1 00:00:07,966 --> 00:00:14,889 ♪ ♪ 2 00:01:29,506 --> 00:01:35,136 ♪ ♪ 3 00:01:40,850 --> 00:01:41,518 - Sumimasen. - Hai. 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,853 Hai. 5 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 ♪ ♪ 6 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 - Domo. - Hai. Arigato. 7 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Hai. 8 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 Please take us here. 9 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 Your Japanese is excellent. 10 00:01:59,577 --> 00:02:00,620 Thank you. 11 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 First time in Japan? 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 First time anywhere. 13 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 Long flight. Must be tired. 14 00:02:08,920 --> 00:02:10,839 I'm fine. 15 00:02:11,589 --> 00:02:17,428 ♪ ♪ 16 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 I've never been better. 17 00:02:27,647 --> 00:02:31,234 Our Heavenly Father, thank You for this day 18 00:02:31,234 --> 00:02:34,654 and for this wonderful group of people in Kitakyushu. 19 00:02:34,654 --> 00:02:36,489 Sister Porter 20 00:02:36,573 --> 00:02:37,448 Please help us to share Your teachings... 21 00:02:37,532 --> 00:02:39,367 Good morning! 22 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 Would you be interested in free English lessons? 23 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 And love to those who need it in Japan. 24 00:02:43,121 --> 00:02:44,163 Excuse me. Free English lessons? 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,415 In the name 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,332 of Jesus Christ... - Amen. 27 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 Amen. 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 Sumimasen. Konnichiwa. 29 00:02:50,879 --> 00:02:51,588 Would you be interested 30 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 in free English lessons? 31 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Let's start. 32 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 What's your name? 33 00:02:57,719 --> 00:02:58,636 Free English lessons? 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 How old are you? 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Arigato gozaimasu. 36 00:03:01,681 --> 00:03:06,144 I am 21 years old. 37 00:03:07,896 --> 00:03:10,899 Where are you from? 38 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 I'm from Utah. 39 00:03:13,693 --> 00:03:15,570 Konnichiwa. 40 00:03:15,570 --> 00:03:16,738 Would you be interested 41 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 in the teachings of the Lord? - No thanks. 42 00:03:38,843 --> 00:03:42,096 Hi. 43 00:03:45,183 --> 00:03:49,938 ♪ ♪ 44 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 Would you like to learn 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 the teachings of the Lord? 46 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 What are you doing here? 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 - Can I come in? - Yeah. 48 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 Okay. 49 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 I'm in trouble, Pol. 50 00:04:15,088 --> 00:04:19,008 So...you were like a nun? 51 00:04:19,092 --> 00:04:21,469 No, we don't have nuns. I was a missionary. 52 00:04:21,469 --> 00:04:22,845 For how long? 53 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 Eighteen months. 54 00:04:24,764 --> 00:04:26,140 Kitakyushu. 55 00:04:26,224 --> 00:04:28,643 And you did not kill yourself? 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 It's considered an honor. 57 00:04:30,645 --> 00:04:32,271 Mm-hmm. 58 00:04:32,355 --> 00:04:32,730 I loved it. 59 00:04:32,814 --> 00:04:35,316 Really. 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 I just... 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 I couldn't go home when it was over. 62 00:04:41,990 --> 00:04:43,741 Why? 63 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 I stole 4 million in cash from the local mission fund. 64 00:04:50,957 --> 00:04:53,835 - You--you stole $4 million? - Yen. 65 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 Okay. 66 00:04:55,253 --> 00:04:56,754 Not dollars. Yen. 67 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Because for a moment, I thought, like-- 68 00:04:57,672 --> 00:04:59,507 - No, like 40 grand. - Yeah. 69 00:04:59,507 --> 00:05:01,009 Just to get to Tokyo, get myself set up, 70 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 build a life. - In Tokyo? 