1
00:01:53,947 --> 00:01:55,490
Por favor, nos leve a este lugar.
2
00:01:56,324 --> 00:01:57,659
Seu japonês é excelente.
3
00:01:59,619 --> 00:02:00,578
Obrigada.
4
00:02:00,995 --> 00:02:02,205
Primeira vez no Japão?
5
00:02:03,998 --> 00:02:05,583
Primeira vez em qualquer lugar.
6
00:02:06,876 --> 00:02:08,503
Voo longo. Deve estar cansada.
7
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Estou bem.
8
00:02:19,013 --> 00:02:20,265
Nunca estive melhor.
9
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Pai celestial,
10
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
obrigada por este dia
11
00:02:31,734 --> 00:02:34,571
e por este grupo maravilhoso de pessoas
em Kitakyushu.
12
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
Irmã Porter
13
00:02:35,989 --> 00:02:37,282
Que compartilhemos ensinamentos...
14
00:02:37,282 --> 00:02:38,366
Bom dia!
15
00:02:38,741 --> 00:02:40,535
Tem interesse
em aulas gratuitas de inglês?
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,161
...e amor a quem precisa aqui no Japão.
17
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
Com licença. Aulas grátis de inglês?
18
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
Em nome de Jesus Cristo.
19
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
- Amém.
- Amém.
20
00:02:51,170 --> 00:02:52,547
Teria interesse em aulas grátis de inglês?
21
00:02:53,590 --> 00:02:54,716
Vamos começar.
22
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
"Qual é o seu nome?"
23
00:02:57,719 --> 00:02:59,178
Aulas grátis de inglês?
24
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
"Quantos anos você tem?"
25
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
"Eu tenho 21 anos de idade."
26
00:03:07,937 --> 00:03:10,398
"De onde você é?"
27
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
"Eu sou de Utah."
28
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
Teria interesse
nos ensinamentos do Senhor?
29
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
Não, obrigado.
30
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
- Oi.
- Oi.
31
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
Gostaria de ouvir
os ensinamentos do Senhor?
32
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
O que está fazendo aqui?
33
00:04:04,243 --> 00:04:05,161
- Posso entrar?
- Pode.
34
00:04:06,037 --> 00:04:06,829
Tá.
35
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Estou encrencada, Pol.
36
00:04:15,922 --> 00:04:18,841
Então você era tipo uma freira.
37
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
Não temos freiras lá. Eu era missionária.
38
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
Por quanto tempo?
39
00:04:22,929 --> 00:04:23,888
Dezoito meses.
40
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
Kitakyushu.
41
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
E você não se matou?
42
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
É considerado uma honra.
43
00:04:32,271 --> 00:04:33,189
Eu amava.
44
00:04:33,773 --> 00:04:34,774
Sério?
45
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
Só que eu...
46
00:04:39,654 --> 00:04:41,072
não pude ir pra casa quando acabou.
47
00:04:42,073 --> 00:04:42,824
Por quê?
48
00:04:48,162 --> 00:04:50,790
Eu roubei quatro milhões em dinheiro
dos fundos da missão local.
49
00:04:50,790 --> 00:04:52,959
Roubou quatro milhões de dólares?
50
00:04:52,959 --> 00:04:53,876
De ienes.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
Então tá.
52
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
Dólares, não. Ienes.
53
00:04:56,713 --> 00:04:58,006
Porque por um momento achei...
54
00:04:58,006 --> 00:04:59,882
Quarenta mil. Só pra vir pra Tóquio,
55
00:04:59,966 --> 00:05:01,676
me estabelecer, construir uma vida.
56
00:05:01,676 --> 00:05:03,511
Em Tóquio? Devia ter roubado mais.
57
00:05:03,511 --> 00:05:04,595
Não tem graça, Pol.
58
00:05:05,638 --> 00:05:06,472
Não tem graça.
59
00:05:09,142 --> 00:05:09,892
Isso é muito ruim.
60
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
Se esse cara me entregar,
61
00:05:15,106 --> 00:05:17,775
e a igreja solicitar, podem me extraditar.
62
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
Me mandar para casa.
63
00:05:19,861 --> 00:05:22,155
Sou imigrante. Sei o que é extraditar.
64
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
Mas só por 40 mil?
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,324
Você tem condição de devolver com juros.
66
00:05:25,408 --> 00:05:26,200
É um crime.
67
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Eu cometi um crime.
68
00:05:29,078 --> 00:05:30,872
Eu nunca mais poderia voltar para cá.
69
00:05:32,123 --> 00:05:33,791
- Eu entendo.
- Eu amo a vida que tenho aqui.
70
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Não quero perder tudo o que construí.
71
00:05:38,087 --> 00:05:39,047
Eu que construí.
72
00:05:40,131 --> 00:05:40,923
Fui eu.
73
00:05:42,800 --> 00:05:43,885
Eu não posso voltar para lá.
74
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
Ei. Tá.
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,723
O cara que te encontrou
76
00:05:48,723 --> 00:05:50,308
ainda não te entregou, certo?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
O que precisa fazer pra que ele vá embora?
78
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
Alô.
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,207
É sério, Joshua, quantas mensagens
80
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
preciso deixar para você me ligar?
81
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Mãe.
82
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
Preciso inventar alguma coisa?
83
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Dizer que alguém morreu?
84
00:06:21,672 --> 00:06:22,924
Aí você apareceria?
85
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Credo! Sério?
86
00:06:24,842 --> 00:06:27,136
Ei, está tudo bem? Como estão as coisas?
87
00:06:27,220 --> 00:06:28,596
As coisas não estão boas.
88
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
Sua irmã está piorando.
89
00:06:31,474 --> 00:06:32,850
Ela está regredindo.
90
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
É por isso que tenho ligado.
91
00:06:35,520 --> 00:06:38,106
Tá, não sei o que ela te diz
ou deixa de te dizer,
92
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
mas a Jessica está bem.
93
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Tá? Ela não é mais tão frágil.
94
00:06:42,110 --> 00:06:43,402
- Pode confiar em mim?
- Por quê?
95
00:06:43,486 --> 00:06:46,072
Porque ela diz isso
nas fitas que te manda?
96
00:06:46,072 --> 00:06:48,908
Dez mil quilômetros de distância,
e você acha que sabe o que se passa.
97
00:06:50,076 --> 00:06:51,410
Se estivesse aqui, estaria vendo.
98
00:06:53,955 --> 00:06:55,456
Venha para casa.
99
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
Para uma visita rápida, só isso.
100
00:06:58,626 --> 00:06:59,460
Eu tenho...
101
00:07:00,503 --> 00:07:01,587
um emprego.
