1
00:01:53,947 --> 00:01:55,490
Llévenos allí, por favor.
2
00:01:56,324 --> 00:01:57,659
Su japonés es excelente.
3
00:01:59,619 --> 00:02:00,578
Gracias.
4
00:02:00,995 --> 00:02:02,205
¿Primera vez en Japón?
5
00:02:03,998 --> 00:02:05,583
Primera vez en cualquier lugar.
6
00:02:06,876 --> 00:02:08,503
Fue un vuelo largo. Debe estar cansada.
7
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Estoy bien.
8
00:02:19,013 --> 00:02:20,265
Nunca estuve mejor.
9
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Padre celestial,
10
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
gracias por este día
11
00:02:31,734 --> 00:02:34,571
y por este maravilloso grupo
de gente en Kitakyushu.
12
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
Hermana Porter
13
00:02:35,989 --> 00:02:37,282
Ayúdanos a compartir tus enseñanzas...
14
00:02:37,282 --> 00:02:38,366
¡Buenos días!
15
00:02:38,741 --> 00:02:40,535
¿Le interesaría
recibir clases gratis de inglés?
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,161
...y a amar
a quienes lo necesitan en Japón.
17
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
Disculpe. ¿Clases gratis de inglés?
18
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
En el nombre de Jesucristo.
19
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
- Amén.
- Amén.
20
00:02:51,170 --> 00:02:52,547
¿Le interesaría
recibir clases gratis de inglés?
21
00:02:53,590 --> 00:02:54,716
Empecemos.
22
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
"¿Cómo te llamas?".
23
00:02:57,719 --> 00:02:59,178
¿Clases gratis de inglés?
24
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
"¿Cuántos años tienes?".
25
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
"Tengo 21 años".
26
00:03:07,937 --> 00:03:10,398
"¿De dónde eres?".
27
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
"Soy de Utah".
28
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
¿Estaría interesado
en las enseñanzas del Señor?
29
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
No, gracias.
30
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
- Hola.
- Hola.
31
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
¿Quisiera aprender
las enseñanzas de nuestro Señor?
32
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
¿Qué haces aquí?
33
00:04:04,243 --> 00:04:05,161
- ¿Puedo entrar?
- Sí.
34
00:04:06,037 --> 00:04:06,829
Bien.
35
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Estoy en problemas, Pol.
36
00:04:15,922 --> 00:04:18,841
Eras como una monja.
37
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
No, no tenemos monjas. Era misionera.
38
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
¿Por cuánto tiempo?
39
00:04:22,929 --> 00:04:23,888
Dieciocho meses.
40
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
Kitakyushu.
41
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
¿Y no te suicidaste?
42
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
Se lo considera un honor.
43
00:04:32,271 --> 00:04:33,189
Me encantaba.
44
00:04:33,773 --> 00:04:34,774
¿En serio?
45
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
Solo...
46
00:04:39,654 --> 00:04:41,072
No pude volver a casa cuando se terminó.
47
00:04:42,073 --> 00:04:42,824
¿Por qué?
48
00:04:48,162 --> 00:04:50,790
Robé 4 millones en efectivo
de la misión local.
49
00:04:50,790 --> 00:04:52,959
¿Robaste 4 millones de dólares?
50
00:04:52,959 --> 00:04:53,876
De yenes.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
Bien.
52
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
No de dólares.
53
00:04:56,713 --> 00:04:58,006
Por un momento, pensé...
54
00:04:58,006 --> 00:04:59,882
Cuarenta mil. Solo para llegar a Tokio,
55
00:04:59,966 --> 00:05:01,676
establecerme, armar una vida.
56
00:05:01,676 --> 00:05:03,511
¿En Tokio? Deberías haber robado más.
57
00:05:03,511 --> 00:05:04,595
No es gracioso, Pol.
58
00:05:05,638 --> 00:05:06,472
No es gracioso.
59
00:05:09,142 --> 00:05:09,892
Es malo.
60
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
Si este tipo me entrega,
61
00:05:15,106 --> 00:05:17,775
y la iglesia lo solicita,
podrían extraditarme,
62
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
mandarme a casa.
63
00:05:19,861 --> 00:05:22,155
Soy inmigrante.
Sé qué significa extraditar.
64
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
Pero, por solo 40 000,
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,324
puedes devolverlos con intereses.
66
00:05:25,408 --> 00:05:26,200
Es un delito.
67
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Cometí un delito.
68
00:05:29,078 --> 00:05:30,872
Nunca podría regresar aquí.
69
00:05:32,123 --> 00:05:33,791
- Entiendo.
- Me encanta mi vida aquí.
70
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
No quiero perder todo lo que hice.
71
00:05:38,087 --> 00:05:39,047
Yo hice esto.
72
00:05:40,131 --> 00:05:40,923
Esto soy yo.
73
00:05:42,800 --> 00:05:43,885
No puedo volver allí.
74
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
Está bien.
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,723
Entonces, este tipo te encontró
76
00:05:48,723 --> 00:05:50,308
pero todavía no te entregó, ¿no?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
¿Qué hace falta para que se vaya?
78
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
¿Hola?
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,207
En serio, Joshua, ¿cuántos mensajes
80
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
debo dejar para que me llames?
81
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Mamá.
82
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
¿Debería inventar algo?
83
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
¿Decirte que alguien murió?
84
00:06:21,672 --> 00:06:22,924
¿Eso ameritaría una llamada?
85
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Por Dios. ¿En serio?
86
00:06:24,842 --> 00:06:27,136
¿Está todo bien? ¿Cómo va todo?
87
00:06:27,220 --> 00:06:28,596
Las cosas no están bien.
88
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
Tu hermana empeora.
89
00:06:31,474 --> 00:06:32,850
Está recayendo.
90
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Por eso te estuve llamando.
91
00:06:35,520 --> 00:06:38,106
No sé qué te dice y qué no,
92
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
pero Jessica está bien.
93
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Ya no está tan frágil.
94
00:06:42,110 --> 00:06:43,402
- ¿Puedes creerme eso?
- ¿Por qué?
95
00:06:43,486 --> 00:06:46,072
Porque dice eso
en las cintas que te envía.
96
00:06:46,072 --> 00:06:48,908
Estás a 10 000 kilómetros
y crees que entiendes todo.
97
00:06:50,076 --> 00:06:51,410
Lo verías si estuvieras aquí.
98
00:06:53,955 --> 00:06:55,456
Solo ven a casa.
99
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
Una visita corta. Solo eso.
100
00:06:58,626 --> 00:06:59,460
Tengo...