71 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 You should have taken more. 72 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 It's not funny, Pol. 73 00:05:05,096 --> 00:05:07,181 It's not funny. 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 This is bad, okay? 75 00:05:10,685 --> 00:05:16,399 If this guy, if he turns me in and the church requests it, 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,276 they could extradite me. 77 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 Send me home. 78 00:05:19,819 --> 00:05:22,196 I'm immigrant. I know what extradite is. 79 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 But just for 40 grand? 80 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 You can pay that back with interest. 81 00:05:25,450 --> 00:05:26,117 It's a crime. 82 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 I committed a crime. 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 I would never be able to come back here. 84 00:05:31,456 --> 00:05:34,375 - Mm, I get it. - I love my life here. 85 00:05:34,459 --> 00:05:37,879 I don't wanna lose everything that I made. 86 00:05:37,879 --> 00:05:39,839 I made this. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 This is me. 88 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 I cannot go back there. 89 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Okay. Okay. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,222 So this guy who found you, 91 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 he didn't turn you in yet, right? 92 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Mm-mm. 93 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 So what's it gonna take to make him go away? 94 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 Hello? 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 Seriously, Joshua, how many messages 96 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 do I need to leave before you call me back? 97 00:06:16,584 --> 00:06:18,002 Ma. 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Should I make something up? 99 00:06:19,754 --> 00:06:22,924 Tell you someone's died? Would that warrant a check-in? 100 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Jesus. Really? 101 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 Hey, so yeah. Is everything all right? 102 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 How's everything? - Everything is not all right. 103 00:06:28,763 --> 00:06:31,265 Your sister's getting worse. 104 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 She's slipping back. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,895 That's why I've been calling. - Okay. 106 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Uh, I don't know what she's telling you 107 00:06:37,105 --> 00:06:40,775 or not telling you, but Jessica is fine, okay? 108 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 She's not that fragile anymore. Can you trust me on that? 109 00:06:43,069 --> 00:06:44,403 Oh, why, because that's what she says 110 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 on the--on the tapes that she sends you 111 00:06:45,947 --> 00:06:47,448 6,000 miles away, 112 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 and you think you're getting the whole picture? 113 00:06:49,951 --> 00:06:53,287 If you were here, you would see. 114 00:06:53,371 --> 00:06:56,582 Just come home. 115 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 A short visit, that's all. 116 00:06:58,835 --> 00:07:02,171 I have...a job. 117 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 Well, you also have a family, Joshua. 118 00:07:04,382 --> 00:07:06,467 It's Jake. Not Joshua. 119 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 Jake. - That's not your name. 120 00:07:09,095 --> 00:07:10,304 And if you don't wanna hear about your sister from me, 121 00:07:10,388 --> 00:07:12,515 you can hear it from your father. 122 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 No. Do not put him on. 123 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 I do not wanna-- I do not wanna talk to him. 124 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 Hey, Eddie. Eddie! - No, I-- 125 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Do not put him on. 