102
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Você também tem uma família, Joshua.
103
00:07:04,090 --> 00:07:04,966
É Jake.
104
00:07:05,633 --> 00:07:07,176
Não é Joshua. Jake.
105
00:07:07,260 --> 00:07:08,136
Esse não é o seu nome.
106
00:07:09,804 --> 00:07:11,347
E se não quer saber da sua irmã por mim,
107
00:07:11,347 --> 00:07:12,473
pode ouvir direto do seu pai.
108
00:07:12,557 --> 00:07:14,100
Não o coloque na linha.
109
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
- Eu não quero falar com ele.
- Eddie.
110
00:07:16,769 --> 00:07:17,645
- Não!
- Eddie.
111
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
Não o coloque na linha.
112
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
Vocês dois precisam resolver isso.
113
00:07:20,773 --> 00:07:22,608
Eddie, é o Joshua.
114
00:07:23,025 --> 00:07:23,901
Atenda o telefone.
115
00:07:25,194 --> 00:07:25,945
Atenda.
116
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
Farei o melhor que puder.
117
00:07:51,888 --> 00:07:53,222
Isto que é aikido de verdade?
118
00:07:58,144 --> 00:07:59,812
É Aikijutsu.
119
00:08:00,605 --> 00:08:01,439
Levante-se.
120
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Tudo bem aí, velhote?
121
00:08:12,158 --> 00:08:12,909
Eu não sou velhote!
122
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Você é bom.
123
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Eu vi você levando café
para o Katagiri um dia desses.
124
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
Ficou com ciúme?
125
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Aquela coisa dele de lobo solitário
126
00:08:40,436 --> 00:08:42,188
gera inimigos.
127
00:08:45,066 --> 00:08:48,986
Um homem sem inimigos nem é homem.
128
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
O que quer dizer com isso, porra?
129
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
Escute o que estou te dizendo.
130
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
Que ele tem inimigos? Na polícia?
131
00:09:03,584 --> 00:09:05,253
Não só na polícia.
132
00:09:05,253 --> 00:09:07,421
Policiais como eu
fogem um pouco das regras
133
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
para conseguir dar conta do recado.
134
00:09:10,841 --> 00:09:12,051
Mas o Katagiri
135
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
ignora as regras,
136
00:09:13,803 --> 00:09:16,264
porque ele só faz as coisas por ele mesmo.
137
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Cuidado com as pessoas em quem confia.
138
00:09:38,411 --> 00:09:39,287
Katagiri-san.
139
00:09:45,126 --> 00:09:48,337
As informações que pediu
sobre o rato no Chihara-kai.
140
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
Obrigado. Isso é ótimo, obrigado.
141
00:09:57,471 --> 00:09:58,764
Por que não entregou logo pra ele?
142
00:10:00,141 --> 00:10:01,517
Não acha que seria...
143
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
melhor ou mais adequado?
144
00:10:05,938 --> 00:10:06,689
Não.
145
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Posso perguntar
146
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
o que você ganha com isso?
147
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
Isso te ajuda em quê?
148
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
Com quem andou falando?
149
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
Com ninguém. Só fiquei curioso...
150
00:10:23,122 --> 00:10:26,167
Por que faria tudo isso pelo Ishida?
151
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Pelo Ishida?
152
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
Sim.
153
00:10:31,464 --> 00:10:34,884
O Ishida diz que os policiais acham
que ele suborna alguém da polícia.
154
00:10:36,177 --> 00:10:40,473
Não acha que é do nosso interesse
descobrir se isso é verdade?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Com certeza.
156
00:10:42,975 --> 00:10:49,523
Aliás, o rato do Chihara-kai
trabalha para o Tozawa.
157
00:10:50,441 --> 00:10:54,904
Ishida tem um traidor em seu próprio grupo
que espalha boatos para ajudar o inimigo.
158
00:10:55,529 --> 00:10:58,699
Dar o nome do traidor ao Ishida
acabaria com esses boatos.
159
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
Fez algum progresso
com as informações que te dei?
160
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
Sobre os agiotas?
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Sim, aí...
162
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
acabamos num beco sem saída.
163
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Mas eu não vou parar.
164
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
Vou continuar atrás.
Não vou decepcionar você.
165
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
Se Ishida ficar grato por isso,
166
00:11:20,346 --> 00:11:22,431
ele oferecerá um favor em troca.
167
00:11:23,682 --> 00:11:25,059
Não aceite.
168
00:11:27,520 --> 00:11:28,270
Por quê?
169
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Muitos aceitam favores da Yakuza.
170
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
Abre-se uma porta que, quando aberta,
171
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
é muito difícil de ser fechada.
172
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
Quem brinca com fogo
acaba se queimando. Entendeu?
173
00:11:44,078 --> 00:11:48,040
Espera, você dá esse conselho
a todos os repórteres ou...
174
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
Por que está me ajudando?
175
00:11:54,755 --> 00:11:56,465
Você é como o filho que eu nunca tive.
176
00:11:59,385 --> 00:12:00,136
É mesmo?
177
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
UMA INTRODUÇÃO AO JAPONÊS CONTEMPORÂNEO
178
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
O LIVRO DE MÓRMON
179
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
CHAMADOS PARA SERVIR
MEMÓRIAS DE MISSIONÁRIOS
180
00:13:30,851 --> 00:13:33,521
Não sei o que fazer com ele.
181
00:13:34,522 --> 00:13:37,900
Minha irmã e o marido dela o expulsaram
de casa porque eles viviam brigando.
182
00:13:38,359 --> 00:13:42,571
Mas o coloco para fazer as coisas na loja,
e ele faz merda. Perdi clientes.
183
00:13:43,822 --> 00:13:47,493
Preciso que alguém o faça crescer
antes que seja tarde demais.
184
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
Eu entendo.
185
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Fale com ele.
186
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
Quer ser fracassado a vida toda?
187
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Estou fazendo uma pergunta.
188
00:14:11,392 --> 00:14:12,142
Não.
189
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Eu era igualzinho a você.
190
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Mas agora...
191
00:14:25,114 --> 00:14:27,324
O que nós fazemos é descolado.
Roupas descoladas, carros descolados.
192
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
E a gente ganha dinheiro.
193
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Dinheiro para você.
Dinheiro para a sua namorada.
194
00:14:32,538 --> 00:14:33,789
Dinheiro para a sua família.
195
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
Você pode ir a este endereço hoje à tarde
196
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
ou ser fracassado pelo resto da vida.
197
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
A escolha é sua.
198
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
"A escolha é sua."
199
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
Fechou com chave de ouro.
200
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
Você me disse para recrutá-lo.
