1 00:02:41,908 --> 00:02:43,619 This minister attacked me! 2 00:02:44,285 --> 00:02:46,078 This is not part of our agreement! 3 00:02:47,915 --> 00:02:50,626 What are you talking about? 4 00:02:51,752 --> 00:02:54,129 Don't fucking touch me! 5 00:02:54,880 --> 00:02:56,882 No! Don't! Don't! 6 00:03:03,430 --> 00:03:05,015 Orya! 7 00:03:06,058 --> 00:03:07,225 Hey! 8 00:03:07,893 --> 00:03:09,310 - You need to watch this. - You watch it. 9 00:03:09,310 --> 00:03:11,563 - I can't sit through that again. - Jake. 10 00:03:12,022 --> 00:03:14,816 We must be methodical and miss nothing. 11 00:03:15,776 --> 00:03:17,069 Come on. 12 00:03:27,955 --> 00:03:30,374 - Who gave you this tape? - I don't know. 13 00:03:31,040 --> 00:03:32,918 Keep it on, or it will swell. 14 00:03:36,171 --> 00:03:38,424 It was just dropped at my door. 15 00:03:40,217 --> 00:03:42,218 This minister attacked me! 16 00:03:42,218 --> 00:03:43,345 That fucker. 17 00:03:43,345 --> 00:03:45,889 That's one of the two Tozawa thugs who attacked me in my house yesterday. 18 00:03:50,352 --> 00:03:53,313 The man with your friend. Do you realize who that is? 19 00:03:58,151 --> 00:03:59,528 Jotaro Shigematsu... 20 00:04:01,863 --> 00:04:03,740 Vice Minister of Foreign Affairs. 21 00:04:06,033 --> 00:04:07,119 Holy shit. 22 00:04:11,664 --> 00:04:12,915 At the door? 23 00:04:19,339 --> 00:04:21,133 Shimoda-san! 24 00:04:21,925 --> 00:04:24,845 Why isn't the new wiring here? 25 00:04:24,845 --> 00:04:28,347 The store apologized because the delivery was delayed. 26 00:04:28,806 --> 00:04:30,141 I'll go by the store. 27 00:04:32,768 --> 00:04:34,438 Busy, busy. 28 00:04:35,856 --> 00:04:37,107 Can I help you? 29 00:04:37,107 --> 00:04:39,734 First day in business with you. Just checking in. 30 00:04:40,360 --> 00:04:43,446 I was told Sato would be my point person. 31 00:04:44,113 --> 00:04:45,865 Well, you got me today. 32 00:04:46,950 --> 00:04:48,452 Knock yourself out. 33 00:04:58,337 --> 00:05:01,340 Sato, where are you, and why is Kobayashi in my club? 34 00:05:15,020 --> 00:05:17,855 - What are you doing? - It's my turn. 35 00:05:21,401 --> 00:05:23,402 Someone looking for Sato. 36 00:05:26,280 --> 00:05:27,866 Who the fuck are you? 37 00:05:30,701 --> 00:05:34,163 Kaito. Sato is my brother. 38 00:05:35,665 --> 00:05:37,667 Sato ever mention a brother? 39 00:05:38,085 --> 00:05:40,045 - Never. - Our father is in the hospital. 40 00:05:40,545 --> 00:05:42,421 He doesn't have much longer. 41 00:05:43,424 --> 00:05:48,053 He is asking for my brother. He isn't answering his phone. 42 00:05:48,846 --> 00:05:51,681 Any of you heard from Sato yet? 43 00:05:52,641 --> 00:05:53,934 No. 44 00:05:56,185 --> 00:05:59,523 When we see him, we'll tell him you came by. Now get the fuck out. 45 00:06:01,190 --> 00:06:02,358 Thank you. 46 00:06:05,737 --> 00:06:07,030 Sorry. 47 00:06:38,979 --> 00:06:40,522 You know what to do. 48 00:06:40,522 --> 00:06:43,525 Take this straight to my editor, get it published as soon as possible. 49 00:06:43,941 --> 00:06:45,902 I will reach out to my contacts. 50 00:06:46,611 --> 00:06:49,697 But Tozawa is very good at making people disappear. 51 00:06:49,697 --> 00:06:52,825 Maybe you should lay low. At least till the story runs. 52 00:06:52,825 --> 00:06:55,120 You just said that he threatened Junko and the kids. 53 00:06:55,745 --> 00:06:58,289 I won't look into him specifically. 54 00:06:59,041 --> 00:07:02,503 Whoever sent you that also touched this. 55 00:07:02,919 --> 00:07:06,631 I'll try and lift a print and see if I can find out who sent it. 56 00:07:06,631 --> 00:07:10,134 Beyond that, this will be impossible to ignore. 57 00:07:10,761 --> 00:07:15,015 And then... I will arrest Tozawa personally. 58 00:07:16,808 --> 00:07:19,311 You make it public. I'll take it from there. 59 00:07:20,895 --> 00:07:22,773 I still can't help but feel if I hadn't have screwed up 60 00:07:22,773 --> 00:07:25,149 that airport raid that Tozawa would already be arrested, 61 00:07:25,149 --> 00:07:27,610 and Polina would've never gotten on that boat. 62 00:07:28,946 --> 00:07:30,239 Jake. 63 00:07:31,572 --> 00:07:33,951 You are not responsible for another man's misdeeds. 64 00:07:37,037 --> 00:07:39,330 And you are not the only one who's made mistakes. 65 00:07:41,083 --> 00:07:42,667 Now go. 66 00:08:03,147 --> 00:08:04,355 Hello? 67 00:08:07,609 --> 00:08:08,734 Yes. 68 00:08:11,238 --> 00:08:12,614 What? 69 00:08:15,993 --> 00:08:18,620 - I'm looking for my brother. - What is your brother's name? 70 00:08:18,620 --> 00:08:21,497 - Akiro Sato. - He is in Room 916. 