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 You two need to work this out. 127 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 Eddie, it's Joshua. 128 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Pick up the phone. 129 00:07:23,985 --> 00:07:26,028 Pick it up. 130 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 I will do my best! 131 00:07:48,676 --> 00:07:50,219 Ahh. Ah-ah-- 132 00:07:52,013 --> 00:07:53,973 This is real Aikido, huh? 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,937 It's Aikijutsu. 134 00:08:00,771 --> 00:08:01,564 Get up. 135 00:08:09,780 --> 00:08:10,531 You okay, old man? 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 I'm no old man! 137 00:08:28,507 --> 00:08:29,967 You're good. 138 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 I saw you bring coffee 139 00:08:33,054 --> 00:08:35,056 the other day to Katagiri. 140 00:08:35,806 --> 00:08:36,557 Jealous? 141 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 That lone wolf shit of his, 142 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 it makes men enemies. 143 00:08:45,191 --> 00:08:49,028 A man without enemies is no man at all. 144 00:08:49,028 --> 00:08:50,321 What the fuck is that 145 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 supposed to mean? 146 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Listen to what I'm telling you. 147 00:08:57,828 --> 00:09:01,290 Uh, what, he's got enemies? 148 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 What, on the force? 149 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Not just on the force. 150 00:09:05,086 --> 00:09:09,966 Cops like me, we bend the rules so we can get the job done. 151 00:09:09,966 --> 00:09:13,761 But Katagiri, he ignores the rules 152 00:09:13,761 --> 00:09:17,014 because everything he does is for himself. 153 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 Be careful who you put your trust in. 154 00:09:38,035 --> 00:09:40,371 Katagiri-san. 155 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 The information you requested about the mole in Chihara-kai. 156 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Thank you. 157 00:09:50,798 --> 00:09:51,507 That's great. Thank you. 158 00:09:57,388 --> 00:09:59,974 Why don't you just give it to him? 159 00:09:59,974 --> 00:10:02,977 Um, don't you think that would be... 160 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 better or more appropriate? 161 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 No. 162 00:10:11,027 --> 00:10:14,322 If you don't mind me asking... 163 00:10:14,322 --> 00:10:16,699 What do you get out of this? 164 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 How does this help you? 165 00:10:19,160 --> 00:10:20,328 Who have you been talking to? 166 00:10:20,328 --> 00:10:23,247 No one. I'm just curious 167 00:10:23,331 --> 00:10:26,334 why you would go through all this trouble for Ishida. 168 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 For Ishida? 169 00:10:28,753 --> 00:10:29,920 Yes. 170 00:10:31,339 --> 00:10:34,967 Ishida says the cops think he is bribing one of them. 171 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 Don't you think it's our own interest 172 00:10:39,055 --> 00:10:39,722 to find out if that's true? 173 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 No, absolutely. 174 00:10:42,975 --> 00:10:48,731 In fact, the mole inside Chihara-kai works for Tozawa. 175 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Ishida has a traitor in his house 176 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 who's spreading rumors on behalf of his enemy. 177 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Giving Ishida the name of that traitor 178 00:10:56,364 --> 00:10:58,783 puts those rumors to rest. 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Mm. 180 00:11:02,495 --> 00:11:05,790 Have you made progress with the information I provided? 181 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 The loan sharks? 182 00:11:07,083 --> 00:11:09,251 Yes. 183 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Then we hit a bit of a dead end. 184 00:11:11,337 --> 00:11:14,590 But I'm not gonna stop. 185 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 I'll keep pushing. 