201
00:15:04,153 --> 00:15:08,449
Quando eu recrutei você,
eu sabia que valeria o investimento.
202
00:15:09,742 --> 00:15:10,659
Obrigado.
203
00:15:14,121 --> 00:15:17,249
O que foi feito da sua namorada gaijin?
Deu um jeito na vadia?
204
00:15:18,709 --> 00:15:19,460
Sim.
205
00:15:44,985 --> 00:15:47,154
Agradeço pela ajuda.
206
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
E o que posso fazer por você?
207
00:15:56,747 --> 00:15:57,498
Nada.
208
00:15:58,082 --> 00:15:58,832
Obrigado.
209
00:15:59,541 --> 00:16:00,918
Mulheres, talvez?
210
00:16:02,586 --> 00:16:04,380
- Não.
- Dinheiro, então.
211
00:16:05,047 --> 00:16:05,798
Estou bem.
212
00:16:06,674 --> 00:16:07,424
Obrigado.
213
00:16:07,925 --> 00:16:08,717
Já vou.
214
00:16:09,802 --> 00:16:10,636
Talvez...
215
00:16:11,303 --> 00:16:14,139
outra fonte de informações lhe fosse útil.
216
00:16:14,223 --> 00:16:16,100
Uma que opera livremente
217
00:16:16,100 --> 00:16:20,813
em um mundo
que normalmente é fechado para você.
218
00:16:22,564 --> 00:16:25,109
Sua profissão é concorrida.
219
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
Nem todos têm sucesso.
220
00:16:30,614 --> 00:16:34,660
É importante agarrar
as oportunidades que aparecem.
221
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
Tem uma coisa que quero perguntar.
222
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
Conhece esta empresa?
223
00:16:51,844 --> 00:16:52,594
Conheço.
224
00:16:55,013 --> 00:16:56,265
Eu conheço esta empresa.
225
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
É da sua organização?
226
00:17:02,104 --> 00:17:04,022
Não é do Chihara-kai.
227
00:17:09,361 --> 00:17:10,112
Sim,
228
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
estamos no ramo errado.
229
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Todos os principais yakuzas estão.
230
00:17:16,285 --> 00:17:17,035
Mas isto?
231
00:17:18,996 --> 00:17:21,999
Levar clientes ao suicídio
232
00:17:21,999 --> 00:17:23,584
para coletar o dinheiro do seguro
233
00:17:24,752 --> 00:17:28,088
não é o caminho dos justos.
234
00:17:29,131 --> 00:17:31,383
Se eu quisesse descobrir quem eles são,
235
00:17:32,885 --> 00:17:33,635
como eu faria isso?
236
00:17:35,053 --> 00:17:37,389
Não vá atrás das pessoas
237
00:17:38,265 --> 00:17:39,308
que concederam empréstimos.
238
00:17:43,145 --> 00:17:45,898
Vá atrás das que não concederam.
239
00:17:55,783 --> 00:17:57,326
Estávamos procurando no lugar errado.
240
00:17:57,910 --> 00:17:58,660
Vem cá.
241
00:18:03,457 --> 00:18:04,875
As pessoas com quem falamos...
242
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
Liguei de novo para algumas delas.
243
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
Todas essas famílias,
antes de virem a este lugar,
244
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
vieram aqui primeiro.
245
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Suzuno?
246
00:18:11,757 --> 00:18:13,383
Meus pais pegaram empréstimo com eles.
247
00:18:13,467 --> 00:18:14,301
Eles são legítimos.
248
00:18:14,301 --> 00:18:15,552
Isso pode até ser verdade,
249
00:18:15,636 --> 00:18:18,722
mas todas as nossas vítimas
foram antes à Suzuno,
250
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
tiveram o crédito recusado,
251
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
e foram direcionadas especificamente
a esses desgraçados duvidosos.
252
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
E sabemos o que aconteceu depois.
253
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Vá atrás disso.
254
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Por aqui, por favor.
255
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
Com licença, a pessoa
com quem marcou horário chegou.
256
00:19:08,438 --> 00:19:09,189
Sugita-san?
257
00:19:09,898 --> 00:19:10,899
Sr. Adelstein, sim?
258
00:19:10,983 --> 00:19:11,733
Sim.
259
00:19:12,734 --> 00:19:19,700
Muito obrigado por tirar esse tempo
260
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
para falar comigo.
261
00:19:21,243 --> 00:19:22,077
Sem problemas.
262
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Podemos falar em inglês.
263
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
Espera, não gostou do meu japonês?
264
00:19:27,541 --> 00:19:29,543
- Nada disso!
- Brincadeira.
265
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
A vista daqui é incrível.
266
00:19:32,254 --> 00:19:33,172
É mesmo.
267
00:19:33,172 --> 00:19:35,007
É um ótimo escritório e...
268
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Por favor.
269
00:19:37,384 --> 00:19:38,260
Obrigado.
270
00:19:39,928 --> 00:19:43,849
Então você é um jornalista americano.
271
00:19:43,849 --> 00:19:46,018
Sou americano e sou jornalista, sim.
272
00:19:46,018 --> 00:19:48,562
Está com o Wall Street Journal?
273
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Não, quem me dera!
274
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Só estou fazendo umas pesquisas
275
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
para um colega que está escrevendo...
276
00:19:55,652 --> 00:19:56,820
Desculpe, me esqueci.
277
00:19:56,904 --> 00:20:00,449
Se importa se eu gravar nossa conversa?
278
00:20:00,449 --> 00:20:01,408
De forma alguma.
279
00:20:02,159 --> 00:20:02,910
Obrigado.
280
00:20:03,577 --> 00:20:07,539
A história é sobre a crescente crise
de dívidas pessoais em Tóquio.
281
00:20:07,623 --> 00:20:10,042
Sim, realmente é um problema.
282
00:20:10,042 --> 00:20:13,962
Mas o motivo pelo qual eu queria falar
com o senhor, Sr. Sugita, é porque
283
00:20:14,630 --> 00:20:18,634
a rentabilidade
da Suzuno Financial se manteve
284
00:20:18,634 --> 00:20:21,887
admiravelmente estável
durante este período difícil, não é?
285
00:20:21,887 --> 00:20:24,723
- É verdade.
- E seu histórico
286
00:20:24,723 --> 00:20:27,768
de medidas contra inadimplência é mínimo.
287
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Correto.
288
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
Somos muito exigentes
na hora de selecionar os clientes.
289
00:20:32,064 --> 00:20:33,732
Entendi.
290
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Posso te mostrar uma coisa?
291
00:20:36,902 --> 00:20:37,653
Claro.
292
00:20:56,922 --> 00:20:58,090
Quem são essas pessoas?
