --> 00:04:37,107
Can I help you?
29
00:04:37,107 --> 00:04:39,734
First day in business with you.
Just checking in.
30
00:04:40,360 --> 00:04:43,446
I was told Sato would be
my point person.
31
00:04:44,113 --> 00:04:45,865
Well, you got me today.
32
00:04:46,950 --> 00:04:48,452
Knock yourself out.
33
00:04:58,337 --> 00:05:01,340
Sato, where are you,
and why is Kobayashi in my club?
34
00:05:15,020 --> 00:05:17,855
- What are you doing?
- It's my turn.
35
00:05:21,401 --> 00:05:23,402
Someone looking for Sato.
36
00:05:26,280 --> 00:05:27,866
Who the fuck are you?
37
00:05:30,701 --> 00:05:34,163
Kaito. Sato is my brother.
38
00:05:35,665 --> 00:05:37,667
Sato ever mention a brother?
39
00:05:38,085 --> 00:05:40,045
- Never.
- Our father is in the hospital.
40
00:05:40,545 --> 00:05:42,421
He doesn't have much longer.
41
00:05:43,424 --> 00:05:48,053
He is asking for my brother.
He isn't answering his phone.
42
00:05:48,846 --> 00:05:51,681
Any of you heard from Sato yet?
43
00:05:52,641 --> 00:05:53,934
No.
44
00:05:56,185 --> 00:05:59,523
When we see him, we'll tell him
you came by. Now get the fuck out.
45
00:06:01,190 --> 00:06:02,358
Thank you.
46
00:06:05,737 --> 00:06:07,030
Sorry.
47
00:06:38,979 --> 00:06:40,522
You know what to do.
48
00:06:40,522 --> 00:06:43,525
Take this straight to my editor,
get it published as soon as possible.
49
00:06:43,941 --> 00:06:45,902
I will reach out to my contacts.
50
00:06:46,611 --> 00:06:49,697
But Tozawa is very good
at making people disappear.
51
00:06:49,697 --> 00:06:52,825
Maybe you should lay low.
At least till the story runs.
52
00:06:52,825 --> 00:06:55,120
You just said that he threatened
Junko and the kids.
53
00:06:55,745 --> 00:06:58,289
I won't look
into him specifically.
54
00:06:59,041 --> 00:07:02,503
Whoever sent you that
also touched this.
55
00:07:02,919 --> 00:07:06,631
I'll try and lift a print and see
if I can find out who sent it.
56
00:07:06,631 --> 00:07:10,134
Beyond that, this will be
impossible to ignore.
57
00:07:10,761 --> 00:07:15,015
And then...
I will arrest Tozawa personally.
58
00:07:16,808 --> 00:07:19,311
You make it public.
I'll take it from there.
59
00:07:20,895 --> 00:07:22,773
I still can't help but feel
if I hadn't have screwed up
60
00:07:22,773 --> 00:07:25,149
that airport raid that Tozawa
would already be arrested,
61
00:07:25,149 --> 00:07:27,610
and Polina would've never gotten
on that boat.
62
00:07:28,946 --> 00:07:30,239
Jake.
63
00:07:31,572 --> 00:07:33,951
You are not responsible
for another man's misdeeds.
64
00:07:37,037 --> 00:07:39,330
And you are not the only
one who's made mistakes.
65
00:07:41,083 --> 00:07:42,667
Now go.
66
00:08:03,147 --> 00:08:04,355
Hello?
67
00:08:07,609 --> 00:08:08,734
Yes.
68
00:08:11,238 --> 00:08:12,614
What?
69
00:08:15,993 --> 00:08:18,620
- I'm looking for my brother.
- What is your brother's name?
70
00:08:18,620 --> 00:08:21,497
- Akiro Sato.
- He is in Room 916.
71
00:08:21,497 --> 00:08:22,958
Thank you.
72
00:08:33,677 --> 00:08:35,845
How did you find me?
73
00:08:36,513 --> 00:08:39,307
Your phone number was in his wallet.
74
00:08:44,480 --> 00:08:47,733
My brother... can you save him?
75
00:08:48,691 --> 00:08:51,320
We're monitoring him closely.
76
00:08:53,989 --> 00:08:56,657
Sato! Where the fuck is he?
77
00:08:57,618 --> 00:08:58,868
Come here!
78
00:08:58,868 --> 00:09:00,411
- What are you doing? Stop!
- Come here.
79
00:09:00,953 --> 00:09:02,706
- Sato!
- Please be quiet!
80
00:09:03,289 --> 00:09:04,624
Daikou!
81
00:09:04,624 --> 00:09:06,460
- You're bothering others!
- Daikou!
82
00:09:08,377 --> 00:09:10,506
- Hey! It's that kid!
- That's the room!
83
00:09:10,506 --> 00:09:12,716
Doctor, it's my brother's...
84
00:09:13,133 --> 00:09:14,258
Hayaku!
85
00:09:14,258 --> 00:09:16,344
Who are you? You can't be in here!
86
00:09:16,929 --> 00:09:18,514
He looks like shit.
87
00:09:18,972 --> 00:09:20,557
Get him up.
88
00:09:21,892 --> 00:09:23,518
What are you doing?
89
00:09:24,143 --> 00:09:26,604
- Take all that shit off him.
- Wait... Absolutely not!
90
00:09:26,939 --> 00:09:29,482
- Do it, or I'll break your face.
- You can't take my brother!
91
00:09:30,149 --> 00:09:32,109
He's our brother.