186 00:11:15,591 --> 00:11:17,343 I won't let you down. 187 00:11:17,343 --> 00:11:20,262 If Ishida will be grateful for that, 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,181 he will offer a favor in return. 189 00:11:22,181 --> 00:11:25,226 Do not take it. 190 00:11:25,976 --> 00:11:27,478 Why? 191 00:11:27,478 --> 00:11:31,690 When you accept favors from the yakuza, 192 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 you open a door. 193 00:11:33,401 --> 00:11:37,196 Once open, it is very hard to close. 194 00:11:39,031 --> 00:11:41,450 Lie down with dogs, rise up with fleas. 195 00:11:41,534 --> 00:11:42,743 Got it? 196 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Wait, is this advice 197 00:11:45,246 --> 00:11:48,207 that you give to all your reporters or... 198 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 Why are you helping me? 199 00:11:54,839 --> 00:11:57,842 You are like the son I never had. 200 00:11:59,176 --> 00:11:59,718 Really? 201 00:12:19,280 --> 00:12:26,203 ♪ ♪ 202 00:12:53,439 --> 00:13:01,280 ♪ ♪ 203 00:13:22,218 --> 00:13:29,058 ♪ ♪ 204 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 I don't know 205 00:13:32,186 --> 00:13:33,687 what to do with him. 206 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 My sister and her husband threw him out 207 00:13:36,023 --> 00:13:37,942 because they were at each other's throats. 208 00:13:38,442 --> 00:13:41,195 But everything I have him do at my store, he fucks up. 209 00:13:41,195 --> 00:13:41,779 And I lose customers. 210 00:13:42,988 --> 00:13:44,615 I need someone to make a man out of him. 211 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Before it's too late for him. 212 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 I understand. 213 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 You talk to him. 214 00:14:03,342 --> 00:14:03,842 Oi. 215 00:14:04,635 --> 00:14:07,012 Wanna be a loser all your life? 216 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 I'm asking you a question. 217 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 No. 218 00:14:20,484 --> 00:14:22,611 I was just like you. 219 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 But now... 220 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 What we do? It's cool. Cool clothes. Cool cars. 221 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 And you make money. 222 00:14:29,785 --> 00:14:32,079 Money for you. Money for your girlfriend. 223 00:14:32,496 --> 00:14:33,789 Money for your family. 224 00:14:45,134 --> 00:14:46,594 You can either be at this address this afternoon... 225 00:14:46,594 --> 00:14:49,054 or stay a loser all your life. 226 00:14:53,392 --> 00:14:55,019 Choice is yours. 227 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 "Choice is yours." 228 00:14:58,814 --> 00:15:01,025 You wrapped that up nicely. 229 00:15:02,526 --> 00:15:04,028 You told me to recruit him. 230 00:15:04,028 --> 00:15:05,904 When I was recruiting you... 231 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 I knew you'd be worth the investment. 232 00:15:09,825 --> 00:15:09,867 Thanks. 233 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Whatever happened with your gaijin girlfriend? 234 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 You straighten the bitch out? 235 00:15:18,792 --> 00:15:18,834 Yeah. 236 00:15:44,735 --> 00:15:48,030 Your help is appreciated. 237 00:15:51,909 --> 00:15:55,120 Now, what can I do for you? 238 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 Nothing. Thank you. 239 00:15:58,791 --> 00:16:01,502 Women, perhaps. 240 00:16:01,502 --> 00:16:04,755 - No. - Money then? 241 00:16:04,755 --> 00:16:06,757 I'm okay. Thank you. 242 00:16:06,757 --> 00:16:09,009 I'm off now. 243 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Perhaps you could use 244 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 another source of information, 245 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 one that operates freely 246 00:16:15,349 --> 00:16:20,854 within a world that is otherwise closed to you. 247 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Yours is a competitive profession. 248 00:16:25,526 --> 00:16:30,364 Not everyone succeeds. 249 00:16:30,364 --> 00:16:35,411 One must find an advantage wherever he can. 250 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 There is something I want to ask you. 251 00:16:43,794 --> 00:16:47,548 Do you know this company? 