293
00:20:58,090 --> 00:20:58,924
O senhor deve saber.
294
00:20:59,925 --> 00:21:02,219
Seu banco exigente
295
00:21:02,636 --> 00:21:04,972
recusou empréstimo a elas
e as enviou para outro lugar.
296
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Para este lugar,
297
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
onde elas foram levadas a se matar
298
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
para que coletassem
o pagamento do seguro de vida.
299
00:21:14,147 --> 00:21:15,482
Eu não sou responsável por isso.
300
00:21:20,195 --> 00:21:21,530
Você tem uma família adorável.
301
00:21:24,199 --> 00:21:26,118
Eles também tinham.
302
00:21:35,627 --> 00:21:39,381
Sei que não foi ideia sua.
303
00:21:40,382 --> 00:21:41,925
Sei que o obrigaram.
304
00:21:45,012 --> 00:21:45,887
Não é?
305
00:21:48,974 --> 00:21:52,019
Vou escrever esta história
com ou sem a sua ajuda.
306
00:21:54,021 --> 00:21:55,230
Me dê provas contra o Tozawa,
307
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
e eu deixarei você fora disso.
308
00:22:12,914 --> 00:22:13,999
Ele confirmou tudo.
309
00:22:13,999 --> 00:22:16,710
Que ele enviava clientes
ao credor explorador
310
00:22:16,710 --> 00:22:18,336
e que houve envolvimento da Yakuza.
311
00:22:18,420 --> 00:22:19,504
Tudo isso foi gravado?
312
00:22:20,172 --> 00:22:22,799
Não foi gravado, porque ele disse
que tem transferências bancárias
313
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
que incriminam o Tozawa.
314
00:22:24,009 --> 00:22:26,303
Ele vai entregá-las a mim
assim que sair do trabalho.
315
00:22:26,303 --> 00:22:27,220
Onde?
316
00:22:27,304 --> 00:22:28,430
Na casa dele.
317
00:22:28,430 --> 00:22:29,347
Qual é o endereço?
318
00:22:29,431 --> 00:22:31,600
Vou enviar alguém
com um escâner de documentos.
319
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Posso fazer isso sozinho.
320
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
Claramente não pode.
321
00:22:35,062 --> 00:22:37,814
Não devia tê-lo perdido de vista, Jake.
322
00:22:38,356 --> 00:22:39,900
Tomara que ele não tenha mudado de ideia.
323
00:22:41,359 --> 00:22:43,278
Me dê o endereço. Agora.
324
00:22:47,866 --> 00:22:51,161
Tem que tomar cuidado com o calor
para que o tecido não queime. Viu?
325
00:22:51,536 --> 00:22:52,746
Tente.
326
00:22:52,746 --> 00:22:53,580
Certo.
327
00:23:10,388 --> 00:23:11,223
Vá para lá.
328
00:23:11,723 --> 00:23:13,767
Eu não te disse o que aconteceria
se mentisse de novo pra mim?
329
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
Acabei de falar com o Duke.
330
00:23:20,941 --> 00:23:25,695
Você não deu um jeito na vadia gaijin,
apesar de ter me dito outra coisa.
331
00:23:26,113 --> 00:23:31,076
O chefe quer falar com você
para que responda pelo seu fracasso.
332
00:23:44,798 --> 00:23:46,091
De joelhos.
333
00:24:52,782 --> 00:24:56,703
Um homem deve assumir
a responsabilidade por suas ações.
334
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
Realmente achou que poderia ficar...
335
00:25:10,175 --> 00:25:12,135
com o que era meu?
336
00:25:15,180 --> 00:25:15,931
Kume.
337
00:25:30,403 --> 00:25:34,366
Está tão desesperado pra manter
o que é seu, que se esqueceu do futuro.
338
00:25:35,992 --> 00:25:39,037
O que o Tozawa ofereceu
para fazer com que você me traísse?
339
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
Esperança!
340
00:25:42,415 --> 00:25:46,586
Você se prende a tradições inúteis
enquanto Tozawa inova e não se limita!
341
00:25:47,379 --> 00:25:49,798
Ele tem rotas aéreas
para trazer shabu da Coreia do Norte!
342
00:25:51,049 --> 00:25:54,636
Ele vende veneno,
então também devemos vender veneno?
343
00:25:55,178 --> 00:25:57,138
Se não for assim, como sobreviveremos?
344
00:25:57,889 --> 00:26:01,226
Fiquei assistindo enquanto permitiu
que as pessoas tomassem o que era seu.
345
00:26:02,102 --> 00:26:06,564
Pra quê? Seguir o "caminho dos justos"?
Esse caminho vai ser nossa extinção!
346
00:26:08,483 --> 00:26:09,901
O que eu deveria fazer?
347
00:26:12,737 --> 00:26:13,571
Pule.
348
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
Faça com suas próprias mãos!
349
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
Não.
350
00:26:30,005 --> 00:26:32,215
Ele fará.
351
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Mate-o.
352
00:26:42,225 --> 00:26:43,101
Mate-o.
353
00:27:41,618 --> 00:27:42,952
Está tudo bem, irmãozinho.
354
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
Você não nasceu pra isso.
355
00:28:14,567 --> 00:28:19,406
Você faz parte do Chihara-kai ou não?
356
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
A escolha é sua.
357
00:29:14,127 --> 00:29:15,211
Com todo o respeito,
358
00:29:16,337 --> 00:29:18,047
eu avisei que devíamos
ter dado um tempo no acordo!
359
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
Agora a imprensa está envolvida!
360
00:29:25,638 --> 00:29:27,265
O que nós faremos agora?
361
00:29:27,891 --> 00:29:29,100
Não existe "nós".
362
00:29:30,643 --> 00:29:32,562
Este problema é seu,
363
00:29:33,354 --> 00:29:34,105
Sugita.
364
00:29:36,941 --> 00:29:37,692
Então...
365
00:29:39,444 --> 00:29:41,863
o que espera que eu faça?
366
00:29:43,114 --> 00:29:45,950
Espero que faça o necessário.
367
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
Imediatamente.
368
00:30:12,727 --> 00:30:13,645
Que chá excelente!
369
00:30:18,024 --> 00:30:19,317
Pode nos dar licença?
370
00:30:20,485 --> 00:30:21,986
Claro.
371
00:30:24,364 --> 00:30:27,367
Obrigado por me ligar primeiro.
372
00:30:28,326 --> 00:30:29,160
E então...
373
00:30:30,745 --> 00:30:32,372
o que pretende fazer com o corpo do Kume?
374
00:30:33,248 --> 00:30:38,044
Sabe qual é nossa política
em relação a traidores.