101
00:07:00,503 --> 00:07:01,587
un empleo.
102
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
También tienes una familia, Joshua.
103
00:07:04,090 --> 00:07:04,966
Es Jake.
104
00:07:05,633 --> 00:07:07,176
Jake. No Joshua.
105
00:07:07,260 --> 00:07:08,136
No es tu nombre.
106
00:07:09,804 --> 00:07:11,347
Si no quieres
que yo te hable de tu hermana,
107
00:07:11,347 --> 00:07:12,473
habla con tu padre.
108
00:07:12,557 --> 00:07:14,100
No, no me lo pases.
109
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
- No quiero hablar con él.
- Eddie.
110
00:07:16,769 --> 00:07:17,645
- ¡No!
- Eddie.
111
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
No me lo pases.
112
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
Deben solucionar esto.
113
00:07:20,773 --> 00:07:22,608
Eddie, es Joshua.
114
00:07:23,025 --> 00:07:23,901
Toma el teléfono.
115
00:07:25,194 --> 00:07:25,945
Tómalo.
116
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
Me esforzaré.
117
00:07:51,888 --> 00:07:53,222
Esto es aikido real, ¿no?
118
00:07:58,144 --> 00:07:59,812
Es Aikijutsu.
119
00:08:00,605 --> 00:08:01,439
Levántate.
120
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
¿Estás bien, viejo?
121
00:08:12,158 --> 00:08:12,909
¡No soy viejo!
122
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Eres bueno.
123
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Te vi traerle café a Katagiri el otro día.
124
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
¿Celoso?
125
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Esa mierda suya del lobo solitario...
126
00:08:40,436 --> 00:08:42,188
genera enemigos.
127
00:08:45,066 --> 00:08:48,986
Un hombre sin enemigos no es un hombre.
128
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
¿Qué carajo significa eso?
129
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
Escucha lo que te digo.
130
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
¿Qué, tiene enemigos? ¿En la policía?
131
00:09:03,584 --> 00:09:05,253
No solo en la policía.
132
00:09:05,253 --> 00:09:07,421
Los policías como yo doblamos las reglas
133
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
para hacer el trabajo.
134
00:09:10,841 --> 00:09:12,051
Pero Katagiri
135
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
ignora las reglas
136
00:09:13,803 --> 00:09:16,264
porque hace todo para sí mismo.
137
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Cuidado en quién confías.
138
00:09:38,411 --> 00:09:39,287
Katagiri-san.
139
00:09:45,126 --> 00:09:48,337
La información que pediste
sobre el informante en Chihara-kai.
140
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
Es genial. Gracias.
141
00:09:57,471 --> 00:09:58,764
¿Por qué no se la das tú?
142
00:10:00,141 --> 00:10:01,517
¿No te parece que sería...
143
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
mejor, o más apropiado?
144
00:10:05,938 --> 00:10:06,689
No.
145
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Si no te molesta la pregunta,
146
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
¿qué ganas con esto?
147
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
¿Cómo te ayuda?
148
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
¿Con quién estuviste hablando?
149
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
Con nadie. Solo me da curiosidad
150
00:10:23,122 --> 00:10:26,167
por qué harías todo esto por Ishida.
151
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
¿Por Ishida?
152
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
Sí.
153
00:10:31,464 --> 00:10:34,884
Ishida dice que la policía cree
que soborna a uno de ellos.
154
00:10:36,177 --> 00:10:40,473
¿No crees que es mejor
para nosotros saber si es así?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
No, claro.
156
00:10:42,975 --> 00:10:49,523
De hecho, el informante en Chihara-kai
trabaja para Tozawa.
157
00:10:50,441 --> 00:10:54,904
Ishida tienen un traidor en su casa
que difunde rumores para su enemigo.
158
00:10:55,529 --> 00:10:58,699
Darle ese nombre a Ishida
acaba con los rumores.
159
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
¿Avanzaste con la información que te di?
160
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
¿Los usureros?
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Sí...
162
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Llegamos a un punto muerto.
163
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Pero no me detendré.
164
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
Seguiré presionando. No te decepcionaré.
165
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
Si Ishida está agradecido por eso,
166
00:11:20,346 --> 00:11:22,431
te ofrecerá un favor a cambio.
167
00:11:23,682 --> 00:11:25,059
No lo aceptes.
168
00:11:27,520 --> 00:11:28,270
¿Por qué?
169
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Muchos aceptan favores de la yakuza.
170
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
Abres una puerta. Una vez abierta,
171
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
es muy difícil de cerrar.
172
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
El que con perros se acuesta
amanece con pulgas. ¿Entiendes?
173
00:11:44,078 --> 00:11:48,040
¿Le das ese consejo
a todos tus reporteros o...?
174
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
¿Por qué me ayudas?
175
00:11:54,755 --> 00:11:56,465
Eres como el hijo que nunca tuve.
176
00:11:59,385 --> 00:12:00,136
¿En serio?
177
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
INTRODUCCIÓN AL JAPONÉS CONTEMPORÁNEO
178
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
EL LIBRO DE MORMÓN
179
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
LLAMADOS A SERVIR
DIARIO DEL MISIONERO
180
00:13:30,851 --> 00:13:33,521
No sé qué hacer con él.
181
00:13:34,522 --> 00:13:37,900
Mi hermana y su esposo lo echaron
porque se peleaban.
182
00:13:38,359 --> 00:13:42,571
Pero arruina todo lo que le digo
que haga en mi tienda. Perdí clientes.
183
00:13:43,822 --> 00:13:47,493
Necesito que alguien lo convierta
en hombre. Antes de que sea tarde para él.
184
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
Entiendo.
185
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Habla con él.
186
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
¿Quieres ser un fracasado toda tu vida?
187
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Te pregunté algo.
188
00:14:11,392 --> 00:14:12,142
No.
189
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Yo era como tú.
190
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Pero ahora...
191
00:14:25,114 --> 00:14:27,324
¿Lo que hacemos? Es genial.
Ropa y autos geniales.
192
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
Y ganas dinero.
193
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Dinero para ti y para tu novia.
194
00:14:32,538 --> 00:14:33,789
Dinero para tu familia.
195
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
Puedes ir ahí mañana en la tarde...
196
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
o seguir siendo un fracasado toda tu vida.
197
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
Tú eliges.
198
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
"Tú eliges".
199
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
Terminaste muy bien.
200
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
Me dijiste que lo reclutara.
201
00:15:04,153 --> 00:15:08,449
Cuando te recluté...
Sabía que valdrías la inversión.
202
00:15:09,742 --> 00:15:10,659
Gracias.