252 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 I do. 253 00:16:54,805 --> 00:16:56,807 I know this company. 254 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Is it... 255 00:16:58,559 --> 00:17:01,729 your organization? 256 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 This is not Chihara-kai. 257 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 Yes... 258 00:17:11,280 --> 00:17:14,116 we are in the loan business. 259 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 All major yakuza are. 260 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 But this... 261 00:17:18,996 --> 00:17:23,709 driving customers to suicide to collect insurance payouts, 262 00:17:23,709 --> 00:17:28,088 this is not the righteous path. 263 00:17:28,172 --> 00:17:32,134 If I wanted to figure out who they were, 264 00:17:32,134 --> 00:17:33,427 how would I do that? 265 00:17:33,427 --> 00:17:40,058 Do not look for the people who gave the loans. 266 00:17:42,853 --> 00:17:47,066 Look for the people who didn't. 267 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 We've been looking in the wrong place. 268 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 Come on. 269 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 The people we spoke to originally-- 270 00:18:04,041 --> 00:18:06,668 I just called some of them again. 271 00:18:06,752 --> 00:18:07,711 Each of those families, before they ended up here, 272 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 they went here first. 273 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Suzuno? 274 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 My parents have a home loan with them. 275 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 They're legitimate. - That might be true. 276 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 But all of our victims went to Suzuno first, 277 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 got turned down, 278 00:18:20,224 --> 00:18:20,849 and then were specifically directed 279 00:18:20,933 --> 00:18:23,852 to these sketchy fucks. 280 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 And then we know what happened next. 281 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Chase it. 282 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 This way please. 283 00:18:47,042 --> 00:18:48,210 Hai. 284 00:18:49,419 --> 00:18:53,507 Excuse me, your appointment has arrived. 285 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 Go ahead. 286 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 Sugita-san. 287 00:19:09,898 --> 00:19:11,024 Mr. Adelstein, yes? 288 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Yes. Uh... 289 00:19:12,860 --> 00:19:15,863 Thank you so much for taking the time 290 00:19:15,863 --> 00:19:21,410 at your work to meet with me. 291 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 No problem. 292 00:19:22,870 --> 00:19:23,704 Um, I'm comfortable 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,539 speaking English, if you please. 294 00:19:25,539 --> 00:19:27,124 Oh. Oh, wait. You don't like my Japanese? 295 00:19:27,124 --> 00:19:28,709 - Oh, no, no. I loved it. - Just joking. 296 00:19:30,252 --> 00:19:32,129 Well, the view here is amazing, huh? 297 00:19:32,129 --> 00:19:36,550 - Yes, it is. - Great office and--oh. 298 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 - Please. - Thank you. Thank you. 299 00:19:39,887 --> 00:19:43,807 So you are an American journalist. 300 00:19:43,891 --> 00:19:45,183 I'm American and a journalist. Yes. 301 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 You're with, uh, "The Wall Street Journal"? 302 00:19:48,562 --> 00:19:50,564 No. I wish. 303 00:19:50,564 --> 00:19:52,941 I'm--I'm just doing some research today 304 00:19:53,025 --> 00:19:55,402 for a colleague of mine who's doing a st-- 305 00:19:55,402 --> 00:19:56,945 sorry, I forgot. 306 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Uh, do you mind if I, uh, record our conversation? 307 00:20:00,574 --> 00:20:03,118 - Oh, not at all. - Thank you. 308 00:20:03,118 --> 00:20:05,662 Uh, the story is about the growing 309 00:20:05,746 --> 00:20:07,581 personal debt crisis in Tokyo. 310 00:20:07,581 --> 00:20:10,042 Yes. It is truly a problem. 