92
00:09:34,238 --> 00:09:36,155
If you move him he could die!
93
00:09:37,198 --> 00:09:39,827
The police were just here.
They will be back soon!
94
00:09:39,827 --> 00:09:42,204
- Who do you think called us?
- What?
95
00:09:42,579 --> 00:09:44,957
Cops don't care about us.
96
00:09:44,957 --> 00:09:48,877
A Chihara-kai mess gets
cleaned up by Chihara-kai.
97
00:10:15,988 --> 00:10:17,572
Don't worry, Sato.
98
00:10:18,282 --> 00:10:20,199
We'll get those fuckers.
99
00:10:37,925 --> 00:10:40,888
Vice Minister Shigematsu.
On tape with a murdered prostitute.
100
00:10:41,304 --> 00:10:42,597
She wasn't a prostitute.
101
00:10:43,599 --> 00:10:45,392
We cannot call it a murder.
102
00:10:45,392 --> 00:10:48,812
Does anyone think
that girl is still alive?
103
00:10:51,023 --> 00:10:52,191
Baku...
104
00:10:52,608 --> 00:10:57,905
We have no body. And even with a body,
it's manslaughter at best.
105
00:10:57,905 --> 00:11:01,700
He ID'd the girl,
confirmed she's missing...
106
00:11:02,868 --> 00:11:04,744
And we have what's on this tape.
107
00:11:05,496 --> 00:11:06,746
We run with that.
108
00:11:07,331 --> 00:11:09,374
This is the biggest government
scandal in years.
109
00:11:11,877 --> 00:11:14,338
This doesn't leave the building.
Have copies made.
110
00:11:14,796 --> 00:11:18,884
I'll pull the stills. Find a good shot
of Shigematsu we can run.
111
00:11:19,759 --> 00:11:22,846
You, write the article.
112
00:11:23,387 --> 00:11:27,101
Jake brought in the tape.
He should get the story.
113
00:11:27,101 --> 00:11:30,436
Dead girls failed by the system...
Is your area.
114
00:11:31,188 --> 00:11:36,067
Besides, weren't you warned
to stay away from this?
115
00:11:37,194 --> 00:11:40,030
- Yes, sir.
- You two will work on it, together.
116
00:11:40,363 --> 00:11:41,323
Yes, sir.
117
00:11:41,740 --> 00:11:43,909
We'll need a comment
from the Vice Minister.
118
00:11:44,283 --> 00:11:46,662
We'll never get in to see him
on such short notice.
119
00:11:46,662 --> 00:11:48,412
We hold the story
until we get the comment.
120
00:11:49,080 --> 00:11:51,290
I have contacts at the Ministry
121
00:11:51,833 --> 00:11:53,210
I'll make some calls.
122
00:11:54,669 --> 00:11:56,796
Let's get to it!
123
00:12:07,181 --> 00:12:10,018
You have one new message.
124
00:12:10,476 --> 00:12:13,021
Hey, me again. I haven't heard
from you since yesterday.
125
00:12:13,522 --> 00:12:15,565
I talked to Polina's roommate,
still nothing.
126
00:12:15,565 --> 00:12:18,318
Seriously, Jake, if you have any news
on Polina, call me, please.
127
00:12:21,946 --> 00:12:24,699
- You want coffee?
- I'm good, thanks.
128
00:12:25,741 --> 00:12:27,870
Everyone is talking
about the girl on the tape.
129
00:12:28,495 --> 00:12:30,998
- You knew her, right?
- I told you not to ask about that.
130
00:12:30,998 --> 00:12:32,999
It's fine. I knew her, yeah.
131
00:12:33,374 --> 00:12:36,419
If there's anything we can do,
let us know.
132
00:12:38,422 --> 00:12:39,882
Yes.
133
00:12:42,968 --> 00:12:48,681
The boat she died on, the Yoshino,
can you check the registry?
134
00:12:49,557 --> 00:12:50,725
Okay.
135
00:12:50,725 --> 00:12:53,562
- If Tozawa's name is on it...
- Then he goes in the article.
136
00:12:54,605 --> 00:12:56,063
Ozaki got us an appointment
137
00:12:56,063 --> 00:12:58,149
with the Vice Minister
Shigematsu in the morning.
138
00:12:58,149 --> 00:13:00,068
- We can't wait that long.
- We don't have a choice.
139
00:13:00,068 --> 00:13:01,612
Go home and get some rest.
140
00:13:01,612 --> 00:13:03,739
You two, come with me.
141
00:13:09,036 --> 00:13:10,370
Yoshino.
142
00:13:10,871 --> 00:13:12,206
We're on it.
143
00:13:23,550 --> 00:13:24,718
How is he?
144
00:13:27,094 --> 00:13:29,098
His organs are unaffected.
145
00:13:29,807 --> 00:13:33,018
But there's a serious
chance of infection.
146
00:13:36,688 --> 00:13:38,482
The next few days are critical.
147
00:13:41,692 --> 00:13:43,027
Who'll stay with him?
148
00:13:45,363 --> 00:13:46,323
I will.
149
00:13:47,491 --> 00:13:50,244
No. I will stay with him.
150
00:13:54,080 --> 00:13:57,875
Go. Let him rest.
151
00:13:58,751 --> 00:14:00,295
Thank you, Oyabun.
152
00:14:11,681 --> 00:14:13,058
Sato.
153
00:14:14,893 --> 00:14:18,939
Whoever did this...
They will suffer.