71 00:08:21,497 --> 00:08:22,958 Thank you. 72 00:08:33,677 --> 00:08:35,845 How did you find me? 73 00:08:36,513 --> 00:08:39,307 Your phone number was in his wallet. 74 00:08:44,480 --> 00:08:47,733 My brother... can you save him? 75 00:08:48,691 --> 00:08:51,320 We're monitoring him closely. 76 00:08:53,989 --> 00:08:56,657 Sato! Where the fuck is he? 77 00:08:57,618 --> 00:08:58,868 Come here! 78 00:08:58,868 --> 00:09:00,411 - What are you doing? Stop! - Come here. 79 00:09:00,953 --> 00:09:02,706 - Sato! - Please be quiet! 80 00:09:03,289 --> 00:09:04,624 Daikou! 81 00:09:04,624 --> 00:09:06,460 - You're bothering others! - Daikou! 82 00:09:08,377 --> 00:09:10,506 - Hey! It's that kid! - That's the room! 83 00:09:10,506 --> 00:09:12,716 Doctor, it's my brother's... 84 00:09:13,133 --> 00:09:14,258 Hayaku! 85 00:09:14,258 --> 00:09:16,344 Who are you? You can't be in here! 86 00:09:16,929 --> 00:09:18,514 He looks like shit. 87 00:09:18,972 --> 00:09:20,557 Get him up. 88 00:09:21,892 --> 00:09:23,518 What are you doing? 89 00:09:24,143 --> 00:09:26,604 - Take all that shit off him. - Wait... Absolutely not! 90 00:09:26,939 --> 00:09:29,482 - Do it, or I'll break your face. - You can't take my brother! 91 00:09:30,149 --> 00:09:32,109 He's our brother. 92 00:09:34,238 --> 00:09:36,155 If you move him he could die! 93 00:09:37,198 --> 00:09:39,827 The police were just here. They will be back soon! 94 00:09:39,827 --> 00:09:42,204 - Who do you think called us? - What? 95 00:09:42,579 --> 00:09:44,957 Cops don't care about us. 96 00:09:44,957 --> 00:09:48,877 A Chihara-kai mess gets cleaned up by Chihara-kai. 97 00:10:15,988 --> 00:10:17,572 Don't worry, Sato. 98 00:10:18,282 --> 00:10:20,199 We'll get those fuckers. 99 00:10:37,925 --> 00:10:40,888 Vice Minister Shigematsu. On tape with a murdered prostitute. 100 00:10:41,304 --> 00:10:42,597 She wasn't a prostitute. 101 00:10:43,599 --> 00:10:45,392 We cannot call it a murder. 102 00:10:45,392 --> 00:10:48,812 Does anyone think that girl is still alive? 103 00:10:51,023 --> 00:10:52,191 Baku... 104 00:10:52,608 --> 00:10:57,905 We have no body. And even with a body, it's manslaughter at best. 105 00:10:57,905 --> 00:11:01,700 He ID'd the girl, confirmed she's missing... 106 00:11:02,868 --> 00:11:04,744 And we have what's on this tape. 107 00:11:05,496 --> 00:11:06,746 We run with that. 108 00:11:07,331 --> 00:11:09,374 This is the biggest government scandal in years. 109 00:11:11,877 --> 00:11:14,338 This doesn't leave the building. Have copies made. 110 00:11:14,796 --> 00:11:18,884 I'll pull the stills. Find a good shot of Shigematsu we can run. 111 00:11:19,759 --> 00:11:22,846 You, write the article. 112 00:11:23,387 --> 00:11:27,101 Jake brought in the tape. He should get the story. 113 00:11:27,101 --> 00:11:30,436 Dead girls failed by the system... Is your area. 114 00:11:31,188 --> 00:11:36,067 Besides, weren't you warned to stay away from this? 115 00:11:37,194 --> 00:11:40,030 - Yes, sir. - You two will work on it, together. 116 00:11:40,363 --> 00:11:41,323 Yes, sir. 117 00:11:41,740 --> 00:11:43,909 We'll need a comment from the Vice Minister. 118 00:11:44,283 --> 00:11:46,662 We'll never get in to see him on such short notice. 119 00:11:46,662 --> 00:11:48,412 We hold the story until we get the comment. 120 00:11:49,080 --> 00:11:51,290 I have contacts at the Ministry 121 00:11:51,833 --> 00:11:53,210 I'll make some calls. 122 00:11:54,669 --> 00:11:56,796 Let's get to it! 123 00:12:07,181 --> 00:12:10,018 You have one new message. 124 00:12:10,476 --> 00:12:13,021 Hey, me again. I haven't heard from you since yesterday. 125 00:12:13,522 --> 00:12:15,565 I talked to Polina's roommate, still nothing. 126 00:12:15,565 --> 00:12:18,318 Seriously, Jake, if you have any news on Polina, call me, please. 127 00:12:21,946 --> 00:12:24,699 - You want coffee? - I'm good, thanks. 128 00:12:25,741 --> 00:12:27,870 Everyone is talking about the girl on the tape. 129 00:12:28,495 --> 00:12:30,998 - You knew her, right? - I told you not to ask about that. 130 00:12:30,998 --> 00:12:32,999 It's fine. I knew her, yeah. 131 00:12:33,374 --> 00:12:36,419 If there's anything we can do, let us know. 132 00:12:38,422 --> 00:12:39,882 Yes. 133 00:12:42,968 --> 00:12:48,681 The boat she died on, the Yoshino, can you check the registry? 134 00:12:49,557 --> 00:12:50,725 Okay. 135 00:12:50,725 --> 00:12:53,562 - If Tozawa's name is on it... - Then he goes in the article. 