203
00:15:14,121 --> 00:15:17,249
¿Qué pasó con tu novia gaijin?
¿La enderezaste?
204
00:15:18,709 --> 00:15:19,460
Sí.
205
00:15:44,985 --> 00:15:47,154
Se agradece tu ayuda.
206
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
¿Qué puedo hacer por ti?
207
00:15:56,747 --> 00:15:57,498
Nada.
208
00:15:58,082 --> 00:15:58,832
Gracias.
209
00:15:59,541 --> 00:16:00,918
¿Mujeres, quizá?
210
00:16:02,586 --> 00:16:04,380
- No.
- Entonces, dinero.
211
00:16:05,047 --> 00:16:05,798
Estoy bien.
212
00:16:06,674 --> 00:16:07,424
Gracias.
213
00:16:07,925 --> 00:16:08,717
Ya me voy.
214
00:16:09,802 --> 00:16:10,636
Tal vez...
215
00:16:11,303 --> 00:16:14,139
te vendría bien
otra fuente de información.
216
00:16:14,223 --> 00:16:16,100
Una que se mueve libremente
217
00:16:16,100 --> 00:16:20,813
en un mundo que,
de otro modo, está vedado para ti.
218
00:16:22,564 --> 00:16:25,109
Tu profesión es competitiva.
219
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
No todos tienen éxito.
220
00:16:30,614 --> 00:16:34,660
Debes buscar la ventaja donde puedas.
221
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
Hay algo que quiero preguntarle.
222
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
¿Conoce esta empresa?
223
00:16:51,844 --> 00:16:52,594
Sí.
224
00:16:55,013 --> 00:16:56,265
Conozco esta empresa.
225
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
¿Es de su organización?
226
00:17:02,104 --> 00:17:04,022
No es Chihara-kai.
227
00:17:09,361 --> 00:17:10,112
Sí,
228
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
estamos en el negocio equivocado.
229
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Todos los principales yakuza lo están.
230
00:17:16,285 --> 00:17:17,035
Pero ¿esto?
231
00:17:18,996 --> 00:17:21,999
Inducir a los clientes al suicidio
232
00:17:21,999 --> 00:17:23,584
para cobrar sus seguros de vida
233
00:17:24,752 --> 00:17:28,088
no es el camino recto.
234
00:17:29,131 --> 00:17:31,383
Si quisiera saber quiénes son,
235
00:17:32,885 --> 00:17:33,635
¿cómo lo haría?
236
00:17:35,053 --> 00:17:37,389
No busques
237
00:17:38,265 --> 00:17:39,308
a los que dan los créditos.
238
00:17:43,145 --> 00:17:45,898
Busca a los que no lo hicieron.
239
00:17:55,783 --> 00:17:57,326
Buscamos en el lugar equivocado.
240
00:17:57,910 --> 00:17:58,660
Vamos.
241
00:18:03,457 --> 00:18:04,875
Acabo de llamar otra vez a la gente
242
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
con la que hablamos originalmente.
243
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
Todas esas familias,
antes de terminar aquí,
244
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
fueron aquí primero.
245
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
¿Suzuno?
246
00:18:11,757 --> 00:18:13,383
Mis padres tienen un crédito con ellos.
247
00:18:13,467 --> 00:18:14,301
Son legítimos.
248
00:18:14,301 --> 00:18:15,552
Puede ser cierto,
249
00:18:15,636 --> 00:18:18,722
pero todas nuestras víctimas
fueron primero a Suzuno,
250
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
donde los rechazaron
251
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
y les indicaron
específicamente que fueran ahí.
252
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
Y sabemos lo que pasó después.
253
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Investígalo.
254
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Por aquí, por favor.
255
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
Disculpe, llegó su cita.
256
00:19:08,438 --> 00:19:09,189
¿Sugita-san?
257
00:19:09,898 --> 00:19:10,899
El Sr. Adelstein, ¿sí?
258
00:19:10,983 --> 00:19:11,733
Sí.
259
00:19:12,734 --> 00:19:19,700
Muchas gracias
por usar su tiempo de trabajo
260
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
para recibirme.
261
00:19:21,243 --> 00:19:22,077
No hay problema.
262
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Me siento cómodo con el inglés.
263
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
¿No le gusta mi japonés?
264
00:19:27,541 --> 00:19:29,543
- Oh, no.
- Solo bromeo.
265
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
Vaya, esta vista es asombrosa.
266
00:19:32,254 --> 00:19:33,172
Sí.
267
00:19:33,172 --> 00:19:35,007
Una oficina genial y...
268
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Por favor.
269
00:19:37,384 --> 00:19:38,260
Gracias.
270
00:19:39,928 --> 00:19:43,849
Así que es periodista estadounidense.
271
00:19:43,849 --> 00:19:46,018
Sí. Soy estadounidense y periodista.
272
00:19:46,018 --> 00:19:48,562
¿Trabajas para el Wall Street Journal?
273
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
No. Me encantaría.
274
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Solo investigo un poco
275
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
para un colega que hace...
276
00:19:55,652 --> 00:19:56,820
Disculpe, lo olvidé.
277
00:19:56,904 --> 00:20:00,449
¿Le molesta si grabo la conversación?
278
00:20:00,449 --> 00:20:01,408
Para nada.
279
00:20:02,159 --> 00:20:02,910
Gracias.
280
00:20:03,577 --> 00:20:07,539
La historia es sobre la creciente crisis
de deudas personales en Tokio.
281
00:20:07,623 --> 00:20:10,042
Sí, en verdad es un problema.
282
00:20:10,042 --> 00:20:13,962
Pero quería hablar con usted
específicamente, Sr. Sugita,
283
00:20:14,630 --> 00:20:18,634
porque la rentabilidad
de la Financiera Suzuno permanece
284
00:20:18,634 --> 00:20:21,887
admirablemente estable
durante estos duros tiempos, ¿no?
285
00:20:21,887 --> 00:20:24,723
- Sí.
- Y su tasa
286
00:20:24,723 --> 00:20:27,768
de incumplimiento de pagos es muy baja.
287
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Es correcto.
288
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
Somos muy exigentes
en la selección de nuestros clientes.
289
00:20:32,064 --> 00:20:33,732
Entiendo.
290
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
¿Puedo mostrarle algo?
291
00:20:36,902 --> 00:20:37,653
Claro.
292
00:20:56,922 --> 00:20:58,090
¿Quiénes son?
293
00:20:58,090 --> 00:20:58,924
Debería saberlo.
294
00:20:59,925 --> 00:21:02,219
Su muy exigente banco
295
00:21:02,636 --> 00:21:04,972
les negó créditos
y los envió a otro lugar.