154
00:14:34,037 --> 00:14:38,333
I apologize that my schedule did not
permit me to see you yesterday.
155
00:14:39,542 --> 00:14:42,420
Of course. We understand.
156
00:14:43,297 --> 00:14:45,090
How can I help my friends
at the Meicho?
157
00:14:45,758 --> 00:14:49,594
Ozaki-san was vague
about the focus of your piece.
158
00:14:51,929 --> 00:14:55,475
Does the name Yoshino
mean anything to you?
159
00:14:58,145 --> 00:14:59,855
Should it?
160
00:15:04,151 --> 00:15:08,905
We have questions, Vice Minister
Shigematsu, about you and this woman.
161
00:15:13,868 --> 00:15:15,536
That isn't me.
162
00:15:16,497 --> 00:15:21,210
We have footage of you watching this girl
be beaten until she appears dead.
163
00:15:22,960 --> 00:15:25,213
The story runs tomorrow.
164
00:15:27,173 --> 00:15:29,676
This is your opportunity to comment.
165
00:15:30,510 --> 00:15:33,554
My comment is, "no comment."
166
00:15:34,472 --> 00:15:40,061
You're not the one who killed the girl.
You're being set up by Shinzo Tozawa...
167
00:15:40,561 --> 00:15:44,942
Who made this tape to blackmail you.
168
00:15:45,818 --> 00:15:47,528
Isn't that right?
169
00:15:48,612 --> 00:15:53,033
Give us Tozawa and we'll make
that clear in the article.
170
00:15:53,616 --> 00:15:59,039
Is this who the Meicho employs now?
Slovenly foreigners with no decorum?
171
00:15:59,039 --> 00:16:02,834
I apologize for my colleague.
I'll have a word with him.
172
00:16:04,043 --> 00:16:06,463
Thank you.
Let's go.
173
00:16:09,006 --> 00:16:10,007
I wasn't bribing him.
174
00:16:10,550 --> 00:16:12,845
I was trying to back-foot him
so that he would give us Tozawa.
175
00:16:13,302 --> 00:16:17,015
Jake! You asked a government
official for information
176
00:16:17,015 --> 00:16:19,226
in exchange
for going easy on him!
177
00:16:19,226 --> 00:16:22,980
- It was a calculated risk!
- Like with the loan officer, Sugita?
178
00:16:22,980 --> 00:16:24,398
How well did that go?
179
00:16:24,940 --> 00:16:27,192
Do you want another suicide
on your hands?
180
00:16:27,192 --> 00:16:28,693
Well, that's a low blow.
181
00:16:31,738 --> 00:16:35,784
Maruyama-san. If we can connect
Polina's murder to Tozawa,
182
00:16:36,285 --> 00:16:37,785
why shouldn't we press
that angle?
183
00:16:38,537 --> 00:16:41,248
Because we don't have Tozawa.
184
00:16:41,248 --> 00:16:43,959
We have the vice minister,
one nameless yakuza,
185
00:16:43,959 --> 00:16:46,879
and another missing woman
presumed dead,
186
00:16:47,629 --> 00:16:50,298
who deserves
to have her story told.
187
00:17:06,648 --> 00:17:08,274
Katagiri-san.
188
00:17:08,274 --> 00:17:09,984
This was just left for you.
189
00:17:10,694 --> 00:17:11,862
By who?
190
00:17:12,487 --> 00:17:14,155
At the reception.
191
00:17:14,615 --> 00:17:16,991
DETECTIVE KATAGIRI
192
00:17:28,085 --> 00:17:31,173
MIYAMOTO, ROOM 107.
193
00:18:17,927 --> 00:18:19,304
I wanted you to have that back.
194
00:18:26,769 --> 00:18:29,565
I didn't call earlier because
I didn't want it to be true.
195
00:18:31,900 --> 00:18:33,526
I'm so sorry.
196
00:18:40,200 --> 00:18:41,785
Did they find her body?
197
00:18:42,660 --> 00:18:44,453
No, not yet.
They're still looking.
198
00:18:46,080 --> 00:18:49,000
I promise you, Sam.
People will know what they did to her.
199
00:19:07,768 --> 00:19:11,774
Do you wanna... get a cup
of coffee or something?
200
00:19:12,356 --> 00:19:13,817
I wanna be alone.
201
00:19:18,071 --> 00:19:21,158
I was actually hoping that you could tell
me a little bit about her.
202
00:19:21,574 --> 00:19:23,826
- What do you mean?
- Polina.
203
00:19:23,826 --> 00:19:26,622
Like where she's from,
what brought her here.
204
00:19:28,207 --> 00:19:29,750
I wanna do right by her.
205
00:19:30,459 --> 00:19:32,294
In the article.
She deserves that.
206
00:19:33,002 --> 00:19:35,672
You came here
to interview me for a story.
207
00:19:35,672 --> 00:19:36,799
No, no. I just...
208
00:19:37,883 --> 00:19:40,969
I don't want people to see her
as another faceless victim.
209
00:19:41,678 --> 00:19:45,599
The people should know the funny,
the kind person that she was.
210
00:19:46,391 --> 00:19:49,185
You couldn't wait a day
before coming to me with this?
211
00:19:50,436 --> 00:19:53,815
Whatever story is gonna run,
it's coming out tomorrow.
212
00:19:54,857 --> 00:19:57,903
- So, this is our only chance to...
- Get out of my fucking club.
213
00:20:14,378 --> 00:20:16,003
Trendy Haiyu.