136 00:12:54,605 --> 00:12:56,063 Ozaki got us an appointment 137 00:12:56,063 --> 00:12:58,149 with the Vice Minister Shigematsu in the morning. 138 00:12:58,149 --> 00:13:00,068 - We can't wait that long. - We don't have a choice. 139 00:13:00,068 --> 00:13:01,612 Go home and get some rest. 140 00:13:01,612 --> 00:13:03,739 You two, come with me. 141 00:13:09,036 --> 00:13:10,370 Yoshino. 142 00:13:10,871 --> 00:13:12,206 We're on it. 143 00:13:23,550 --> 00:13:24,718 How is he? 144 00:13:27,094 --> 00:13:29,098 His organs are unaffected. 145 00:13:29,807 --> 00:13:33,018 But there's a serious chance of infection. 146 00:13:36,688 --> 00:13:38,482 The next few days are critical. 147 00:13:41,692 --> 00:13:43,027 Who'll stay with him? 148 00:13:45,363 --> 00:13:46,323 I will. 149 00:13:47,491 --> 00:13:50,244 No. I will stay with him. 150 00:13:54,080 --> 00:13:57,875 Go. Let him rest. 151 00:13:58,751 --> 00:14:00,295 Thank you, Oyabun. 152 00:14:11,681 --> 00:14:13,058 Sato. 153 00:14:14,893 --> 00:14:18,939 Whoever did this... They will suffer. 154 00:14:34,037 --> 00:14:38,333 I apologize that my schedule did not permit me to see you yesterday. 155 00:14:39,542 --> 00:14:42,420 Of course. We understand. 156 00:14:43,297 --> 00:14:45,090 How can I help my friends at the Meicho? 157 00:14:45,758 --> 00:14:49,594 Ozaki-san was vague about the focus of your piece. 158 00:14:51,929 --> 00:14:55,475 Does the name Yoshino mean anything to you? 159 00:14:58,145 --> 00:14:59,855 Should it? 160 00:15:04,151 --> 00:15:08,905 We have questions, Vice Minister Shigematsu, about you and this woman. 161 00:15:13,868 --> 00:15:15,536 That isn't me. 162 00:15:16,497 --> 00:15:21,210 We have footage of you watching this girl be beaten until she appears dead. 163 00:15:22,960 --> 00:15:25,213 The story runs tomorrow. 164 00:15:27,173 --> 00:15:29,676 This is your opportunity to comment. 165 00:15:30,510 --> 00:15:33,554 My comment is, "no comment." 166 00:15:34,472 --> 00:15:40,061 You're not the one who killed the girl. You're being set up by Shinzo Tozawa... 167 00:15:40,561 --> 00:15:44,942 Who made this tape to blackmail you. 168 00:15:45,818 --> 00:15:47,528 Isn't that right? 169 00:15:48,612 --> 00:15:53,033 Give us Tozawa and we'll make that clear in the article. 170 00:15:53,616 --> 00:15:59,039 Is this who the Meicho employs now? Slovenly foreigners with no decorum? 171 00:15:59,039 --> 00:16:02,834 I apologize for my colleague. I'll have a word with him. 172 00:16:04,043 --> 00:16:06,463 Thank you. Let's go. 173 00:16:09,006 --> 00:16:10,007 I wasn't bribing him. 174 00:16:10,550 --> 00:16:12,845 I was trying to back-foot him so that he would give us Tozawa. 175 00:16:13,302 --> 00:16:17,015 Jake! You asked a government official for information 176 00:16:17,015 --> 00:16:19,226 in exchange for going easy on him! 177 00:16:19,226 --> 00:16:22,980 - It was a calculated risk! - Like with the loan officer, Sugita? 178 00:16:22,980 --> 00:16:24,398 How well did that go? 179 00:16:24,940 --> 00:16:27,192 Do you want another suicide on your hands? 180 00:16:27,192 --> 00:16:28,693 Well, that's a low blow. 181 00:16:31,738 --> 00:16:35,784 Maruyama-san. If we can connect Polina's murder to Tozawa, 182 00:16:36,285 --> 00:16:37,785 why shouldn't we press that angle? 183 00:16:38,537 --> 00:16:41,248 Because we don't have Tozawa. 184 00:16:41,248 --> 00:16:43,959 We have the vice minister, one nameless yakuza, 185 00:16:43,959 --> 00:16:46,879 and another missing woman presumed dead, 186 00:16:47,629 --> 00:16:50,298 who deserves to have her story told. 187 00:17:06,648 --> 00:17:08,274 Katagiri-san. 188 00:17:08,274 --> 00:17:09,984 This was just left for you. 189 00:17:10,694 --> 00:17:11,862 By who? 190 00:17:12,487 --> 00:17:14,155 At the reception. 191 00:17:14,615 --> 00:17:16,991 DETECTIVE KATAGIRI 192 00:17:28,085 --> 00:17:31,173 MIYAMOTO, ROOM 107. 193 00:18:17,927 --> 00:18:19,304 I wanted you to have that back. 194 00:18:26,769 --> 00:18:29,565 I didn't call earlier because I didn't want it to be true. 195 00:18:31,900 --> 00:18:33,526 I'm so sorry. 196 00:18:40,200 --> 00:18:41,785 Did they find her body? 197 00:18:42,660 --> 00:18:44,453 No, not yet. They're still looking. 198 00:18:46,080 --> 00:18:49,000 I promise you, Sam. People will know what they did to her. 199 00:19:07,768 --> 00:19:11,774 Do you wanna... get a cup of coffee or something? 200 00:19:12,356 --> 00:19:13,817 I wanna be alone. 