375
00:30:40,171 --> 00:30:42,257
Desmembramento. Castração.
376
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
Se fizerem isso, não vai parecer suicídio.
377
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
A polícia chegará em breve.
378
00:30:51,015 --> 00:30:54,269
Se acharem um corpo mutilado,
terão que investigar.
379
00:30:54,727 --> 00:30:56,980
E vocês não querem isso.
380
00:30:58,273 --> 00:31:00,733
O traidor foi exposto,
a justiça foi feita.
381
00:31:01,442 --> 00:31:03,111
Escalar hostilidades
seria ruim para todos,
382
00:31:04,320 --> 00:31:05,613
especialmente para você.
383
00:31:07,782 --> 00:31:08,783
Especialmente para mim?
384
00:31:13,705 --> 00:31:18,793
Talvez o Chihara-kai pudesse
ter destruído o Tozawa dez anos atrás.
385
00:31:21,588 --> 00:31:25,216
Seja inteligente, não imprudente.
386
00:31:27,802 --> 00:31:29,345
Posso contar com a sua cooperação?
387
00:31:50,158 --> 00:31:50,992
Ninguém atende.
388
00:31:50,992 --> 00:31:52,535
Ele me disse
para encontrá-lo agora, então...
389
00:31:57,665 --> 00:31:58,416
Ei, espere!
390
00:32:01,044 --> 00:32:01,794
A porta está destrancada.
391
00:32:03,004 --> 00:32:06,966
Olá? Sugita-san? É o Adelstein, do Meicho.
392
00:32:07,967 --> 00:32:09,093
Tem alguém em casa?
393
00:32:09,719 --> 00:32:11,429
Com licença.
394
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
Com licença.
395
00:32:16,059 --> 00:32:17,018
Tem música tocando.
396
00:32:20,021 --> 00:32:21,731
Estou entrando!
397
00:32:23,983 --> 00:32:24,776
Sugita-san?
398
00:32:25,610 --> 00:32:26,778
Nada aqui.
399
00:32:26,778 --> 00:32:28,738
- Ele não está aqui.
- Talvez esteja no andar de cima.
400
00:32:28,738 --> 00:32:29,864
Não pode subir assim!
401
00:32:29,864 --> 00:32:32,867
Com licença. É o Adelstein, do Meicho!
402
00:32:35,244 --> 00:32:36,162
Sugita-san?
403
00:32:37,246 --> 00:32:38,164
Ele está ali.
404
00:32:38,748 --> 00:32:40,291
Desculpe, eu ouvi a música e...
405
00:32:49,133 --> 00:32:49,884
Sugita-san?
406
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
- Sugita-san?
- Não!
407
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
Perigo. Não encoste.
408
00:33:11,698 --> 00:33:12,824
Temos que chamar a polícia.
409
00:33:20,039 --> 00:33:20,915
Ele deixou um bilhete.
410
00:33:41,769 --> 00:33:42,520
Merda!
411
00:33:43,020 --> 00:33:43,813
Merda!
412
00:33:49,944 --> 00:33:53,072
É você quem veio me receber?
413
00:33:53,614 --> 00:33:58,286
Lamento dizer que o Tozawa-san
não conseguiu abrir espaço em sua agenda
414
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
para falar com o senhor hoje.
415
00:34:00,997 --> 00:34:03,332
Então terá que me fazer o favor
de repassar uma mensagem.
416
00:34:06,252 --> 00:34:09,505
Um aliado de vocês, o Kume, está morto.
417
00:34:13,551 --> 00:34:15,928
Não haverá guerra
entre vocês e o Chihara-kai.
418
00:34:16,804 --> 00:34:20,975
Seria melhor repassar
essa mensagem ao Ishida.
419
00:34:21,309 --> 00:34:25,396
Eu mesmo repassei a ele,
e ele está de acordo.
420
00:34:28,608 --> 00:34:31,319
Repassarei a informação ao Tozawa-san.
421
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Vamos rever seu pedido com consideração.
422
00:34:38,618 --> 00:34:39,786
Façam isso.
423
00:35:03,976 --> 00:35:04,936
Quer que eu faça isto...
424
00:35:38,094 --> 00:35:38,845
Perdão.
425
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
A culpa foi toda minha.
426
00:35:43,683 --> 00:35:49,522
Ontem você estava tão forte e duro,
que fiquei dolorida,
427
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
então hoje fiquei tímida e cautelosa.
428
00:35:58,239 --> 00:36:00,032
Obrigada pela sua paciência.
429
00:36:00,116 --> 00:36:06,831
Fará melhor da próxima vez, Misaki.
430
00:36:25,391 --> 00:36:26,642
Porra de bilhete de suicídio.
431
00:36:29,812 --> 00:36:31,272
Ele assumiu a responsabilidade por tudo.
432
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
Deixou o Tozawa sair totalmente impune!
433
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Fale mais baixo.
434
00:36:39,280 --> 00:36:40,031
Por quê?
435
00:36:41,657 --> 00:36:43,284
Por que ele faria isso?
436
00:36:43,910 --> 00:36:45,786
Ele se matou por nossa causa.
437
00:36:46,412 --> 00:36:47,330
A culpa é nossa.
438
00:36:49,790 --> 00:36:51,292
E está preocupado com sua história?
439
00:36:53,336 --> 00:36:54,253
Cara, é nosso trabalho.
440
00:36:58,341 --> 00:36:59,091
Tudo bem.
441
00:37:00,426 --> 00:37:02,720
Leve esse escâner idiota
de volta ao jornal.
442
00:37:17,276 --> 00:37:18,110
Para trás.
443
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
Com licença. Essa é minha casa.
444
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
A senhora é membro da família?
445
00:37:22,657 --> 00:37:23,574
Sim.
446
00:37:23,658 --> 00:37:24,450
Vá em frente.
447
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
O Ukai chegou.
448
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
Certo. Estarei aí em um minuto.
449
00:37:51,310 --> 00:37:53,604
Meu mestre!
450
00:38:03,114 --> 00:38:04,991
Eu escrevi sobre sua grandiosidade.
451
00:38:08,452 --> 00:38:09,704
É meu artigo mais recente.
452
00:38:11,539 --> 00:38:12,790
Espero que goste.
453
00:38:24,719 --> 00:38:25,594
Vá.
454
00:38:27,096 --> 00:38:27,847
Com licença.
455
00:38:33,644 --> 00:38:37,565
E então... Que notícia recebemos
do honorável detetive?
456
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Nosso amigo no Chihara-kai...
Parece que ele foi...
457
00:38:42,278 --> 00:38:43,279
Descoberto?
458
00:38:44,989 --> 00:38:46,198
É uma pena.