296
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
A este lugar.
297
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
Donde los llevaron al suicidio
298
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
para cobrar el seguro de vida.
299
00:21:14,147 --> 00:21:15,482
No soy responsable por esto.
300
00:21:20,195 --> 00:21:21,530
Tiene una familia encantadora.
301
00:21:24,199 --> 00:21:26,118
Ellos también.
302
00:21:35,627 --> 00:21:39,381
Sé que no fue idea suya.
303
00:21:40,382 --> 00:21:41,925
Sé que lo obligaron a hacerlo.
304
00:21:45,012 --> 00:21:45,887
¿Verdad?
305
00:21:48,974 --> 00:21:52,019
Escribiré esta historia
con o sin su ayuda.
306
00:21:54,021 --> 00:21:55,230
Entrégueme a Tozawa.
307
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Y lo dejaré afuera de ella.
308
00:22:12,914 --> 00:22:13,999
Lo confirmó todo.
309
00:22:13,999 --> 00:22:16,710
Que él dirigía a los clientes
al prestamista depredador
310
00:22:16,710 --> 00:22:18,336
y que la yakuza estaba involucrada.
311
00:22:18,420 --> 00:22:19,504
¿Lo dijo oficialmente?
312
00:22:20,172 --> 00:22:22,799
No, porque dijo
que tenía transferencias bancarias
313
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
que incriminaban a Tozawa.
314
00:22:24,009 --> 00:22:26,303
Me las dará cuando salga del trabajo.
315
00:22:26,303 --> 00:22:27,220
¿Dónde?
316
00:22:27,304 --> 00:22:28,430
En su casa.
317
00:22:28,430 --> 00:22:29,347
¿Cuál es la dirección?
318
00:22:29,431 --> 00:22:31,600
Enviaré a alguien
con un escáner de documentos.
319
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Puedo hacerlo solo.
320
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
Es obvio que no.
321
00:22:35,062 --> 00:22:37,814
No deberías
haberlo perdido de vista, Jake.
322
00:22:38,356 --> 00:22:39,900
Esperemos que no cambie de opinión.
323
00:22:41,359 --> 00:22:43,278
Dame la dirección. Ahora.
324
00:22:47,866 --> 00:22:51,161
Debes controlar la temperatura
para que no se queme la tela. ¿Ves?
325
00:22:51,536 --> 00:22:52,746
Inténtalo.
326
00:22:52,746 --> 00:22:53,580
Bien.
327
00:23:10,388 --> 00:23:11,223
Vete.
328
00:23:11,723 --> 00:23:13,767
¿No te dije qué pasaría
si volvías a mentirme?
329
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
Recién hablé con Duke.
330
00:23:20,941 --> 00:23:25,695
Dijo que no enderezaste a la perra gaijin,
a pesar de lo que me dijiste.
331
00:23:26,113 --> 00:23:31,076
El jefe quiere verte
para que respondas por tu fracaso.
332
00:23:44,798 --> 00:23:46,091
De rodillas.
333
00:24:52,782 --> 00:24:56,703
Un hombre debe hacerse
responsable por sus acciones.
334
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
¿De verdad creíste que podías tomar
335
00:25:10,175 --> 00:25:12,135
lo que es mío?
336
00:25:15,180 --> 00:25:15,931
Kume.
337
00:25:30,403 --> 00:25:34,366
Usted está tan desesperado por aferrarse
a lo suyo que perdió de vista el futuro.
338
00:25:35,992 --> 00:25:39,037
¿Que te ofreció Tozawa
para que me traicionaras?
339
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
¡Esperanza!
340
00:25:42,415 --> 00:25:46,586
¡Se aferra a tradiciones vacías,
mientras Tozawa innova! ¡Empuja límites!
341
00:25:47,379 --> 00:25:49,798
¡Tiene rutas áreas que traen
shabú de Corea del Norte!
342
00:25:51,049 --> 00:25:54,636
Como el vende veneno,
¿debemos vender veneno?
343
00:25:55,178 --> 00:25:57,138
¿Cómo vamos a sobrevivir?
344
00:25:57,889 --> 00:26:01,226
¡Lo he visto mientras usted deja
que otros tomen lo que es suyo!
345
00:26:02,102 --> 00:26:06,564
¿Por qué? ¿Por "el camino recto"?
¡Ese "camino" nos extinguirá!
346
00:26:08,483 --> 00:26:09,901
¿Qué debo hacer?
347
00:26:12,737 --> 00:26:13,571
Salta.
348
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
¡Hágalo usted mismo!
349
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
No.
350
00:26:30,005 --> 00:26:32,215
Él lo hará.
351
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Mátalo.
352
00:26:42,225 --> 00:26:43,101
Mátalo.
353
00:27:41,618 --> 00:27:42,952
Está bien, hermanito.
354
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
Nunca estuviste hecho para esto.
355
00:28:14,567 --> 00:28:19,406
¿Eres parte de Chihara-kai, o no?
356
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
La elección es tuya.
357
00:29:14,127 --> 00:29:15,211
Con respeto.
358
00:29:16,337 --> 00:29:18,047
¡Le dije que pausáramos nuestro arreglo!
359
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
¡Ahora la prensa está involucrada!
360
00:29:25,638 --> 00:29:27,265
¿Qué se supone que hagamos ahora?
361
00:29:27,891 --> 00:29:29,100
No hay un "nosotros".
362
00:29:30,643 --> 00:29:32,562
Es tu problema.
363
00:29:33,354 --> 00:29:34,105
Sugita.
364
00:29:36,941 --> 00:29:37,692
Entonces,
365
00:29:39,444 --> 00:29:41,863
¿qué espera que haga?
366
00:29:43,114 --> 00:29:45,950
Espero que hagas lo necesario.
367
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
Y de inmediato.
368
00:30:12,727 --> 00:30:13,645
Excelente té.
369
00:30:18,024 --> 00:30:19,317
¿Podría disculparnos?
370
00:30:20,485 --> 00:30:21,986
Claro.
371
00:30:24,364 --> 00:30:27,367
Gracias por llamarme primero.
372
00:30:28,326 --> 00:30:29,160
Entonces...
373
00:30:30,745 --> 00:30:32,372
¿qué planea hacer con el cuerpo de Kume?
374
00:30:33,248 --> 00:30:38,044
Conoces nuestra política
con respecto a los traidores.
375
00:30:40,171 --> 00:30:42,257
Desmembramiento. Castración.
376
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
Si hace eso, no parecerá un suicidio.