201 00:19:18,071 --> 00:19:21,158 I was actually hoping that you could tell me a little bit about her. 202 00:19:21,574 --> 00:19:23,826 - What do you mean? - Polina. 203 00:19:23,826 --> 00:19:26,622 Like where she's from, what brought her here. 204 00:19:28,207 --> 00:19:29,750 I wanna do right by her. 205 00:19:30,459 --> 00:19:32,294 In the article. She deserves that. 206 00:19:33,002 --> 00:19:35,672 You came here to interview me for a story. 207 00:19:35,672 --> 00:19:36,799 No, no. I just... 208 00:19:37,883 --> 00:19:40,969 I don't want people to see her as another faceless victim. 209 00:19:41,678 --> 00:19:45,599 The people should know the funny, the kind person that she was. 210 00:19:46,391 --> 00:19:49,185 You couldn't wait a day before coming to me with this? 211 00:19:50,436 --> 00:19:53,815 Whatever story is gonna run, it's coming out tomorrow. 212 00:19:54,857 --> 00:19:57,903 - So, this is our only chance to... - Get out of my fucking club. 213 00:20:14,378 --> 00:20:16,003 Trendy Haiyu. What did you learn? 214 00:20:16,003 --> 00:20:20,967 Listen. The boat is not registered under any known associates of Tozawa. 215 00:20:20,967 --> 00:20:24,887 - So, it took a while. But I got the name. - Who is it? 216 00:20:24,887 --> 00:20:27,933 Someone named Misaki Taniguchi. 217 00:20:32,937 --> 00:20:34,981 Okay. Uh, thanks. I'll look into it. 218 00:20:34,981 --> 00:20:36,315 Bye. 219 00:22:27,343 --> 00:22:31,305 - Misaki. - Jake. You cannot be here. 220 00:22:31,305 --> 00:22:34,684 I made sure nobody saw me. I made sure of it. 221 00:22:35,310 --> 00:22:36,978 I need to talk to you about something. 222 00:22:49,073 --> 00:22:52,077 - What happened to you? - Oh, it's nothing. 223 00:22:52,786 --> 00:22:54,163 Occupational hazard. 224 00:22:57,040 --> 00:22:59,293 Did he do this because of me? 225 00:23:03,964 --> 00:23:05,506 What do you know about the Yoshino? 226 00:23:07,092 --> 00:23:09,720 - I don't know what that is. - It's Tozawa's boat. 227 00:23:10,428 --> 00:23:12,805 Girls go on it, entertaining men for money. 228 00:23:12,805 --> 00:23:15,057 A woman I know just went, and she was killed. 229 00:23:15,057 --> 00:23:17,019 Jake. I am so sorry. 230 00:23:17,019 --> 00:23:20,439 Misaki, you're listed as the owner of this boat. 231 00:23:21,774 --> 00:23:23,358 That's impossible. 232 00:23:23,358 --> 00:23:26,777 - Well, your signature's on the registry. - Then someone forged it. 233 00:23:27,612 --> 00:23:28,863 I don't know anything about this. 234 00:23:30,448 --> 00:23:32,325 He shares nothing with me. 235 00:23:33,744 --> 00:23:35,829 I'm gonna have to write about this. 236 00:23:36,454 --> 00:23:37,747 It's your name. 237 00:23:38,247 --> 00:23:41,502 You're connected to Tozawa, which connects him to the boat. 238 00:23:42,336 --> 00:23:46,298 If you publish my name, any future I might have had 239 00:23:46,298 --> 00:23:48,050 beyond Tozawa will be impossible. 240 00:23:48,508 --> 00:23:50,719 So, is there any other info you can get from him? 241 00:23:50,719 --> 00:23:52,845 Anything other than you that connects him to the boat? 242 00:23:52,845 --> 00:23:53,888 He isn't here. 243 00:23:55,057 --> 00:23:59,603 He left his hotel two nights ago. He flew off somewhere. 244 00:24:00,436 --> 00:24:02,189 Where? When is he coming back? 245 00:24:02,189 --> 00:24:04,357 I don't know. I told you, he tells me nothing. 246 00:24:07,693 --> 00:24:09,238 Jake. 247 00:24:09,947 --> 00:24:12,282 You must leave me out of it. 248 00:24:14,742 --> 00:24:16,118 Please. 249 00:24:23,918 --> 00:24:28,297 A source gave me a tip. Soon as I found him, I called it in. 250 00:24:34,345 --> 00:24:39,184 He was a good cop. Well-liked. 251 00:24:40,519 --> 00:24:41,644 Still... 252 00:24:42,145 --> 00:24:45,482 But he did enjoy taking risks. 253 00:24:47,276 --> 00:24:51,655 Then again, I wouldn't expect him to be shooting meth. 254 00:24:53,614 --> 00:24:56,118 He had a thing about needles. 255 00:24:57,535 --> 00:24:58,954 Makes you wonder... 256 00:24:59,705 --> 00:25:01,582 What do you mean? 257 00:25:17,222 --> 00:25:18,973 Maybe this wasn't an accident. 258 00:25:20,893 --> 00:25:23,437 I know you two were going after Tozawa. 259 00:25:24,604 --> 00:25:30,319 If Tozawa thought you two were getting close to something... 260 00:25:34,822 --> 00:25:38,535 I wouldn't put it past him. Would you? 261 00:25:42,914 --> 00:25:47,211 Be careful, Katagiri. 262 00:25:55,010 --> 00:25:56,427 Kaoru... 263 00:25:57,387 --> 00:26:01,558 From today you will take over the resort. 264 00:26:01,558 --> 00:26:03,393 Take over? 265 00:26:03,393 --> 00:26:05,187 Mother! 