459
00:38:47,116 --> 00:38:48,200
Devemos esperar retaliação?
460
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
Não.
461
00:38:50,536 --> 00:38:54,665
Se Katagiri tiver dito a verdade,
Ishida concordou com uma trégua.
462
00:38:55,124 --> 00:38:56,625
Sem represália?
463
00:38:56,709 --> 00:38:57,585
Sim.
464
00:39:01,714 --> 00:39:03,090
Ele é fraco.
465
00:39:07,887 --> 00:39:09,972
Um banqueiro ganancioso
lidera um esquema de agiotagem,
466
00:39:10,056 --> 00:39:11,432
é descoberto e se mata. Essa é a história.
467
00:39:11,766 --> 00:39:15,311
Não é a história completa.
Sabemos que a Yakuza está por trás.
468
00:39:15,895 --> 00:39:19,065
Só preciso de mais tempo
para encontrar as provas.
469
00:39:19,065 --> 00:39:21,942
Não há tempo!
Notícias de hoje não valem nada amanhã!
470
00:39:22,026 --> 00:39:24,236
Com todo o respeito,
Jake tem razão, Baku-san.
471
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Se publicamos isso agora,
estaremos ignorando uma conspiração maior.
472
00:39:27,615 --> 00:39:28,783
A única conspiração que vejo
473
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
são vocês dois, imbecis,
se unindo contra mim.
474
00:39:31,410 --> 00:39:33,162
Nós usamos o que temos!
475
00:39:34,622 --> 00:39:36,123
Jake.
476
00:39:37,166 --> 00:39:38,834
Se for lá agora, vai dizer algo
477
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
que não dará a ele outra escolha
senão demitir você.
478
00:39:41,587 --> 00:39:43,756
E, pelo que vi hoje,
seria uma grande perda
479
00:39:44,507 --> 00:39:45,341
para todos nós.
480
00:39:49,303 --> 00:39:51,472
A polícia já invadiu
a agência do credor e a fechou.
481
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
Eu sei.
482
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
Então outro credor vai aparecer
e tomar o lugar do antigo.
483
00:39:56,811 --> 00:39:59,021
Mas é um ótimo começo, né?
484
00:40:02,399 --> 00:40:04,610
- É bom.
- Talvez.
485
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Bem, talvez até fosse bom,
486
00:40:07,238 --> 00:40:08,697
mas aí eles acabaram com todas as chances.
487
00:40:08,781 --> 00:40:10,324
O que havia contra o Tozawa já era.
488
00:40:11,408 --> 00:40:12,493
E isso te surpreende?
489
00:40:19,166 --> 00:40:20,459
Meu pai...
490
00:40:21,919 --> 00:40:25,005
Ele era muito japonês.
491
00:40:27,842 --> 00:40:28,634
"Muito japonês"?
492
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
Existem níveis.
493
00:40:34,598 --> 00:40:36,851
Ele tinha um mercadinho,
494
00:40:37,518 --> 00:40:40,104
abastecia as prateleiras,
cuidava da contabilidade.
495
00:40:41,689 --> 00:40:45,317
Tinha um Buda pequeno de madeira
no balcão de atendimento.
496
00:40:45,651 --> 00:40:49,697
E estava gravado na estatueta:
"Não saber... é Buda."
497
00:40:52,825 --> 00:40:56,162
Significa que não saber
pode nos trazer paz.
498
00:40:58,330 --> 00:41:00,166
Então a ignorância é uma bênção?
499
00:41:01,292 --> 00:41:03,377
Não falei que deu certo para mim.
500
00:41:04,628 --> 00:41:10,050
Sabe, acho que "não saber"
não combina com nossos trabalhos.
501
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Meu pai só quer que eu vá pra casa.
502
00:41:23,147 --> 00:41:25,900
É errado um pai
querer ficar perto do filho?
503
00:41:29,153 --> 00:41:30,362
Claro que não.
504
00:41:30,446 --> 00:41:32,281
Mas é que... Sabe?
505
00:41:33,699 --> 00:41:35,075
Já cumpri meu dever lá.
506
00:41:36,035 --> 00:41:37,828
Eu fiquei com eles, e agora estou aqui,
507
00:41:38,787 --> 00:41:39,622
seguindo meu caminho,
508
00:41:41,040 --> 00:41:43,042
e a única coisa que ele me diz é:
"Venha para casa."
509
00:41:44,543 --> 00:41:46,545
Poderia ter um pouquinho
de orgulho de mim,
510
00:41:46,629 --> 00:41:47,379
sabe?
511
00:41:51,133 --> 00:41:54,386
Na nossa última conversa,
você estava num beco sem saída
512
00:41:54,470 --> 00:41:55,638
na investigação.
513
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
Estou curioso.
514
00:41:58,474 --> 00:41:59,391
Como resolveu o problema?
515
00:42:04,438 --> 00:42:05,272
Acho...
516
00:42:05,981 --> 00:42:08,817
que foi a boa e velha
engenhosidade do jornalista.
517
00:42:26,543 --> 00:42:27,336
Sabe...
518
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
o Sugita-san,
519
00:42:33,842 --> 00:42:35,010
o banqueiro que se matou,
520
00:42:40,641 --> 00:42:43,143
não consigo deixar de pensar
521
00:42:43,227 --> 00:42:46,647
que ele não teria feito aquilo
se eu não o tivesse confrontado.
522
00:42:49,692 --> 00:42:50,526
O banqueiro...
523
00:42:51,777 --> 00:42:53,112
cavou a própria cova.
524
00:42:55,614 --> 00:42:57,408
Se pensar assim, vai enlouquecer.
525
00:43:01,203 --> 00:43:03,831
Hoje, fique bem bêbado.
526
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Amanhã se sentirá melhor.
527
00:43:54,631 --> 00:43:56,425
Obrigado. Dia difícil?
528
00:43:58,802 --> 00:43:59,928
Pra mim também.
529
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Conseguiu resolver
o problema que seu chefe tinha?
530
00:44:14,651 --> 00:44:15,527
Problema resolvido.
531
00:44:45,849 --> 00:44:48,018
Obrigada.
532
00:44:55,567 --> 00:44:56,360
Oi.
533
00:44:57,361 --> 00:44:59,571
- Aceita uma garrafa?
- Sim.
534
00:44:59,655 --> 00:45:01,323
Arrume a mesa, por favor.
535
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Venha.
536
00:45:10,791 --> 00:45:12,584
Não acredito que estou defendendo os EUA,
537
00:45:12,668 --> 00:45:14,294
mas pelo menos lá
existe uma coisinha chamada
538
00:45:14,378 --> 00:45:16,338
jornalismo investigativo, não é?