377
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
La policía llegará pronto.
378
00:30:51,015 --> 00:30:54,269
Si hallan un cuerpo manipulado,
tendrán que investigar.
379
00:30:54,727 --> 00:30:56,980
No quiere eso.
380
00:30:58,273 --> 00:31:00,733
El traidor fue expuesto, se hizo justicia.
381
00:31:01,442 --> 00:31:03,111
Una escalada de hostilidades
sería mala para todos.
382
00:31:04,320 --> 00:31:05,613
En especial, para usted.
383
00:31:07,782 --> 00:31:08,783
¿Para mí?
384
00:31:13,705 --> 00:31:18,793
Quizá Chihara-kai podría haber aplastado
a Tozawa hace diez años.
385
00:31:21,588 --> 00:31:25,216
Sea inteligente con esto.
No sea imprudente.
386
00:31:27,802 --> 00:31:29,345
¿Puedo contar con su cooperación?
387
00:31:50,158 --> 00:31:50,992
Sin respuesta.
388
00:31:50,992 --> 00:31:52,535
Me dijo que lo encontrara a esta hora...
389
00:31:57,665 --> 00:31:58,416
¡Espera!
390
00:32:01,044 --> 00:32:01,794
La puerta está abierta.
391
00:32:03,004 --> 00:32:06,966
¿Hola? ¿Sugita-san?
Soy Adelstein, del Meicho.
392
00:32:07,967 --> 00:32:09,093
¿Hay alguien en casa?
393
00:32:09,719 --> 00:32:11,429
Permiso.
394
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
Permiso.
395
00:32:16,059 --> 00:32:17,018
Hay música.
396
00:32:20,021 --> 00:32:21,731
¡Estoy entrando!
397
00:32:23,983 --> 00:32:24,776
¿Sugita-san?
398
00:32:25,610 --> 00:32:26,778
No está aquí.
399
00:32:26,778 --> 00:32:28,738
- No está aquí.
- Quizá esté arriba.
400
00:32:28,738 --> 00:32:29,864
No puedes subir.
401
00:32:29,864 --> 00:32:32,867
Permiso. ¡Soy Adelstein, del Meicho!
402
00:32:35,244 --> 00:32:36,162
¿Sugita-san?
403
00:32:37,246 --> 00:32:38,164
Ahí está.
404
00:32:38,748 --> 00:32:40,291
Perdón, oí la música, así que...
405
00:32:49,133 --> 00:32:49,884
¿Sugita-san?
406
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
- ¿Sugita-san?
- ¡No!
407
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
Peligro. No tocar.
408
00:33:11,698 --> 00:33:12,824
Deberíamos llamar a la policía.
409
00:33:20,039 --> 00:33:20,915
Dejó una nota.
410
00:33:41,769 --> 00:33:42,520
¡Mierda!
411
00:33:43,020 --> 00:33:43,813
¡Mierda!
412
00:33:49,944 --> 00:33:53,072
¿Eres mi recibidor?
413
00:33:53,614 --> 00:33:58,286
Lamento informar que Tozawa-san
no tiene tiempo en su apretada agenda
414
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
para hablar con usted hoy.
415
00:34:00,997 --> 00:34:03,332
Entonces, hágame el favor
de darle un mensaje.
416
00:34:06,252 --> 00:34:09,505
Uno de sus asociados, Kume, está muerto.
417
00:34:13,551 --> 00:34:15,928
No habrá guerra
entre ustedes y Chihara-kai.
418
00:34:16,804 --> 00:34:20,975
Sería mejor entregar ese mensaje a Ishida.
419
00:34:21,309 --> 00:34:25,396
Yo mismo se lo entregué.
Y está de acuerdo.
420
00:34:28,608 --> 00:34:31,319
Transmitiré esta información a Tozawa-san.
421
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Consideraremos cuidadosamente
su solicitud.
422
00:34:38,618 --> 00:34:39,786
Háganlo.
423
00:35:03,976 --> 00:35:04,936
¿Te gustaría... esto...?
424
00:35:38,094 --> 00:35:38,845
Perdóname.
425
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Es mi culpa.
426
00:35:43,683 --> 00:35:49,522
Ayer fuiste tan fuerte y duro
que me dolió...
427
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
por eso hoy fui tímida y cautelosa.
428
00:35:58,239 --> 00:36:00,032
Gracias por tu paciencia.
429
00:36:00,116 --> 00:36:06,831
Lo harás mejor la próxima vez, Misaki.
430
00:36:25,391 --> 00:36:26,642
Maldita nota de suicidio.
431
00:36:29,812 --> 00:36:31,272
Se hace responsable por todo.
432
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
¡Liberó de culpa a Tozawa!
433
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Baja la voz.
434
00:36:39,280 --> 00:36:40,031
¿Por qué?
435
00:36:41,657 --> 00:36:43,284
¿Por qué haría eso?
436
00:36:43,910 --> 00:36:45,786
Se suicidó por nosotros.
437
00:36:46,412 --> 00:36:47,330
Es nuestra culpa.
438
00:36:49,790 --> 00:36:51,292
¿Y te preocupa tu historia?
439
00:36:53,336 --> 00:36:54,253
Es nuestro trabajo.
440
00:36:58,341 --> 00:36:59,091
Bien.
441
00:37:00,426 --> 00:37:02,720
Tú lleva el estúpido escáner a la oficina.
442
00:37:17,276 --> 00:37:18,110
Atrás.
443
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
Disculpe. Es mi casa.
444
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
¿Es miembro de la familia?
445
00:37:22,657 --> 00:37:23,574
Sí.
446
00:37:23,658 --> 00:37:24,450
Adelante.
447
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
Ukai está aquí.
448
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
Bien. Iré en un minuto.
449
00:37:51,310 --> 00:37:53,604
¡Mi amo!
450
00:38:03,114 --> 00:38:04,991
He escrito sobre su grandeza.
451
00:38:08,452 --> 00:38:09,704
Mi último artículo.
452
00:38:11,539 --> 00:38:12,790
Espero que le guste.
453
00:38:24,719 --> 00:38:25,594
Vete.
454
00:38:27,096 --> 00:38:27,847
Permiso.
455
00:38:33,644 --> 00:38:37,565
¿Qué dice el honorable detective?
456
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Nuestro amigo de Chihara-kai...
Parece que ha sido...
457
00:38:42,278 --> 00:38:43,279
¿Descubierto?
458
00:38:44,989 --> 00:38:46,198
Qué desafortunado.
459
00:38:47,116 --> 00:38:48,200
¿Esperamos respuesta?
460
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
No.