266 00:26:05,187 --> 00:26:11,151 That's right, starting today you will begin your training. 267 00:26:11,609 --> 00:26:13,028 Cool! 268 00:26:13,028 --> 00:26:17,116 Mother, please don't make jokes like that. 269 00:26:17,491 --> 00:26:19,909 I'm serious. 270 00:26:19,909 --> 00:26:22,454 Serious? She just got here! 271 00:26:26,875 --> 00:26:30,044 Hey, it's me again. Where are you? 272 00:26:30,044 --> 00:26:31,839 I really need to see you tonight. 273 00:26:32,297 --> 00:26:33,632 Call me. 274 00:26:36,969 --> 00:26:38,386 After that, 275 00:26:40,931 --> 00:26:46,311 it appears he was taken by the Tozawa-gumi. 276 00:26:47,104 --> 00:26:49,565 These were the events leading to Miyamoto's death. 277 00:26:50,398 --> 00:26:53,360 My apologies for reporting this so late. 278 00:26:55,570 --> 00:26:58,365 I authorized a sting on a crooked cop. 279 00:26:58,990 --> 00:27:01,826 Not an undercover operation inside the Tozawa-gumi! 280 00:27:04,495 --> 00:27:07,541 You put Miyamoto's back against a wall, and now he's dead. 281 00:27:09,585 --> 00:27:11,752 If the press finds out a cop was working for Tozawa... 282 00:27:12,504 --> 00:27:14,672 This department will never recover. 283 00:27:17,176 --> 00:27:20,804 So Detective Miyamoto died tragically of a heart attack. 284 00:27:22,139 --> 00:27:25,308 You can go. 285 00:27:26,184 --> 00:27:27,977 Respectfully, Assistant Commissioner. 286 00:27:28,519 --> 00:27:32,899 Tozawa has murdered one of our own. We must hit back. 287 00:27:34,984 --> 00:27:37,320 Allow me to put together a task force. 288 00:27:39,531 --> 00:27:43,075 Give me security for my family. 289 00:27:43,744 --> 00:27:46,914 You think this office is going to trust you with a task force after this? 290 00:27:48,624 --> 00:27:53,420 The threat against your family. Miyamoto's death. They're your fault. 291 00:27:55,672 --> 00:27:59,217 Go look after your family. Let things settle. 292 00:28:00,510 --> 00:28:04,807 - That won't be necessary. - Katagiri. 293 00:28:06,265 --> 00:28:08,351 That wasn't a suggestion. 294 00:28:18,236 --> 00:28:20,155 Had to be one of Tozawa's guys. 295 00:28:20,155 --> 00:28:23,117 They're the only ones who would try that shit with us. 296 00:28:23,909 --> 00:28:29,665 Sato took it in the stomach, right? So he probably saw the guy. 297 00:28:39,423 --> 00:28:40,716 Sato's regained consciousness. 298 00:28:42,009 --> 00:28:43,761 Doctor says he's gonna make it. 299 00:28:49,476 --> 00:28:53,771 - He say who jumped him? - Not yet. 300 00:28:55,107 --> 00:28:57,066 But we'll know soon enough. 301 00:29:12,040 --> 00:29:14,126 Pick me up in 30 minutes. 302 00:29:45,364 --> 00:29:47,366 I've been calling and calling. 303 00:29:48,242 --> 00:29:50,495 Why did you not answer the phone? 304 00:29:52,956 --> 00:29:54,792 I've been worried sick. 305 00:29:55,584 --> 00:29:57,293 Did you get some sleep? 306 00:29:57,711 --> 00:29:59,962 You drag us out of bed in the middle of the night... 307 00:30:00,380 --> 00:30:03,341 And send us to my mother's with no explanation. 308 00:30:04,091 --> 00:30:07,178 - What do you think? - I'm sorry. 309 00:30:08,347 --> 00:30:09,765 Will you tell me what's happening? 310 00:30:12,810 --> 00:30:14,227 I told you. 311 00:30:15,269 --> 00:30:18,023 Someone called in a threat. 312 00:30:18,857 --> 00:30:22,318 It happens all the time but we have to follow up. 313 00:30:24,153 --> 00:30:28,700 You should be home soon. 314 00:30:30,409 --> 00:30:33,122 Your daughters need you. 315 00:30:36,083 --> 00:30:38,836 Tell them I miss them. 316 00:30:39,920 --> 00:30:41,337 Be safe. 317 00:30:42,964 --> 00:30:46,634 Then you can tell them yourself. 318 00:31:16,873 --> 00:31:20,960 THE BOAT SEEMS TO BE A CRUISER. IT IS REGISTERED UNDER... 319 00:31:24,088 --> 00:31:27,758 ...THE NAME OF A YAKUZA BOSS'S SUPPOSED MISTRESS... 320 00:31:28,385 --> 00:31:30,304 ...FORMER MODEL... 321 00:31:36,518 --> 00:31:39,396 ...MISAKI TANIGUCHI. 322 00:31:51,867 --> 00:31:53,868 ...FORMER MODEL... 323 00:33:03,814 --> 00:33:05,022 What do you want? 324 00:33:05,523 --> 00:33:07,484 It's not what I want. 325 00:33:08,651 --> 00:33:10,362 It's what I can give you. 326 00:33:15,868 --> 00:33:17,077 Give us? 327 00:33:32,675 --> 00:33:36,846 Please leave your name and number after the beep. 328 00:33:36,846 --> 00:33:40,100 Akiko-san, it's Samantha. 329 00:33:40,100 --> 00:33:43,269 You're not working at Onyx tonight, right? 330 00:33:43,937 --> 00:33:46,648 Give me a call. Let's go out. 331 00:33:50,109 --> 00:33:51,444 Another. 