What did you learn?
214
00:20:16,003 --> 00:20:20,967
Listen. The boat is not registered under
any known associates of Tozawa.
215
00:20:20,967 --> 00:20:24,887
- So, it took a while. But I got the name.
- Who is it?
216
00:20:24,887 --> 00:20:27,933
Someone named Misaki Taniguchi.
217
00:20:32,937 --> 00:20:34,981
Okay. Uh, thanks.
I'll look into it.
218
00:20:34,981 --> 00:20:36,315
Bye.
219
00:22:27,343 --> 00:22:31,305
- Misaki.
- Jake. You cannot be here.
220
00:22:31,305 --> 00:22:34,684
I made sure nobody saw me.
I made sure of it.
221
00:22:35,310 --> 00:22:36,978
I need to talk
to you about something.
222
00:22:49,073 --> 00:22:52,077
- What happened to you?
- Oh, it's nothing.
223
00:22:52,786 --> 00:22:54,163
Occupational hazard.
224
00:22:57,040 --> 00:22:59,293
Did he do this because of me?
225
00:23:03,964 --> 00:23:05,506
What do you know
about the Yoshino?
226
00:23:07,092 --> 00:23:09,720
- I don't know what that is.
- It's Tozawa's boat.
227
00:23:10,428 --> 00:23:12,805
Girls go on it,
entertaining men for money.
228
00:23:12,805 --> 00:23:15,057
A woman I know just went,
and she was killed.
229
00:23:15,057 --> 00:23:17,019
Jake. I am so sorry.
230
00:23:17,019 --> 00:23:20,439
Misaki, you're listed
as the owner of this boat.
231
00:23:21,774 --> 00:23:23,358
That's impossible.
232
00:23:23,358 --> 00:23:26,777
- Well, your signature's on the registry.
- Then someone forged it.
233
00:23:27,612 --> 00:23:28,863
I don't know
anything about this.
234
00:23:30,448 --> 00:23:32,325
He shares nothing
with me.
235
00:23:33,744 --> 00:23:35,829
I'm gonna have
to write about this.
236
00:23:36,454 --> 00:23:37,747
It's your name.
237
00:23:38,247 --> 00:23:41,502
You're connected to Tozawa,
which connects him to the boat.
238
00:23:42,336 --> 00:23:46,298
If you publish my name,
any future I might have had
239
00:23:46,298 --> 00:23:48,050
beyond Tozawa
will be impossible.
240
00:23:48,508 --> 00:23:50,719
So, is there any other info
you can get from him?
241
00:23:50,719 --> 00:23:52,845
Anything other than you
that connects him to the boat?
242
00:23:52,845 --> 00:23:53,888
He isn't here.
243
00:23:55,057 --> 00:23:59,603
He left his hotel two nights ago.
He flew off somewhere.
244
00:24:00,436 --> 00:24:02,189
Where?
When is he coming back?
245
00:24:02,189 --> 00:24:04,357
I don't know. I told you,
he tells me nothing.
246
00:24:07,693 --> 00:24:09,238
Jake.
247
00:24:09,947 --> 00:24:12,282
You must leave me out of it.
248
00:24:14,742 --> 00:24:16,118
Please.
249
00:24:23,918 --> 00:24:28,297
A source gave me a tip.
Soon as I found him, I called it in.
250
00:24:34,345 --> 00:24:39,184
He was a good cop. Well-liked.
251
00:24:40,519 --> 00:24:41,644
Still...
252
00:24:42,145 --> 00:24:45,482
But he did enjoy taking risks.
253
00:24:47,276 --> 00:24:51,655
Then again, I wouldn't expect him
to be shooting meth.
254
00:24:53,614 --> 00:24:56,118
He had a thing about needles.
255
00:24:57,535 --> 00:24:58,954
Makes you wonder...
256
00:24:59,705 --> 00:25:01,582
What do you mean?
257
00:25:17,222 --> 00:25:18,973
Maybe this wasn't an accident.
258
00:25:20,893 --> 00:25:23,437
I know you two were going after Tozawa.
259
00:25:24,604 --> 00:25:30,319
If Tozawa thought you two were getting
close to something...
260
00:25:34,822 --> 00:25:38,535
I wouldn't put it past him.
Would you?
261
00:25:42,914 --> 00:25:47,211
Be careful, Katagiri.
262
00:25:55,010 --> 00:25:56,427
Kaoru...
263
00:25:57,387 --> 00:26:01,558
From today you will take
over the resort.
264
00:26:01,558 --> 00:26:03,393
Take over?
265
00:26:03,393 --> 00:26:05,187
Mother!
266
00:26:05,187 --> 00:26:11,151
That's right, starting today you will
begin your training.
267
00:26:11,609 --> 00:26:13,028
Cool!
268
00:26:13,028 --> 00:26:17,116
Mother, please don't make
jokes like that.
269
00:26:17,491 --> 00:26:19,909
I'm serious.
270
00:26:19,909 --> 00:26:22,454
Serious? She just got here!
271
00:26:26,875 --> 00:26:30,044
Hey, it's me again.
Where are you?
272
00:26:30,044 --> 00:26:31,839
I really need
to see you tonight.
273
00:26:32,297 --> 00:26:33,632
Call me.
274
00:26:36,969 --> 00:26:38,386
After that,
275
00:26:40,931 --> 00:26:46,311
it appears he was taken
by the Tozawa-gumi.