539
00:45:16,422 --> 00:45:17,840
É.
540
00:45:20,884 --> 00:45:23,345
Aqui, a gente pode pagar pra que troquem
nossa fralda e batam na gente.
541
00:45:24,471 --> 00:45:28,642
Mas, se a gente atrapalhar
o fluxo das coisas... Não atrapalhe.
542
00:45:30,644 --> 00:45:32,187
Não, foda-se. Vamos atrapalhar, sim.
543
00:45:32,813 --> 00:45:34,440
Vamos agitar tudo e ver o que acontece.
544
00:45:34,440 --> 00:45:35,732
- Não é?
- Tá.
545
00:45:39,653 --> 00:45:40,612
Que foi?
546
00:45:42,281 --> 00:45:44,032
O que... Estou te deixando entediada?
547
00:45:45,033 --> 00:45:48,162
Mas que... Gastei metade do salário
da semana nesta garrafa.
548
00:45:49,037 --> 00:45:49,872
Tem noção disso?
549
00:45:50,330 --> 00:45:52,291
Tenho direito à sua atenção ou não?
550
00:45:52,291 --> 00:45:53,333
Você teve um dia ruim.
551
00:45:53,417 --> 00:45:54,877
- Sim, tive.
- Quer conversar como amigo.
552
00:45:54,877 --> 00:45:56,753
- Sim.
- Podemos fazer isso.
553
00:45:57,379 --> 00:45:58,422
- Tá.
- Tudo bem.
554
00:45:58,422 --> 00:45:59,631
Mas não no horário de trabalho.
555
00:46:01,341 --> 00:46:03,218
Preste atenção. Este é meu trabalho.
556
00:46:04,428 --> 00:46:06,221
Respeite ou vá embora.
557
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
Tem alguma coisa para mim?
558
00:46:21,195 --> 00:46:23,322
- O que é?
- Nada. A carta de um fã.
559
00:46:25,073 --> 00:46:26,325
E cuide da mesa cinco.
560
00:46:26,325 --> 00:46:27,534
Pode me dar uma água?
561
00:46:27,618 --> 00:46:29,286
Ei. Oi.
562
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
Venha.
563
00:46:33,415 --> 00:46:35,209
Ótimo, agora está me puxando pelo braço.
564
00:46:37,461 --> 00:46:39,546
Os garotos estão carentes demais hoje.
565
00:46:39,880 --> 00:46:41,089
Precisa me levar a sério.
566
00:46:42,716 --> 00:46:43,675
Existem regras!
567
00:46:44,343 --> 00:46:45,385
Quais são as regras?
568
00:46:46,428 --> 00:46:48,430
Eu adoraria saber as porras das regras.
569
00:46:48,514 --> 00:46:49,515
Todo mundo paga.
570
00:46:51,850 --> 00:46:53,143
Todo mundo paga!
571
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
Já paguei. Tudo certo agora?
572
00:47:31,848 --> 00:47:33,308
Desculpa, eu não...
573
00:47:54,288 --> 00:47:55,247
Boa noite, Jack.
574
00:47:56,248 --> 00:47:59,710
É Josh. É Jake. Meu nome é Jake.
575
00:47:59,710 --> 00:48:01,086
Tudo bem.
576
00:48:01,086 --> 00:48:01,962
Qual é o seu nome?
577
00:48:03,380 --> 00:48:04,381
Polina.
578
00:48:05,632 --> 00:48:06,675
Prazer em conhecê-la.
579
00:48:06,675 --> 00:48:07,926
Prazer em conhecê-lo.
580
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Está esperando a Samantha?
581
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
Ela saiu pelos fundos com o yakuza.
582
00:48:18,061 --> 00:48:19,354
Eles foram embora?
583
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
Só vou encontrar meu namorado
daqui a duas horas.
584
00:48:25,152 --> 00:48:28,572
Quer ver meu lugar favorito de Tóquio?
585
00:48:31,158 --> 00:48:32,784
Vou trocar de roupa. Me encontre lá fora.
586
00:48:35,037 --> 00:48:36,288
Cinco minutos.
587
00:50:21,393 --> 00:50:22,769
Não é justo.
588
00:50:35,115 --> 00:50:36,199
É especial, não é?
589
00:50:37,993 --> 00:50:38,744
É.
590
00:50:41,788 --> 00:50:42,998
Conhece isto aqui?
591
00:50:44,708 --> 00:50:45,542
Não.
592
00:50:45,542 --> 00:50:47,627
É perfeito.
593
00:50:48,086 --> 00:50:50,839
São biscoitinhos de chocolate
em formato de cogumelo.
594
00:50:51,214 --> 00:50:53,842
Eu odeio cogumelo de verdade. No meu país,
595
00:50:53,842 --> 00:50:56,178
colocam cogumelo em tudo.
596
00:50:56,636 --> 00:51:00,849
Quando o Akira me deu um, falei:
"Nem pensar!"
597
00:51:00,849 --> 00:51:03,852
Mas ele me fez experimentar,
e agora eu amo.
598
00:51:07,314 --> 00:51:08,273
Vai, come um.
599
00:51:13,361 --> 00:51:14,196
O que isso significa?
600
00:51:15,030 --> 00:51:16,156
O amor vem pelo estômago.
601
00:51:19,993 --> 00:51:21,077
Qual é o seu signo?
602
00:51:23,121 --> 00:51:23,872
Não sei.
603
00:51:25,707 --> 00:51:26,458
Não sei.
604
00:51:27,125 --> 00:51:27,876
Você não sabe?
605
00:51:29,586 --> 00:51:30,712
Fala sério. Você sabe.
606
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Quando é seu aniversário?
607
00:51:33,924 --> 00:51:34,674
Dia 8 de dezembro.
608
00:51:40,639 --> 00:51:41,389
Quê?
609
00:51:43,683 --> 00:51:44,976
A Samantha é de Touro.
610
00:51:45,602 --> 00:51:48,855
Muito pragmática, muito teimosa.
611
00:51:48,939 --> 00:51:52,442
Você é de Sagitário,
sonha alto com seu arco e flecha.
612
00:51:53,068 --> 00:51:54,194
Nunca daria certo.
613
00:51:57,823 --> 00:51:59,616
E não é uma boa hora. Ela tem...
614
00:52:00,784 --> 00:52:02,160
Ela tem muita coisa pra resolver.
615
00:52:04,037 --> 00:52:05,872
Espera! Que horas são?
616
00:52:05,956 --> 00:52:07,207
É 1h30.
617
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Merda. Tenho que ir.
618
00:52:09,835 --> 00:52:11,586
- Desculpa.
- Você tem que ir?