332 00:34:20,598 --> 00:34:24,895 Hi, it's Erika. Leave me a message. 333 00:34:26,730 --> 00:34:28,857 Hey, Mama-san Erika. 334 00:34:30,359 --> 00:34:32,486 It's your former number one girl. 335 00:34:33,987 --> 00:34:35,738 I know it's been a while. 336 00:34:38,200 --> 00:34:39,493 I just thought... 337 00:34:40,910 --> 00:34:42,371 You free tonight? 338 00:34:43,287 --> 00:34:44,789 Call me back. 339 00:34:51,921 --> 00:34:53,422 Did you hear? 340 00:34:53,422 --> 00:34:56,050 Jake's article connects Tozawa to Yoshino. 341 00:34:56,760 --> 00:35:00,055 The boat is registered to his mistress. 342 00:35:00,055 --> 00:35:03,183 Really? How did you find out the name on the registry was a mistress? 343 00:35:04,976 --> 00:35:06,435 It's a long story, but... 344 00:35:07,855 --> 00:35:10,023 the important thing is we're gonna nail Tozawa. 345 00:35:13,444 --> 00:35:16,530 I wonder what he'll do to her when your article comes out. 346 00:35:18,031 --> 00:35:19,950 Let's talk about something other than work. 347 00:35:21,033 --> 00:35:22,326 Sure. 348 00:35:23,787 --> 00:35:25,288 I have started baking. 349 00:35:29,125 --> 00:35:31,711 Cakes. Pastries. Petit fours. 350 00:35:33,422 --> 00:35:36,550 - You have an oven? - Of course not. But my parents do. 351 00:35:37,092 --> 00:35:38,384 I find it relieves stress. 352 00:35:38,384 --> 00:35:42,013 Do you have one of the things that squeezes filling into pastry? 353 00:35:42,013 --> 00:35:46,058 They are called piping bags. And I have several. 354 00:35:46,935 --> 00:35:48,061 Oh, I'm sure you do. 355 00:35:54,359 --> 00:35:55,861 Hello, Maruyama-san. 356 00:36:00,323 --> 00:36:01,575 Okay! 357 00:36:22,094 --> 00:36:24,263 - Jake. - What the hell happened? 358 00:36:24,639 --> 00:36:26,141 Please excuse us. 359 00:36:29,936 --> 00:36:32,856 They think someone left a cigarette burning in an ashtray. 360 00:36:33,648 --> 00:36:35,608 It all went up in flames. 361 00:36:35,608 --> 00:36:37,945 But they made copies of the videotape, right? 362 00:36:37,945 --> 00:36:40,321 They were all in that safe. 363 00:36:40,321 --> 00:36:43,032 Everything inside melted from the heat. 364 00:36:44,116 --> 00:36:45,828 We can still run the article, right? 365 00:36:46,577 --> 00:36:50,790 Without that tape, anything written about him is libel. 366 00:36:50,790 --> 00:36:54,043 We would be sued. And we would lose. 367 00:36:54,460 --> 00:36:55,754 No article? 368 00:36:56,546 --> 00:36:59,215 What, the Vice Minister just gets off scot-free? 369 00:37:01,427 --> 00:37:03,427 You know this wasn't an accident, right? 370 00:37:04,179 --> 00:37:06,389 What, this all just happened to be destroyed today? 371 00:37:11,311 --> 00:37:14,272 Fuck! 372 00:37:25,909 --> 00:37:27,326 He's here. 373 00:37:51,392 --> 00:37:53,187 Good evening, Oyabun! 374 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 You seem to be lost. 375 00:38:15,042 --> 00:38:16,085 If I may... 376 00:38:29,931 --> 00:38:34,560 He confessed to stabbing one of his own. 377 00:38:37,063 --> 00:38:39,774 When he heard your man would live... 378 00:38:41,442 --> 00:38:44,028 He came running to us for protection. 379 00:38:59,669 --> 00:39:05,551 My oyabun left the country recently... 380 00:39:06,968 --> 00:39:09,470 He is very ill. 381 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 He hid his illness well. 382 00:39:14,059 --> 00:39:15,810 I'm not convinced he'll return. 383 00:39:16,686 --> 00:39:20,774 Alive, in any case. 384 00:39:25,695 --> 00:39:28,739 Some battles cannot be won. 385 00:39:37,206 --> 00:39:42,253 I never agreed with Tozawa's move on Chihara-kai territory. 386 00:39:43,213 --> 00:39:44,338 This was bad business. 387 00:39:46,507 --> 00:39:50,554 In his absence, I would look to mend fences. 388 00:39:52,180 --> 00:39:54,849 I hope that returning the traitor... 389 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Will be the first step... 390 00:40:02,858 --> 00:40:06,944 In ending hostilities between us. 391 00:40:08,321 --> 00:40:12,910 I will be in touch. To discuss further. 392 00:40:15,161 --> 00:40:18,915 That's all for now. 393 00:40:36,850 --> 00:40:39,561 Your drink's right there. 394 00:41:08,840 --> 00:41:13,094 Hi, it's Erika. Leave me a message. 395 00:41:13,804 --> 00:41:14,972 Erika. 396 00:41:15,596 --> 00:41:16,974 It's me again. 397 00:41:17,807 --> 00:41:19,101 I should have said... 398 00:41:20,227 --> 00:41:22,229 I owe you an apology. I know. 399 00:41:23,062 --> 00:41:26,649 I disappeared. I'm sorry. Can I see you tonight? 