276
00:26:47,104 --> 00:26:49,565
These were the events leading
to Miyamoto's death.
277
00:26:50,398 --> 00:26:53,360
My apologies for reporting this so late.
278
00:26:55,570 --> 00:26:58,365
I authorized a sting on a crooked cop.
279
00:26:58,990 --> 00:27:01,826
Not an undercover operation inside
the Tozawa-gumi!
280
00:27:04,495 --> 00:27:07,541
You put Miyamoto's back against a wall,
and now he's dead.
281
00:27:09,585 --> 00:27:11,752
If the press finds out a cop was
working for Tozawa...
282
00:27:12,504 --> 00:27:14,672
This department will never recover.
283
00:27:17,176 --> 00:27:20,804
So Detective Miyamoto died tragically
of a heart attack.
284
00:27:22,139 --> 00:27:25,308
You can go.
285
00:27:26,184 --> 00:27:27,977
Respectfully, Assistant Commissioner.
286
00:27:28,519 --> 00:27:32,899
Tozawa has murdered one of our own.
We must hit back.
287
00:27:34,984 --> 00:27:37,320
Allow me to put together a task force.
288
00:27:39,531 --> 00:27:43,075
Give me security for my family.
289
00:27:43,744 --> 00:27:46,914
You think this office is going to trust
you with a task force after this?
290
00:27:48,624 --> 00:27:53,420
The threat against your family.
Miyamoto's death. They're your fault.
291
00:27:55,672 --> 00:27:59,217
Go look after your family.
Let things settle.
292
00:28:00,510 --> 00:28:04,807
- That won't be necessary.
- Katagiri.
293
00:28:06,265 --> 00:28:08,351
That wasn't a suggestion.
294
00:28:18,236 --> 00:28:20,155
Had to be one of Tozawa's guys.
295
00:28:20,155 --> 00:28:23,117
They're the only ones who would try
that shit with us.
296
00:28:23,909 --> 00:28:29,665
Sato took it in the stomach, right?
So he probably saw the guy.
297
00:28:39,423 --> 00:28:40,716
Sato's regained consciousness.
298
00:28:42,009 --> 00:28:43,761
Doctor says he's gonna make it.
299
00:28:49,476 --> 00:28:53,771
- He say who jumped him?
- Not yet.
300
00:28:55,107 --> 00:28:57,066
But we'll know soon enough.
301
00:29:12,040 --> 00:29:14,126
Pick me up in 30 minutes.
302
00:29:45,364 --> 00:29:47,366
I've been calling and calling.
303
00:29:48,242 --> 00:29:50,495
Why did you not answer the phone?
304
00:29:52,956 --> 00:29:54,792
I've been worried sick.
305
00:29:55,584 --> 00:29:57,293
Did you get some sleep?
306
00:29:57,711 --> 00:29:59,962
You drag us out of bed
in the middle of the night...
307
00:30:00,380 --> 00:30:03,341
And send us to my mother's
with no explanation.
308
00:30:04,091 --> 00:30:07,178
- What do you think?
- I'm sorry.
309
00:30:08,347 --> 00:30:09,765
Will you tell me what's happening?
310
00:30:12,810 --> 00:30:14,227
I told you.
311
00:30:15,269 --> 00:30:18,023
Someone called in a threat.
312
00:30:18,857 --> 00:30:22,318
It happens all the time
but we have to follow up.
313
00:30:24,153 --> 00:30:28,700
You should be home soon.
314
00:30:30,409 --> 00:30:33,122
Your daughters need you.
315
00:30:36,083 --> 00:30:38,836
Tell them I miss them.
316
00:30:39,920 --> 00:30:41,337
Be safe.
317
00:30:42,964 --> 00:30:46,634
Then you can tell them yourself.
318
00:31:16,873 --> 00:31:20,960
THE BOAT SEEMS TO BE A CRUISER.
IT IS REGISTERED UNDER...
319
00:31:24,088 --> 00:31:27,758
...THE NAME OF A YAKUZA BOSS'S
SUPPOSED MISTRESS...
320
00:31:28,385 --> 00:31:30,304
...FORMER MODEL...
321
00:31:36,518 --> 00:31:39,396
...MISAKI TANIGUCHI.
322
00:31:51,867 --> 00:31:53,868
...FORMER MODEL...
323
00:33:03,814 --> 00:33:05,022
What do you want?
324
00:33:05,523 --> 00:33:07,484
It's not what I want.
325
00:33:08,651 --> 00:33:10,362
It's what I can give you.
326
00:33:15,868 --> 00:33:17,077
Give us?
327
00:33:32,675 --> 00:33:36,846
Please leave your name
and number after the beep.
328
00:33:36,846 --> 00:33:40,100
Akiko-san, it's Samantha.
329
00:33:40,100 --> 00:33:43,269
You're not working at Onyx tonight, right?
330
00:33:43,937 --> 00:33:46,648
Give me a call. Let's go out.
331
00:33:50,109 --> 00:33:51,444
Another.
332
00:34:20,598 --> 00:34:24,895
Hi, it's Erika.
Leave me a message.
333
00:34:26,730 --> 00:34:28,857
Hey, Mama-san Erika.
334
00:34:30,359 --> 00:34:32,486
It's your former
number one girl.
335
00:34:33,987 --> 00:34:35,738
I know it's been a while.
336
00:34:38,200 --> 00:34:39,493
I just thought...
337
00:34:40,910 --> 00:34:42,371
You free tonight?
338
00:34:43,287 --> 00:34:44,789
Call me back.