461
00:38:50,536 --> 00:38:54,665
Si confiamos en Katagiri,
Ishida accedió a una tregua.
462
00:38:55,124 --> 00:38:56,625
¿Sin represalias?
463
00:38:56,709 --> 00:38:57,585
Sí.
464
00:39:01,714 --> 00:39:03,090
Es débil.
465
00:39:07,887 --> 00:39:09,972
Un banquero codicioso dirige
una conspiración usurera,
466
00:39:10,056 --> 00:39:11,432
lo descubren, se suicida.
Esa es la historia.
467
00:39:11,766 --> 00:39:15,311
No toda la historia. Sabemos
que la yakuza está detrás de esto.
468
00:39:15,895 --> 00:39:19,065
Solo necesito más tiempo
para hallar las pruebas.
469
00:39:19,065 --> 00:39:21,942
¡No hay tiempo!
¡Lo que hoy es noticia, mañana es mierda!
470
00:39:22,026 --> 00:39:24,236
Con respeto, Jake tiene razón, Baku-san.
471
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Si lo imprimimos ahora,
perderemos la conspiración mayor.
472
00:39:27,615 --> 00:39:28,783
La única conspiración que veo es
473
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
entre dos imbéciles, en mi contra.
474
00:39:31,410 --> 00:39:33,162
¡Imprimimos lo que tenemos!
475
00:39:34,622 --> 00:39:36,123
Jake, Jake.
476
00:39:37,166 --> 00:39:38,834
Si vas ahora, dirás algo
477
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
que no le dejará
más opción que despedirte.
478
00:39:41,587 --> 00:39:43,756
Y por lo que vi hoy, eso sería una pérdida
479
00:39:44,507 --> 00:39:45,341
para todos nosotros.
480
00:39:49,303 --> 00:39:51,472
La policía ya allanó y cerró
al prestamista.
481
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
Lo sé.
482
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
Otra surgirá y ocupará su lugar.
483
00:39:56,811 --> 00:39:59,021
Pero es un gran comienzo, ¿no?
484
00:40:02,399 --> 00:40:04,610
- Es bueno.
- Puede ser.
485
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Quizás fue bueno,
486
00:40:07,238 --> 00:40:08,697
hasta que le quitaron el coraje.
487
00:40:08,781 --> 00:40:10,324
Desapareció todo sobre Tozawa.
488
00:40:11,408 --> 00:40:12,493
¿Eso te sorprende?
489
00:40:19,166 --> 00:40:20,459
Mi padre
490
00:40:21,919 --> 00:40:25,005
era muy japonés.
491
00:40:27,842 --> 00:40:28,634
¿"Muy japonés"?
492
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
Hay grados.
493
00:40:34,598 --> 00:40:36,851
Tenía un pequeño mercado.
494
00:40:37,518 --> 00:40:40,104
Llenaba las estanterías,
llevaba los libros.
495
00:40:41,689 --> 00:40:45,317
Tenía un pequeño Buda de madera
en el mostrador donde atendía clientes.
496
00:40:45,651 --> 00:40:49,697
Y la estatuita decía:
"No saber... es Buda".
497
00:40:52,825 --> 00:40:56,162
Significa que no saber es pacífico.
498
00:40:58,330 --> 00:41:00,166
¿La ignorancia es felicidad?
499
00:41:01,292 --> 00:41:03,377
No dije que funcionara para mí.
500
00:41:04,628 --> 00:41:10,050
No creo que no saber sea
parte de nuestros trabajos.
501
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Mi padre solo quiere que vuelva a casa.
502
00:41:23,147 --> 00:41:25,900
¿Está mal que un padre
quiera estar cerca de su hijo?
503
00:41:29,153 --> 00:41:30,362
Claro que no.
504
00:41:30,446 --> 00:41:32,281
Es solo que
505
00:41:33,699 --> 00:41:35,075
ya cumplí mi tiempo ahí.
506
00:41:36,035 --> 00:41:37,828
Pasé tiempo con ellos, y ahora estoy aquí,
507
00:41:38,787 --> 00:41:39,622
haciendo lo mío,
508
00:41:41,040 --> 00:41:43,042
y lo único que me dice es
que vuelva a casa.
509
00:41:44,543 --> 00:41:46,545
Podría estar un poco orgulloso de mí.
510
00:41:46,629 --> 00:41:47,379
¿Entiendes?
511
00:41:51,133 --> 00:41:54,386
La última vez que hablamos,
habías llegado a un punto muerto
512
00:41:54,470 --> 00:41:55,638
en la investigación.
513
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
Tengo curiosidad.
514
00:41:58,474 --> 00:41:59,391
¿Cómo lo descubriste?
515
00:42:04,438 --> 00:42:05,272
Supongo
516
00:42:05,981 --> 00:42:08,817
que fue ingenio normal de reportero.
517
00:42:26,543 --> 00:42:27,336
Sabes...
518
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
Sugita-san,
519
00:42:33,842 --> 00:42:35,010
el banquero que se suicidó,
520
00:42:40,641 --> 00:42:43,143
no puedo evitar pensar
521
00:42:43,227 --> 00:42:46,647
que no lo habría hecho
si yo no lo confrontaba.
522
00:42:49,692 --> 00:42:50,526
El banquero...
523
00:42:51,777 --> 00:42:53,112
cavó su propia tumba.
524
00:42:55,614 --> 00:42:57,408
Ese tipo de pensamiento te volverá loco.
525
00:43:01,203 --> 00:43:03,831
Esta noche, emborráchate mucho.
526
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Mañana te sentirás mejor.
527
00:43:54,631 --> 00:43:56,425
Gracias. ¿Tuviste un día difícil?
528
00:43:58,802 --> 00:43:59,928
Yo también.
529
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
¿Se solucionó
el problema que tenía tu jefe?
530
00:44:14,651 --> 00:44:15,527
Está solucionado.
531
00:44:45,849 --> 00:44:48,018
Gracias.
532
00:44:55,567 --> 00:44:56,360
Hola.
533
00:44:57,361 --> 00:44:59,571
- ¿Quieres una botella?
- Sí.
534
00:44:59,655 --> 00:45:01,323
Prepara la mesa, por favor.
535
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Vamos.
536
00:45:10,791 --> 00:45:12,584
No puedo creer
que defienda a los Estados Unidos,
537
00:45:12,668 --> 00:45:14,294
pero allá al menos hay algo llamado
538
00:45:14,378 --> 00:45:16,338
periodismo investigativo, ¿sabes?
539
00:45:16,422 --> 00:45:17,840
Sí.