400 00:41:27,567 --> 00:41:30,529 I just need to see somebody tonight who knows me. 401 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Your drink's right there. 402 00:41:32,072 --> 00:41:33,782 - Call me back. - Just come inside for a drink. 403 00:41:34,616 --> 00:41:36,827 Sorry, another time. 404 00:41:37,411 --> 00:41:39,288 Beautiful girl, good evening. 405 00:41:39,997 --> 00:41:41,874 Just come inside for a drink. 406 00:41:41,874 --> 00:41:44,459 Get the fuck off me! Fuck you! 407 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 Fuck this place! 408 00:41:46,795 --> 00:41:48,629 Hey! Do not go in that host club. 409 00:41:48,963 --> 00:41:51,300 Those guys are evil. They'll take your money! 410 00:41:52,133 --> 00:41:54,970 They'll all take your money! They'll ruin your life! 411 00:41:55,386 --> 00:41:57,097 Get the fuck off me! 412 00:43:01,161 --> 00:43:02,788 No tape, no story. 413 00:43:03,538 --> 00:43:04,915 No accident. 414 00:43:08,251 --> 00:43:12,463 Tozawa is... an octopus. 415 00:43:14,258 --> 00:43:18,177 Tentacles extending everywhere. Cut off one... 416 00:43:19,888 --> 00:43:22,765 another grows in its place. 417 00:43:22,765 --> 00:43:26,687 But... you know what happened. You can look into it. 418 00:43:28,480 --> 00:43:29,523 I cannot. 419 00:43:31,024 --> 00:43:32,358 Are you serious? 420 00:43:33,110 --> 00:43:34,695 I've been told officially... 421 00:43:35,237 --> 00:43:37,989 that the investigation ends here. 422 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 But why? 423 00:43:47,583 --> 00:43:53,380 Detective Miyamoto was found dead today. 424 00:43:54,506 --> 00:43:58,301 What I'm going to tell you you will never write. Never repeat. 425 00:44:03,973 --> 00:44:07,602 We were building a case together against Tozawa in secret. 426 00:44:09,312 --> 00:44:10,813 The octopus found out. 427 00:44:11,272 --> 00:44:14,151 Miyamoto's death was made to look like an overdose, 428 00:44:14,151 --> 00:44:16,068 but Tozawa is responsible. 429 00:44:16,737 --> 00:44:18,489 That son of a bitch! That sick. 430 00:44:18,489 --> 00:44:22,993 Jake. Listen to me. 431 00:44:24,869 --> 00:44:28,039 You are going to do nothing. 432 00:44:29,499 --> 00:44:31,751 My life, my family's life, your life. 433 00:44:32,668 --> 00:44:35,379 Are all in danger. He is watching us. 434 00:44:37,091 --> 00:44:40,844 Your friend Polina. Miyamoto. They will have their justice. 435 00:44:43,889 --> 00:44:45,306 Trust me. 436 00:44:46,558 --> 00:44:52,397 Our day to get Tozawa will come. But for now... we wait. 437 00:44:53,774 --> 00:44:55,274 And do what? 438 00:44:56,275 --> 00:44:59,862 You did not come to Tokyo in pursuit of one man. 439 00:45:00,863 --> 00:45:04,534 There are other stories. Other crimes to be exposed. 440 00:45:05,911 --> 00:45:09,414 That is your job. Is it not? 441 00:45:30,769 --> 00:45:32,312 And so he returns. 442 00:45:38,860 --> 00:45:40,945 Can you move your hand? 443 00:45:45,783 --> 00:45:48,244 - Yes... - Good. 444 00:45:49,495 --> 00:45:50,706 Bring him. 445 00:46:04,762 --> 00:46:08,097 It is just that you do it. 446 00:46:10,434 --> 00:46:11,935 Give me the knife. 447 00:46:36,543 --> 00:46:38,336 Why hesitate? 448 00:46:39,337 --> 00:46:43,842 This dog betrayed you. Me. This organization. 449 00:46:45,051 --> 00:46:46,302 He must not live. 450 00:46:51,849 --> 00:46:55,144 No... more... 451 00:47:13,580 --> 00:47:16,708 Your life belongs to him now. 452 00:47:18,584 --> 00:47:21,964 You will dedicate yourself to proving worthy of his mercy. 453 00:47:24,674 --> 00:47:25,758 Yes, sir. 454 00:47:27,802 --> 00:47:30,930 Thank you, Oyabun... 455 00:47:49,782 --> 00:47:51,702 So painful. 456 00:48:31,200 --> 00:48:32,575 Hey, you okay? 457 00:48:35,829 --> 00:48:36,955 No. 458 00:48:38,624 --> 00:48:40,626 Where is the information from? 459 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 Yes. I will look into this. 460 00:48:49,051 --> 00:48:51,720 It's not your shift. 461 00:48:52,679 --> 00:48:54,765 No, I'd rather be here and do some work. 462 00:49:00,228 --> 00:49:01,480 Jake-san... 463 00:49:02,355 --> 00:49:05,358 did you hear Miyamoto was found dead today? 464 00:49:07,319 --> 00:49:08,695 Yeah, I just heard. 465 00:49:12,533 --> 00:49:14,325 The police are saying it was a heart attack. 466 00:49:15,868 --> 00:49:17,788 But a source of mine just told me 467 00:49:17,788 --> 00:49:20,249 he hears there's much more to his death. 468 00:49:20,916 --> 00:49:23,751 - Like what? - I'm going to find out. 469 00:49:27,880 --> 00:49:30,092 He did have serious heart issues. 