339
00:34:51,921 --> 00:34:53,422
Did you hear?
340
00:34:53,422 --> 00:34:56,050
Jake's article connects Tozawa
to Yoshino.
341
00:34:56,760 --> 00:35:00,055
The boat is registered
to his mistress.
342
00:35:00,055 --> 00:35:03,183
Really? How did you find out the name
on the registry was a mistress?
343
00:35:04,976 --> 00:35:06,435
It's a long story, but...
344
00:35:07,855 --> 00:35:10,023
the important thing
is we're gonna nail Tozawa.
345
00:35:13,444 --> 00:35:16,530
I wonder what he'll do to her
when your article comes out.
346
00:35:18,031 --> 00:35:19,950
Let's talk about
something other than work.
347
00:35:21,033 --> 00:35:22,326
Sure.
348
00:35:23,787 --> 00:35:25,288
I have started baking.
349
00:35:29,125 --> 00:35:31,711
Cakes. Pastries. Petit fours.
350
00:35:33,422 --> 00:35:36,550
- You have an oven?
- Of course not. But my parents do.
351
00:35:37,092 --> 00:35:38,384
I find it relieves stress.
352
00:35:38,384 --> 00:35:42,013
Do you have one of the things
that squeezes filling into pastry?
353
00:35:42,013 --> 00:35:46,058
They are called piping bags.
And I have several.
354
00:35:46,935 --> 00:35:48,061
Oh, I'm sure you do.
355
00:35:54,359 --> 00:35:55,861
Hello, Maruyama-san.
356
00:36:00,323 --> 00:36:01,575
Okay!
357
00:36:22,094 --> 00:36:24,263
- Jake.
- What the hell happened?
358
00:36:24,639 --> 00:36:26,141
Please excuse us.
359
00:36:29,936 --> 00:36:32,856
They think someone left
a cigarette burning in an ashtray.
360
00:36:33,648 --> 00:36:35,608
It all went up in flames.
361
00:36:35,608 --> 00:36:37,945
But they made copies
of the videotape, right?
362
00:36:37,945 --> 00:36:40,321
They were all
in that safe.
363
00:36:40,321 --> 00:36:43,032
Everything inside melted
from the heat.
364
00:36:44,116 --> 00:36:45,828
We can still run
the article, right?
365
00:36:46,577 --> 00:36:50,790
Without that tape, anything
written about him is libel.
366
00:36:50,790 --> 00:36:54,043
We would be sued.
And we would lose.
367
00:36:54,460 --> 00:36:55,754
No article?
368
00:36:56,546 --> 00:36:59,215
What, the Vice Minister
just gets off scot-free?
369
00:37:01,427 --> 00:37:03,427
You know this wasn't
an accident, right?
370
00:37:04,179 --> 00:37:06,389
What, this all just happened
to be destroyed today?
371
00:37:11,311 --> 00:37:14,272
Fuck!
372
00:37:25,909 --> 00:37:27,326
He's here.
373
00:37:51,392 --> 00:37:53,187
Good evening, Oyabun!
374
00:38:01,904 --> 00:38:03,614
You seem to be lost.
375
00:38:15,042 --> 00:38:16,085
If I may...
376
00:38:29,931 --> 00:38:34,560
He confessed to stabbing
one of his own.
377
00:38:37,063 --> 00:38:39,774
When he heard your man would live...
378
00:38:41,442 --> 00:38:44,028
He came running to us for protection.
379
00:38:59,669 --> 00:39:05,551
My oyabun left the country recently...
380
00:39:06,968 --> 00:39:09,470
He is very ill.
381
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
He hid his illness well.
382
00:39:14,059 --> 00:39:15,810
I'm not convinced he'll return.
383
00:39:16,686 --> 00:39:20,774
Alive, in any case.
384
00:39:25,695 --> 00:39:28,739
Some battles cannot be won.
385
00:39:37,206 --> 00:39:42,253
I never agreed with Tozawa's move
on Chihara-kai territory.
386
00:39:43,213 --> 00:39:44,338
This was bad business.
387
00:39:46,507 --> 00:39:50,554
In his absence,
I would look to mend fences.
388
00:39:52,180 --> 00:39:54,849
I hope that returning the traitor...
389
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Will be the first step...
390
00:40:02,858 --> 00:40:06,944
In ending hostilities between us.
391
00:40:08,321 --> 00:40:12,910
I will be in touch. To discuss further.
392
00:40:15,161 --> 00:40:18,915
That's all for now.
393
00:40:36,850 --> 00:40:39,561
Your drink's right there.
394
00:41:08,840 --> 00:41:13,094
Hi, it's Erika.
Leave me a message.
395
00:41:13,804 --> 00:41:14,972
Erika.
396
00:41:15,596 --> 00:41:16,974
It's me again.
397
00:41:17,807 --> 00:41:19,101
I should have said...
398
00:41:20,227 --> 00:41:22,229
I owe you an apology. I know.
399
00:41:23,062 --> 00:41:26,649
I disappeared. I'm sorry.
Can I see you tonight?
400
00:41:27,567 --> 00:41:30,529
I just need to see
somebody tonight who knows me.
401
00:41:30,529 --> 00:41:32,072
Your drink's right there.
402
00:41:32,072 --> 00:41:33,782
- Call me back.
- Just come inside for a drink.
403
00:41:34,616 --> 00:41:36,827
Sorry, another time.
404
00:41:37,411 --> 00:41:39,288
Beautiful girl,
good evening.