540
00:45:20,884 --> 00:45:23,345
Aquí puedes pagar para que te pongan
un pañal y te den nalgadas.
541
00:45:24,471 --> 00:45:28,642
Pero si sacudes el avispero...
No sacudas el puto avispero.
542
00:45:30,644 --> 00:45:32,187
No. A la mierda. Sacudamos el avispero.
543
00:45:32,813 --> 00:45:34,440
Sacudamos el avispero. A ver qué sale.
544
00:45:34,440 --> 00:45:35,732
- ¿No?
- Está bien.
545
00:45:39,653 --> 00:45:40,612
¿Qué?
546
00:45:42,281 --> 00:45:44,032
¿Te estoy aburriendo?
547
00:45:45,033 --> 00:45:48,162
Gasté la mitad del salario
de una semana en esta botella.
548
00:45:49,037 --> 00:45:49,872
¿Lo sabes?
549
00:45:50,330 --> 00:45:52,291
¿Tengo derecho a tu atención plena o no?
550
00:45:52,291 --> 00:45:53,333
Tuviste un mal día.
551
00:45:53,417 --> 00:45:54,877
- Sí.
- Quieres que hablemos como amigos.
552
00:45:54,877 --> 00:45:56,753
- Sí.
- Podemos hacerlo.
553
00:45:57,379 --> 00:45:58,422
- Bien.
- Claro.
554
00:45:58,422 --> 00:45:59,631
No durante el horario laboral.
555
00:46:01,341 --> 00:46:03,218
Presta atención. Este es mi empleo.
556
00:46:04,428 --> 00:46:06,221
Respétalo o vete.
557
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
¿Tienes algo para mí?
558
00:46:21,195 --> 00:46:23,322
- ¿Qué es?
- Nada. Una carta de un admirador.
559
00:46:25,073 --> 00:46:26,325
Y ocúpate de la mesa cinco.
560
00:46:26,325 --> 00:46:27,534
¿Me das agua?
561
00:46:27,618 --> 00:46:29,286
Oye.
562
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
Ven.
563
00:46:33,415 --> 00:46:35,209
Bien, ahora me arrancarás el brazo.
564
00:46:37,461 --> 00:46:39,546
Están muy necesitados hoy.
565
00:46:39,880 --> 00:46:41,089
Debes tomarme en serio.
566
00:46:42,716 --> 00:46:43,675
¡Hay reglas!
567
00:46:44,343 --> 00:46:45,385
¿Cuáles son?
568
00:46:46,428 --> 00:46:48,430
Me encantaría conocer las putas reglas.
569
00:46:48,514 --> 00:46:49,515
Todos pagan.
570
00:46:51,850 --> 00:46:53,143
¡Todos pagan!
571
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
Pagué. ¿Ya estamos bien?
572
00:47:31,848 --> 00:47:33,308
Lo siento. No...
573
00:47:54,288 --> 00:47:55,247
Buenas noches, Jack.
574
00:47:56,248 --> 00:47:59,710
Josh... Jake. Me llamo Jake.
575
00:47:59,710 --> 00:48:01,086
Está bien.
576
00:48:01,086 --> 00:48:01,962
¿Cómo te llamas?
577
00:48:03,380 --> 00:48:04,381
Polina.
578
00:48:05,632 --> 00:48:06,675
Encantado de conocerte.
579
00:48:06,675 --> 00:48:07,926
Igualmente.
580
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
¿Esperas a Samantha?
581
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
Salió por la puerta de atrás
con el yakuza.
582
00:48:18,061 --> 00:48:19,354
¿Se fueron?
583
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
Veré a mi novio dentro de dos horas.
584
00:48:25,152 --> 00:48:28,572
¿Quieres ver mi lugar preferido de Tokio?
585
00:48:31,158 --> 00:48:32,784
Me cambiaré. Espérame afuera.
586
00:48:35,037 --> 00:48:36,288
Cinco minutos.
587
00:50:21,393 --> 00:50:22,769
No es justo.
588
00:50:35,115 --> 00:50:36,199
Es especial, ¿no?
589
00:50:37,993 --> 00:50:38,744
Sí.
590
00:50:41,788 --> 00:50:42,998
¿Conoces estas?
591
00:50:44,708 --> 00:50:45,542
No.
592
00:50:45,542 --> 00:50:47,627
Son las mejores.
593
00:50:48,086 --> 00:50:50,839
Son como galletas de chocolate
con forma de hongos.
594
00:50:51,214 --> 00:50:53,842
Odio los hongos reales de casa.
595
00:50:53,842 --> 00:50:56,178
Le ponen hongos a todo.
596
00:50:56,636 --> 00:51:00,849
Cuando Akira me las dio la primera vez,
dije: "¡Ni hablar!".
597
00:51:00,849 --> 00:51:03,852
Pero me hizo probarlas,
y ahora son mis preferidas.
598
00:51:07,314 --> 00:51:08,273
Ven, pruébalas.
599
00:51:13,361 --> 00:51:14,196
¿Qué significa?
600
00:51:15,030 --> 00:51:16,156
El amor llega por el estómago.
601
00:51:19,993 --> 00:51:21,077
¿De qué signo eres?
602
00:51:23,121 --> 00:51:23,872
No lo sé.
603
00:51:25,707 --> 00:51:26,458
No lo sé.
604
00:51:27,125 --> 00:51:27,876
¿No lo sabes?
605
00:51:29,586 --> 00:51:30,712
Vamos. Lo sabes.
606
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
¿Cuándo es tu cumpleaños?
607
00:51:33,924 --> 00:51:34,674
El 8 de diciembre.
608
00:51:40,639 --> 00:51:41,389
¿Qué?
609
00:51:43,683 --> 00:51:44,976
Samantha es tauro.
610
00:51:45,602 --> 00:51:48,855
Muy práctica y terca.
611
00:51:48,939 --> 00:51:52,442
Tú eres sagitario,
grandes sueños, disparas flechas.
612
00:51:53,068 --> 00:51:54,194
Nunca funcionaría.
613
00:51:57,823 --> 00:51:59,616
No es el momento adecuado. Ella tiene...
614
00:52:00,784 --> 00:52:02,160
Tiene que lidiar con mucha mierda.
615
00:52:04,037 --> 00:52:05,872
¡Espera! ¿Qué hora es?
616
00:52:05,956 --> 00:52:07,207
La 1:30.
617
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Mierda. Debo irme.
618
00:52:09,835 --> 00:52:11,586
- Lo siento.
- Debes irte.
619
00:52:13,421 --> 00:52:15,382
¿Podemos comer algo antes?
620
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Jake, no cogeremos.