311 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 But the reason why I wanted to 312 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 speak to you specifically, Mr. Sugita, 313 00:20:13,587 --> 00:20:16,798 is because Suzuno Financial's profitability 314 00:20:16,882 --> 00:20:19,843 has remained admirably stable 315 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 during this tough time, has it not? 316 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 - Yes, it has. - And your record 317 00:20:24,139 --> 00:20:27,851 for avoiding customer loan default is very low. 318 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Correct. 319 00:20:29,436 --> 00:20:32,105 We are very discerning in our client selection. 320 00:20:32,189 --> 00:20:34,107 I see. I see. 321 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Oh, uh, can I show you something? 322 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Sure. 323 00:20:47,788 --> 00:20:54,169 ♪ ♪ 324 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 Who are these people? 325 00:20:57,923 --> 00:20:59,841 You should know. 326 00:20:59,925 --> 00:21:04,471 Your very discerning bank turned them down for loans here 327 00:21:04,471 --> 00:21:05,847 and sent them elsewhere, 328 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 to this place, 329 00:21:08,183 --> 00:21:11,144 where they were driven to suicide 330 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 to collect on a life insurance policy. 331 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 I am not responsible for this. 332 00:21:16,233 --> 00:21:19,319 ♪ ♪ 333 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 You have a lovely family. 334 00:21:24,282 --> 00:21:25,283 So did they. 335 00:21:31,415 --> 00:21:35,335 ♪ ♪ 336 00:21:35,752 --> 00:21:39,423 I know this wasn't your idea. 337 00:21:40,465 --> 00:21:42,134 I know you were forced into it. 338 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Right? 339 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 I'm gonna write the story 340 00:21:50,267 --> 00:21:51,268 with or without your help. 341 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Give me Tozawa... 342 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 And I'll leave you out of it. 343 00:21:59,860 --> 00:22:06,450 ♪ ♪ 344 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 He confirmed everything-- 345 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 that he was the one funneling clients to the predatory lender 346 00:22:17,002 --> 00:22:18,378 and that there was yakuza involvement. 347 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 He went on record? 348 00:22:20,172 --> 00:22:21,923 Well, not on the record because he said 349 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 he has wire transactions incriminating Tozawa. 350 00:22:24,051 --> 00:22:26,094 He's gonna give them to me as soon as he gets off work. 351 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 - Where? - At his house. 352 00:22:28,055 --> 00:22:29,598 What's the address? 353 00:22:29,598 --> 00:22:32,350 I'm sending someone with a document scanner. 354 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 I can do this myself. - Obviously not. 355 00:22:34,728 --> 00:22:37,981 You shouldn't have let him out of your sight, Jake. 356 00:22:38,065 --> 00:22:41,109 Let's hope he hasn't changed his mind. 357 00:22:41,193 --> 00:22:43,361 Give me the address now. 358 00:22:47,908 --> 00:22:50,077 You have to watch the heat. 359 00:22:50,077 --> 00:22:51,328 So the fabric doesn't burn. See? 360 00:22:51,661 --> 00:22:52,079 Try it. 361 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 Okay. 362 00:23:10,388 --> 00:23:11,348 Go away. 363 00:23:12,349 --> 00:23:13,892 Didn't I tell you what would happen if you lied to me again? 364 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 I just talked to Duke. 365 00:23:21,066 --> 00:23:22,943 You never straightened out that gaijin bitch, 366 00:23:22,943 --> 00:23:25,654 despite what you told me. 367 00:23:26,029 --> 00:23:29,491 The boss wants to see you. 368 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 So you can answer for your life failure. 369 00:23:34,204 --> 00:23:40,377 ♪ ♪ 370 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 On your knees. 371 00:24:52,824 --> 00:24:56,786 A man must take responsibility for his actions. 372 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 Did you really think you could take... 373 00:25:10,175 --> 00:25:12,302 what was mine? 374 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Kume. 375 00:25:30,487 --> 00:25:32,364 You're so desperate to hold on to what's yours, 376 00:25:32,364 --> 00:25:33,615 you've lost sight of the future. 