405
00:41:39,997 --> 00:41:41,874
Just come inside for a drink.
406
00:41:41,874 --> 00:41:44,459
Get the fuck off me!
Fuck you!
407
00:41:45,252 --> 00:41:46,795
Fuck this place!
408
00:41:46,795 --> 00:41:48,629
Hey! Do not go
in that host club.
409
00:41:48,963 --> 00:41:51,300
Those guys are evil.
They'll take your money!
410
00:41:52,133 --> 00:41:54,970
They'll all take your money!
They'll ruin your life!
411
00:41:55,386 --> 00:41:57,097
Get the fuck off me!
412
00:43:01,161 --> 00:43:02,788
No tape, no story.
413
00:43:03,538 --> 00:43:04,915
No accident.
414
00:43:08,251 --> 00:43:12,463
Tozawa is... an octopus.
415
00:43:14,258 --> 00:43:18,177
Tentacles extending everywhere.
Cut off one...
416
00:43:19,888 --> 00:43:22,765
another grows in its place.
417
00:43:22,765 --> 00:43:26,687
But... you know what happened.
You can look into it.
418
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
I cannot.
419
00:43:31,024 --> 00:43:32,358
Are you serious?
420
00:43:33,110 --> 00:43:34,695
I've been told officially...
421
00:43:35,237 --> 00:43:37,989
that the investigation
ends here.
422
00:43:39,908 --> 00:43:41,493
But why?
423
00:43:47,583 --> 00:43:53,380
Detective Miyamoto
was found dead today.
424
00:43:54,506 --> 00:43:58,301
What I'm going to tell you
you will never write. Never repeat.
425
00:44:03,973 --> 00:44:07,602
We were building a case together
against Tozawa in secret.
426
00:44:09,312 --> 00:44:10,813
The octopus found out.
427
00:44:11,272 --> 00:44:14,151
Miyamoto's death was made
to look like an overdose,
428
00:44:14,151 --> 00:44:16,068
but Tozawa is responsible.
429
00:44:16,737 --> 00:44:18,489
That son of a bitch!
That sick.
430
00:44:18,489 --> 00:44:22,993
Jake. Listen to me.
431
00:44:24,869 --> 00:44:28,039
You are going to do nothing.
432
00:44:29,499 --> 00:44:31,751
My life, my family's life, your life.
433
00:44:32,668 --> 00:44:35,379
Are all in danger.
He is watching us.
434
00:44:37,091 --> 00:44:40,844
Your friend Polina. Miyamoto.
They will have their justice.
435
00:44:43,889 --> 00:44:45,306
Trust me.
436
00:44:46,558 --> 00:44:52,397
Our day to get Tozawa will come.
But for now... we wait.
437
00:44:53,774 --> 00:44:55,274
And do what?
438
00:44:56,275 --> 00:44:59,862
You did not come to Tokyo
in pursuit of one man.
439
00:45:00,863 --> 00:45:04,534
There are other stories.
Other crimes to be exposed.
440
00:45:05,911 --> 00:45:09,414
That is your job. Is it not?
441
00:45:30,769 --> 00:45:32,312
And so he returns.
442
00:45:38,860 --> 00:45:40,945
Can you move your hand?
443
00:45:45,783 --> 00:45:48,244
- Yes...
- Good.
444
00:45:49,495 --> 00:45:50,706
Bring him.
445
00:46:04,762 --> 00:46:08,097
It is just that you do it.
446
00:46:10,434 --> 00:46:11,935
Give me the knife.
447
00:46:36,543 --> 00:46:38,336
Why hesitate?
448
00:46:39,337 --> 00:46:43,842
This dog betrayed you.
Me. This organization.
449
00:46:45,051 --> 00:46:46,302
He must not live.
450
00:46:51,849 --> 00:46:55,144
No... more...
451
00:47:13,580 --> 00:47:16,708
Your life belongs to him now.
452
00:47:18,584 --> 00:47:21,964
You will dedicate yourself to proving
worthy of his mercy.
453
00:47:24,674 --> 00:47:25,758
Yes, sir.
454
00:47:27,802 --> 00:47:30,930
Thank you, Oyabun...
455
00:47:49,782 --> 00:47:51,702
So painful.
456
00:48:31,200 --> 00:48:32,575
Hey, you okay?
457
00:48:35,829 --> 00:48:36,955
No.
458
00:48:38,624 --> 00:48:40,626
Where is the information from?
459
00:48:41,710 --> 00:48:44,296
Yes. I will look into this.
460
00:48:49,051 --> 00:48:51,720
It's not your shift.
461
00:48:52,679 --> 00:48:54,765
No, I'd rather be here
and do some work.
462
00:49:00,228 --> 00:49:01,480
Jake-san...
463
00:49:02,355 --> 00:49:05,358
did you hear Miyamoto
was found dead today?
464
00:49:07,319 --> 00:49:08,695
Yeah, I just heard.
465
00:49:12,533 --> 00:49:14,325
The police are saying
it was a heart attack.
466
00:49:15,868 --> 00:49:17,788
But a source of mine
just told me
467
00:49:17,788 --> 00:49:20,249
he hears there's much more
to his death.
468
00:49:20,916 --> 00:49:23,751
- Like what?
- I'm going to find out.
469
00:49:27,880 --> 00:49:30,092
He did have
serious heart issues.
470
00:49:31,050 --> 00:49:33,345
He told me a few times
471
00:49:33,929 --> 00:49:36,974
that he had ventricular arrhythmia.