619
00:52:13,421 --> 00:52:15,382
Podemos comer alguma coisa antes?
620
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Jake, não vamos transar.
621
00:52:18,927 --> 00:52:20,303
Você vai encontrar a mulher certa.
622
00:52:21,221 --> 00:52:22,597
Mas ela tem que ser de signo de fogo.
623
00:52:23,181 --> 00:52:24,057
Aí você será feliz.
624
00:52:29,980 --> 00:52:31,106
Você é muito fofo.
625
00:52:39,948 --> 00:52:41,157
Não entendo você.
626
00:52:42,951 --> 00:52:43,702
Como assim?
627
00:52:44,995 --> 00:52:45,745
Tá.
628
00:52:47,080 --> 00:52:49,332
Cresci numa família bem religiosa.
629
00:52:51,042 --> 00:52:51,793
Sério?
630
00:52:54,337 --> 00:52:55,255
Meu pai...
631
00:52:57,674 --> 00:53:00,802
tinha um cargo meio importante
na paróquia local.
632
00:53:01,636 --> 00:53:03,013
Não perdíamos nenhum culto.
633
00:53:04,222 --> 00:53:05,181
A gente se sentava
634
00:53:06,308 --> 00:53:07,642
com a coluna reta, olhando pra frente.
635
00:53:08,935 --> 00:53:10,729
Se déssemos um pio, meu pai ficava louco.
636
00:53:12,188 --> 00:53:13,565
Mas eu não ligava de ir...
637
00:53:15,650 --> 00:53:17,444
porque, às vezes...
638
00:53:19,195 --> 00:53:20,322
a gente sentia um...
639
00:53:22,032 --> 00:53:22,782
zumbido...
640
00:53:24,868 --> 00:53:25,619
dentro da gente.
641
00:53:27,495 --> 00:53:28,622
A gente se sentia totalmente...
642
00:53:30,040 --> 00:53:30,790
vivo.
643
00:53:32,667 --> 00:53:33,460
Por um momento.
644
00:53:35,462 --> 00:53:36,212
Era um senso de...
645
00:53:38,465 --> 00:53:39,382
conexão.
646
00:53:40,258 --> 00:53:41,509
Fazia tempo que eu não sentia isso.
647
00:53:44,763 --> 00:53:45,639
Aí você apareceu.
648
00:53:47,974 --> 00:53:49,059
Você me fez sentir isso.
649
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Soou estranho.
650
00:54:01,237 --> 00:54:03,990
Eu senti uma conexão quando te conheci.
651
00:54:07,786 --> 00:54:08,703
Obrigada.
652
00:54:20,423 --> 00:54:21,174
Você está bem?
653
00:54:29,516 --> 00:54:30,392
Um amigo meu...
654
00:54:34,020 --> 00:54:34,896
Ele morreu hoje.
655
00:54:40,902 --> 00:54:43,196
- Amigo próximo?
- Mais do que isso.
656
00:54:46,908 --> 00:54:47,784
Ele era meu aniki.
657
00:54:50,912 --> 00:54:51,663
Sinto muito.
658
00:54:52,706 --> 00:54:54,082
Eu sei que não sou como ele.
659
00:54:57,210 --> 00:54:58,670
Mas, se eu continuar assim...
660
00:55:00,547 --> 00:55:03,508
tenho medo...
661
00:55:06,302 --> 00:55:07,095
de acabar como ele.
662
00:55:09,764 --> 00:55:11,725
Se quer mudar a sua vida, mude a sua vida.
663
00:55:14,310 --> 00:55:16,021
É muito difícil.
664
00:55:20,442 --> 00:55:21,234
Mas eu consegui.
665
00:55:23,403 --> 00:55:24,279
Eu cometi erros...
666
00:55:26,489 --> 00:55:27,657
mas saí da minha prisão.
667
00:55:30,076 --> 00:55:30,994
Você também consegue.
668
00:56:04,110 --> 00:56:05,070
Entre.
669
00:56:12,494 --> 00:56:13,328
O que é isso?
670
00:56:14,746 --> 00:56:15,497
Dinheiro.
671
00:56:19,375 --> 00:56:21,002
Um preço justo para você ir embora.
672
00:56:24,172 --> 00:56:25,465
Olha, te pagaram para que me encontrasse.
673
00:56:26,132 --> 00:56:27,675
Estou pagando para que diga
que não me encontrou.
674
00:56:28,802 --> 00:56:29,886
Todo mundo sai ganhando.
675
00:56:29,886 --> 00:56:31,262
Não estou interessado no seu dinheiro.
676
00:56:33,014 --> 00:56:34,933
Se não tivesse ido embora do jantar...
677
00:56:34,933 --> 00:56:37,143
Se não é dinheiro, que merda você quer?
678
00:56:38,478 --> 00:56:39,437
Eu quero...
679
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
o que você não venderia.
680
00:56:46,111 --> 00:56:47,445
Nem fodendo.
681
00:56:47,529 --> 00:56:48,363
Não agora.
682
00:56:49,614 --> 00:56:52,909
Está fedendo a cigarro e suor.
683
00:56:53,409 --> 00:56:57,330
Eu a quero limpa e descansada,
então me encontre aqui amanhã à noite.
684
00:56:58,414 --> 00:56:59,833
Para a nossa primeira sessão.
685
00:57:01,501 --> 00:57:06,172
Enquanto eu tiver o que quero,
você terá o que quer.
686
00:57:07,298 --> 00:57:08,216
Todo mundo sai ganhando.
687
00:57:09,092 --> 00:57:11,136
Vá se foder, seu doente de merda!
688
00:57:11,594 --> 00:57:13,638
- Merda de... Quem...
- Samantha!
689
00:57:15,640 --> 00:57:16,724
Uma ligação...
690
00:57:17,767 --> 00:57:20,728
e você estará de volta aos Estados Unidos
antes de a semana acabar.
691
00:57:22,147 --> 00:57:26,442
Você tem uma oportunidade
de se livrar de tudo isso.
692
00:57:27,443 --> 00:57:29,737
Não... me teste.
693
00:58:15,116 --> 00:58:16,868
O que está fazendo aqui?
694
00:58:18,369 --> 00:58:20,455
Vá se foder.
695
01:02:46,804 --> 01:02:48,431
A série é fictícia
e inspirada em fatos reais.
696
01:02:48,431 --> 01:02:50,266
Personagens, incidentes e elementos
foram alterados
697
01:02:50,266 --> 01:02:51,934
pela trama, e não para refletir
698
01:02:52,018 --> 01:02:53,686
uma pessoa, história,
entidade ou incidente.
699
01:03:06,741 --> 01:03:08,659
Legendas: Raissa Duboc