377 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 What could Tozawa have possibly offered you 378 00:25:37,786 --> 00:25:39,204 to make you betray me? 379 00:25:39,746 --> 00:25:41,206 Hope! 380 00:25:42,374 --> 00:25:43,750 You cling to these worthless traditions 381 00:25:43,750 --> 00:25:45,835 while Tozawa innovates! Pushes boundaries! 382 00:25:46,586 --> 00:25:48,630 He's got plane routes right now 383 00:25:48,630 --> 00:25:49,881 bringing in shabu from North Korea! 384 00:25:51,132 --> 00:25:54,761 He sells poison, so we should sell poison? 385 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Then how are we meant to survive? 386 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 I watched while you let others 387 00:25:59,099 --> 00:26:01,434 reach into your pocket and take what's yours! 388 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 And why? For "the righteous path"? 389 00:26:04,521 --> 00:26:06,606 The "path" will make us extinct! 390 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 What am I supposed to do? 391 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 Jump. 392 00:26:13,780 --> 00:26:15,115 Do it with your own hand! 393 00:26:19,286 --> 00:26:23,748 ♪ ♪ 394 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 No. 395 00:26:30,005 --> 00:26:32,382 He will. 396 00:26:36,845 --> 00:26:38,555 Kill him. 397 00:26:42,225 --> 00:26:43,310 Kill him. 398 00:27:08,877 --> 00:27:15,717 ♪ ♪ 399 00:27:25,435 --> 00:27:31,608 ♪ ♪ 400 00:27:41,618 --> 00:27:43,036 It's all right, little brother. 401 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 You were never made for this. 402 00:28:02,389 --> 00:28:08,561 ♪ ♪ 403 00:28:13,775 --> 00:28:18,613 Are you a part of Chihara-kai... or not? 404 00:28:22,242 --> 00:28:23,660 Choice is yours. 405 00:28:29,249 --> 00:28:37,090 ♪ ♪ 406 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 With respect, 407 00:29:16,421 --> 00:29:18,173 I told you we should have paused our arrangement! 408 00:29:18,965 --> 00:29:19,632 Now the press is involved! 409 00:29:24,804 --> 00:29:27,348 What are we supposed to do now?! 410 00:29:27,974 --> 00:29:29,225 There is no "we." 411 00:29:30,643 --> 00:29:31,853 This is your problem, 412 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Sugita. 413 00:29:36,149 --> 00:29:37,942 Then... 414 00:29:38,818 --> 00:29:41,946 what do you expect me to do? 415 00:29:43,198 --> 00:29:46,075 I expect you to do what is necessary. 416 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 And immediately. 417 00:30:10,016 --> 00:30:10,725 Mm. 418 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 Excellent tea. 419 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 Could you excuse us? 420 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Of course. 421 00:30:24,531 --> 00:30:27,534 Thank you for calling me first. 422 00:30:28,451 --> 00:30:29,494 So... 423 00:30:30,620 --> 00:30:32,455 what do you plan to do with Kume's body? 424 00:30:33,289 --> 00:30:38,127 You know our policy regarding traitors. 425 00:30:40,296 --> 00:30:42,382 Dismemberment. Castration. 426 00:30:45,301 --> 00:30:47,178 You do that, it won't look like a suicide. 427 00:30:48,137 --> 00:30:49,847 The police will be arriving soon. 428 00:30:50,974 --> 00:30:51,683 If they find a body that's been tampered with, 429 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 they'll have to investigate. 430 00:30:54,811 --> 00:30:57,063 You don't want that. 431 00:30:58,314 --> 00:31:00,775 The traitor was exposed, justice was exacted. 432 00:31:01,484 --> 00:31:03,194 An escalation of hostilities would be bad for everyone. 433 00:31:03,861 --> 00:31:04,904 Especially you. 434 00:31:07,865 --> 00:31:08,783 Especially me? 435 00:31:13,788 --> 00:31:18,876 Perhaps Chihara-kai could've crushed Tozawa ten years ago. 436 00:31:21,754 --> 00:31:25,341 Be smart about this. Not reckless. 437 00:31:27,760 --> 00:31:29,470 Can I depend on your cooperation? 438 00:31:50,325 --> 00:31:51,826 No answer. 439 00:31:51,826 --> 00:31:53,703 He said to meet him at this time, so... 440 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 Hey, wait. 441 00:32:00,001 --> 00:32:02,378 The door's open. 442 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Hello? 443 00:32:04,589 --> 00:32:07,008 Sugita-san? It's Adelstein from the "Meicho." 