472
00:49:38,600 --> 00:49:41,562
Yeah, it was a thing my dad
always said was a real killer.
473
00:49:42,353 --> 00:49:43,856
- Really?
- Yeah.
474
00:49:44,815 --> 00:49:46,482
Miyamoto was
pretty shaken up about it.
475
00:49:47,191 --> 00:49:48,819
He said he needed
to change his life.
476
00:49:52,446 --> 00:49:53,657
I see.
477
00:49:56,033 --> 00:49:58,661
Sorry, man.
Would've made a great story.
478
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
Thank you.
479
00:50:41,580 --> 00:50:42,830
Samantha!
480
00:50:44,373 --> 00:50:46,584
Come on!
Don't be slowpoke!
481
00:50:47,084 --> 00:50:49,838
- My God...
- You got this!
482
00:50:51,255 --> 00:50:52,840
You got this.
483
00:50:55,135 --> 00:50:57,179
You are a terrible person.
484
00:51:06,021 --> 00:51:08,148
So, I am... ten, 11.
485
00:51:08,148 --> 00:51:11,150
The age you get animal
as responsibility.
486
00:51:11,150 --> 00:51:12,527
But mine was a sheep.
487
00:51:12,527 --> 00:51:14,863
I named her Bela,
which means "white."
488
00:51:14,863 --> 00:51:17,157
- That's very cute.
- Thank you.
489
00:51:17,157 --> 00:51:20,577
So one night, my grandfather
ties Bela to a tree.
490
00:51:20,577 --> 00:51:22,411
And he gives me long gun.
491
00:51:22,411 --> 00:51:24,664
And he sits me
maybe 20 meters away.
492
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
- Oh, no. He made you shoot...
- No, listen.
493
00:51:27,501 --> 00:51:30,294
So, my grandfather says,
494
00:51:30,294 --> 00:51:34,299
"Stay up all night. If bear
or wolf comes, you protect her."
495
00:51:34,299 --> 00:51:37,051
- And he goes back inside bed.
- What'd you do?
496
00:51:37,051 --> 00:51:39,095
Girl, what do you think?
I stay awake.
497
00:51:40,931 --> 00:51:42,306
But then...
498
00:51:43,225 --> 00:51:46,602
Three o'clock in the morning, wolf.
499
00:51:47,520 --> 00:51:52,025
Bang. I shoot. I miss.
And wolf jump at my Bela.
500
00:51:52,025 --> 00:51:54,069
- Fuck!
- But then, bang.
501
00:51:54,069 --> 00:51:56,362
Another gun behind me,
and wolf is dead.
502
00:51:57,530 --> 00:51:59,700
I look.
And there's my grandfather.
503
00:51:59,700 --> 00:52:02,660
All night in secret,
20 meters behind me.
504
00:52:03,703 --> 00:52:07,456
And he says:
"Polina, don't ever miss."
505
00:52:08,125 --> 00:52:10,376
And then he beat
the shit out of me.
506
00:52:10,376 --> 00:52:13,546
- That is awful.
- No. Best lesson I ever got.
507
00:52:13,546 --> 00:52:16,550
I'll never forget.
But same for you.
508
00:52:16,550 --> 00:52:19,052
You see wolf,
you better not miss shot.
509
00:52:19,052 --> 00:52:23,265
- Seriously, don't ever fucking miss.
- I won't. I promise.
510
00:52:23,639 --> 00:52:25,725
- I will never fucking miss.
- Good.
511
00:52:31,523 --> 00:52:35,485
- You think you'll ever go back?
- No. Never. You?
512
00:52:37,695 --> 00:52:39,572
There's nothing to go back to.
513
00:52:41,324 --> 00:52:42,493
What about your family?
514
00:52:44,203 --> 00:52:45,662
I don't have a family.
515
00:52:49,249 --> 00:52:51,877
Yes, you do. You have me.
516
00:54:44,573 --> 00:54:46,116
You have a lovely home.
517
00:54:46,116 --> 00:54:47,618
Who are you?
518
00:54:48,243 --> 00:54:51,371
How did you get past security?
519
00:54:51,872 --> 00:54:54,958
I know you're the one who stopped
the Yoshino story from running.
520
00:54:56,543 --> 00:55:01,047
Tozawa must have been taping
you on that boat for a reason.
521
00:55:02,800 --> 00:55:04,133
Keep quiet.
522
00:55:12,684 --> 00:55:14,560
What did he want from you?
523
00:55:19,399 --> 00:55:23,486
The next lie out of your mouth,
I take a finger.
524
00:55:25,363 --> 00:55:27,073
What did he want?
525
00:55:30,410 --> 00:55:34,872
He was banned from entering
the United States.
526
00:55:36,833 --> 00:55:40,754
He wanted my help getting him
off the no-fly list.
527
00:55:42,213 --> 00:55:44,925
I couldn't help him.
528
00:55:46,176 --> 00:55:48,178
What does he want in the States?
529
00:55:49,053 --> 00:55:52,975
What's so important he would try
to blackmail you?
530
00:55:53,767 --> 00:55:54,977
I don't know.
531
00:55:55,561 --> 00:55:58,063
I would tell you, I swear!
532
00:56:05,695 --> 00:56:07,613
This meeting never happened.
533
00:56:09,365 --> 00:56:11,160
If you ever say otherwise,
I'll come back.
534
00:56:12,161 --> 00:56:13,787
And kill you.