621
00:52:18,927 --> 00:52:20,303
Encontrarás a la mujer correcta.
622
00:52:21,221 --> 00:52:22,597
Pero debe ser de un signo de fuego.
623
00:52:23,181 --> 00:52:24,057
Entonces serás feliz.
624
00:52:29,980 --> 00:52:31,106
Eres muy lindo.
625
00:52:39,948 --> 00:52:41,157
No te entiendo.
626
00:52:42,951 --> 00:52:43,702
¿Qué quieres decir?
627
00:52:44,995 --> 00:52:45,745
Está bien.
628
00:52:47,080 --> 00:52:49,332
Crecí en una familia muy religiosa.
629
00:52:51,042 --> 00:52:51,793
¿En serio?
630
00:52:54,337 --> 00:52:55,255
Mi papá...
631
00:52:57,674 --> 00:53:00,802
tenía un puesto alto
en nuestra parroquia local.
632
00:53:01,636 --> 00:53:03,013
Nunca nos perdíamos un servicio.
633
00:53:04,222 --> 00:53:05,181
Nos sentábamos ahí
634
00:53:06,308 --> 00:53:07,642
con la espalda recta y mirando al frente.
635
00:53:08,935 --> 00:53:10,729
Si hacíamos un ruido, mi papá enloquecía.
636
00:53:12,188 --> 00:53:13,565
Pero no me molestaba ir.
637
00:53:15,650 --> 00:53:17,444
Porque a veces...
638
00:53:19,195 --> 00:53:20,322
sentías un...
639
00:53:22,032 --> 00:53:22,782
zumbido...
640
00:53:24,868 --> 00:53:25,619
adentro.
641
00:53:27,495 --> 00:53:28,622
Sentías cada parte de ti...
642
00:53:30,040 --> 00:53:30,790
viva.
643
00:53:32,667 --> 00:53:33,460
Por un momento.
644
00:53:35,462 --> 00:53:36,212
Una sensación de...
645
00:53:38,465 --> 00:53:39,382
conexión.
646
00:53:40,258 --> 00:53:41,509
Hace mucho que no siento eso.
647
00:53:44,763 --> 00:53:45,639
Y luego, llegaste.
648
00:53:47,974 --> 00:53:49,059
Me hiciste sentir eso.
649
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Suena raro.
650
00:54:01,237 --> 00:54:03,990
Siento una conexión cuando te veo.
651
00:54:07,786 --> 00:54:08,703
Gracias.
652
00:54:20,423 --> 00:54:21,174
¿Estás bien?
653
00:54:29,516 --> 00:54:30,392
Un amigo mío...
654
00:54:34,020 --> 00:54:34,896
murió hoy.
655
00:54:40,902 --> 00:54:43,196
- ¿Un amigo cercano?
- Más que eso.
656
00:54:46,908 --> 00:54:47,784
Era mi aniki.
657
00:54:50,912 --> 00:54:51,663
Lo siento.
658
00:54:52,706 --> 00:54:54,082
Sé que no soy como él.
659
00:54:57,210 --> 00:54:58,670
Pero si sigo así,
660
00:55:00,547 --> 00:55:03,508
me temo que lo seré...
661
00:55:06,302 --> 00:55:07,095
terminaré como él.
662
00:55:09,764 --> 00:55:11,725
Si quieres cambiar tu vida,
cambia tu vida.
663
00:55:14,310 --> 00:55:16,021
Es muy difícil.
664
00:55:20,442 --> 00:55:21,234
Pero yo lo hice.
665
00:55:23,403 --> 00:55:24,279
Cometí errores.
666
00:55:26,489 --> 00:55:27,657
Pero salí de mi jaula.
667
00:55:30,076 --> 00:55:30,994
Tú también puedes.
668
00:56:04,110 --> 00:56:05,070
Pasa.
669
00:56:12,494 --> 00:56:13,328
¿Qué es eso?
670
00:56:14,746 --> 00:56:15,497
Dinero.
671
00:56:19,375 --> 00:56:21,002
Un precio justo para que te vayas.
672
00:56:24,172 --> 00:56:25,465
Te pagaron para que me encontraras.
673
00:56:26,132 --> 00:56:27,675
Te pago para que digas que no pudiste.
674
00:56:28,802 --> 00:56:29,886
Todos ganan.
675
00:56:29,886 --> 00:56:31,262
No me interesa tu dinero.
676
00:56:33,014 --> 00:56:34,933
Si no te hubieras ido
mientras cenábamos...
677
00:56:34,933 --> 00:56:37,143
Si no es dinero, ¿qué carajo quieres?
678
00:56:38,478 --> 00:56:39,437
Quiero...
679
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
Lo que no venderás.
680
00:56:46,111 --> 00:56:47,445
Ni hablar.
681
00:56:47,529 --> 00:56:48,363
Ahora no.
682
00:56:49,614 --> 00:56:52,909
Apestas a cigarrillos y sudor.
683
00:56:53,409 --> 00:56:57,330
Te quiero bañada y descansada,
nos veremos aquí mañana en la noche.
684
00:56:58,414 --> 00:56:59,833
Para nuestra primera sesión.
685
00:57:01,501 --> 00:57:06,172
Mientras lo obtenga,
tendrás lo que quieras.
686
00:57:07,298 --> 00:57:08,216
Todos ganan.
687
00:57:09,092 --> 00:57:11,136
Vete a la mierda, maldito enfermo.
688
00:57:11,594 --> 00:57:13,638
- Maldición... ¿Quién viene...?
- ¡Samantha!
689
00:57:15,640 --> 00:57:16,724
Una llamada...
690
00:57:17,767 --> 00:57:20,728
y volverás a Estados Unidos
antes del fin de semana.
691
00:57:22,147 --> 00:57:26,442
Tienes una oportunidad
para que todo desaparezca.
692
00:57:27,443 --> 00:57:29,737
No me pongas a prueba.
693
00:58:15,116 --> 00:58:16,868
¿Por qué estás aquí?
694
00:58:18,369 --> 00:58:20,455
Vete a la mierda
695
01:02:46,804 --> 01:02:48,431
Tokyo Vice es un programa de ficción
inspirado en hechos reales.
696
01:02:48,431 --> 01:02:50,266
Algunos personajes, incidentes
y elementos fueron creados
697
01:02:50,266 --> 01:02:51,934
con fines dramáticos y no pretenden
698
01:02:52,018 --> 01:02:53,686
reflejar una persona real,
historia, entidad o incidente.
699
01:03:06,741 --> 01:03:08,659
Subtítulos: Constanza Liñares