470 00:49:31,050 --> 00:49:33,345 He told me a few times 471 00:49:33,929 --> 00:49:36,974 that he had ventricular arrhythmia. 472 00:49:38,600 --> 00:49:41,562 Yeah, it was a thing my dad always said was a real killer. 473 00:49:42,353 --> 00:49:43,856 - Really? - Yeah. 474 00:49:44,815 --> 00:49:46,482 Miyamoto was pretty shaken up about it. 475 00:49:47,191 --> 00:49:48,819 He said he needed to change his life. 476 00:49:52,446 --> 00:49:53,657 I see. 477 00:49:56,033 --> 00:49:58,661 Sorry, man. Would've made a great story. 478 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 Thank you. 479 00:50:41,580 --> 00:50:42,830 Samantha! 480 00:50:44,373 --> 00:50:46,584 Come on! Don't be slowpoke! 481 00:50:47,084 --> 00:50:49,838 - My God... - You got this! 482 00:50:51,255 --> 00:50:52,840 You got this. 483 00:50:55,135 --> 00:50:57,179 You are a terrible person. 484 00:51:06,021 --> 00:51:08,148 So, I am... ten, 11. 485 00:51:08,148 --> 00:51:11,150 The age you get animal as responsibility. 486 00:51:11,150 --> 00:51:12,527 But mine was a sheep. 487 00:51:12,527 --> 00:51:14,863 I named her Bela, which means "white." 488 00:51:14,863 --> 00:51:17,157 - That's very cute. - Thank you. 489 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 So one night, my grandfather ties Bela to a tree. 490 00:51:20,577 --> 00:51:22,411 And he gives me long gun. 491 00:51:22,411 --> 00:51:24,664 And he sits me maybe 20 meters away. 492 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 - Oh, no. He made you shoot... - No, listen. 493 00:51:27,501 --> 00:51:30,294 So, my grandfather says, 494 00:51:30,294 --> 00:51:34,299 "Stay up all night. If bear or wolf comes, you protect her." 495 00:51:34,299 --> 00:51:37,051 - And he goes back inside bed. - What'd you do? 496 00:51:37,051 --> 00:51:39,095 Girl, what do you think? I stay awake. 497 00:51:40,931 --> 00:51:42,306 But then... 498 00:51:43,225 --> 00:51:46,602 Three o'clock in the morning, wolf. 499 00:51:47,520 --> 00:51:52,025 Bang. I shoot. I miss. And wolf jump at my Bela. 500 00:51:52,025 --> 00:51:54,069 - Fuck! - But then, bang. 501 00:51:54,069 --> 00:51:56,362 Another gun behind me, and wolf is dead. 502 00:51:57,530 --> 00:51:59,700 I look. And there's my grandfather. 503 00:51:59,700 --> 00:52:02,660 All night in secret, 20 meters behind me. 504 00:52:03,703 --> 00:52:07,456 And he says: "Polina, don't ever miss." 505 00:52:08,125 --> 00:52:10,376 And then he beat the shit out of me. 506 00:52:10,376 --> 00:52:13,546 - That is awful. - No. Best lesson I ever got. 507 00:52:13,546 --> 00:52:16,550 I'll never forget. But same for you. 508 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 You see wolf, you better not miss shot. 509 00:52:19,052 --> 00:52:23,265 - Seriously, don't ever fucking miss. - I won't. I promise. 510 00:52:23,639 --> 00:52:25,725 - I will never fucking miss. - Good. 511 00:52:31,523 --> 00:52:35,485 - You think you'll ever go back? - No. Never. You? 512 00:52:37,695 --> 00:52:39,572 There's nothing to go back to. 513 00:52:41,324 --> 00:52:42,493 What about your family? 514 00:52:44,203 --> 00:52:45,662 I don't have a family. 515 00:52:49,249 --> 00:52:51,877 Yes, you do. You have me. 516 00:54:44,573 --> 00:54:46,116 You have a lovely home. 517 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 Who are you? 518 00:54:48,243 --> 00:54:51,371 How did you get past security? 519 00:54:51,872 --> 00:54:54,958 I know you're the one who stopped the Yoshino story from running. 520 00:54:56,543 --> 00:55:01,047 Tozawa must have been taping you on that boat for a reason. 521 00:55:02,800 --> 00:55:04,133 Keep quiet. 522 00:55:12,684 --> 00:55:14,560 What did he want from you? 523 00:55:19,399 --> 00:55:23,486 The next lie out of your mouth, I take a finger. 524 00:55:25,363 --> 00:55:27,073 What did he want? 525 00:55:30,410 --> 00:55:34,872 He was banned from entering the United States. 526 00:55:36,833 --> 00:55:40,754 He wanted my help getting him off the no-fly list. 527 00:55:42,213 --> 00:55:44,925 I couldn't help him. 528 00:55:46,176 --> 00:55:48,178 What does he want in the States? 529 00:55:49,053 --> 00:55:52,975 What's so important he would try to blackmail you? 530 00:55:53,767 --> 00:55:54,977 I don't know. 531 00:55:55,561 --> 00:55:58,063 I would tell you, I swear! 532 00:56:05,695 --> 00:56:07,613 This meeting never happened. 533 00:56:09,365 --> 00:56:11,160 If you ever say otherwise, I'll come back. 534 00:56:12,161 --> 00:56:13,787 And kill you.