444 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 Anyone home? 445 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Excuse me. 446 00:32:12,221 --> 00:32:14,182 Excuse me. 447 00:32:16,059 --> 00:32:17,935 There's music playing. 448 00:32:20,063 --> 00:32:20,980 I'm coming in! 449 00:32:23,066 --> 00:32:25,568 Sugita-san? 450 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Not here. 451 00:32:26,861 --> 00:32:27,945 No, he's not here. 452 00:32:28,029 --> 00:32:29,280 He's upstairs maybe. 453 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 No, you can't just go up there. 454 00:32:30,782 --> 00:32:32,116 Excuse me. It's Adelstein from the "Meicho!" 455 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 Sugita-san? 456 00:32:37,246 --> 00:32:38,831 There he is. 457 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 Sorry, I heard the music, so I-- 458 00:32:40,875 --> 00:32:47,048 ♪ ♪ 459 00:32:49,092 --> 00:32:49,842 Sugita-san? 460 00:32:53,012 --> 00:32:54,931 Sugita-san-- - Don't. 461 00:32:55,390 --> 00:32:57,892 Danger. Don't Touch. 462 00:33:01,521 --> 00:33:08,695 ♪ ♪ 463 00:33:11,072 --> 00:33:13,658 We should call the police. 464 00:33:20,039 --> 00:33:21,082 He left a note. 465 00:33:41,894 --> 00:33:43,896 Fuck. Fuck! 466 00:33:49,152 --> 00:33:53,114 Are you my greeter? 467 00:33:53,656 --> 00:33:56,743 I regret to tell you that Tozawa-san cannot make time 468 00:33:56,743 --> 00:33:59,996 in his busy schedule to speak with you today. 469 00:34:01,122 --> 00:34:03,499 Then you will do me the courtesy of relaying a message. 470 00:34:06,335 --> 00:34:09,672 An associate of yours, Kume, is dead. 471 00:34:13,593 --> 00:34:16,053 There will be no war between you and the Chihara-kai. 472 00:34:16,888 --> 00:34:20,183 That may be a message better delivered to Ishida. 473 00:34:20,516 --> 00:34:25,521 I delivered it to him myself. And he in is agreement. 474 00:34:28,691 --> 00:34:31,444 I will convey this information to Tozawa-san. 475 00:34:32,820 --> 00:34:36,365 We will consider your request carefully. 476 00:34:38,576 --> 00:34:38,993 You do that. 477 00:35:04,018 --> 00:35:04,185 Would you like... this... 478 00:35:38,177 --> 00:35:39,011 Forgive me. 479 00:35:39,804 --> 00:35:40,137 It is all my fault. 480 00:35:43,683 --> 00:35:49,647 Yesterday, you were so strong and hard... it make me sore... 481 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 so now I was timid and cautious. 482 00:35:58,281 --> 00:36:00,908 Thank you for your patience. 483 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 You'll do better next time, Misaki. 484 00:36:25,391 --> 00:36:27,643 Fucking suicide note-- 485 00:36:29,645 --> 00:36:32,648 he took responsibility for everything. 486 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 He let Tozawa completely off the fuckin' hook! 487 00:36:35,568 --> 00:36:37,361 Lower your voice. 488 00:36:39,238 --> 00:36:41,282 Why? 489 00:36:41,282 --> 00:36:43,868 Why would he do that? Why would he do that? 490 00:36:43,868 --> 00:36:46,370 He killed himself because of us. 491 00:36:46,454 --> 00:36:48,080 It's our fault. 492 00:36:49,790 --> 00:36:53,085 And you worry about your story? 493 00:36:53,169 --> 00:36:55,421 Dude, this is our job. 494 00:36:56,589 --> 00:36:59,008 Job. Okay. 495 00:37:00,426 --> 00:37:03,512 You carry the stupid scanner back to the press club. 496 00:37:17,443 --> 00:37:18,527 Step back. 497 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Excuse me. That's my house. 498 00:37:20,363 --> 00:37:21,239 Are you a family member? 499 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Yes. 500 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Go ahead. 501 00:37:36,545 --> 00:37:37,004 Ukai is here. 502 00:37:37,546 --> 00:37:40,591 Fine. I'll be there in a minute. 503 00:37:51,394 --> 00:37:53,813 My Master! 504 00:38:02,279 --> 00:38:04,281 I have written about your greatness. 505 00:38:08,577 --> 00:38:09,912 My latest article. 506 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 I hope you will appreciate it. 507 00:38:24,719 --> 00:38:25,803 Go. 508 00:38:26,929 --> 00:38:27,847 Excuse me. 509 00:38:27,847 --> 00:38:28,180 Hai. 510 00:38:33,644 --> 00:38:36,731 So. What news from the honorable detective? 511 00:38:37,398 --> 00:38:38,899 Our friend in the Chihara-kai... 512 00:38:38,983 --> 00:38:40,192 It appears he's been-- 513 00:38:42,236 --> 00:38:43,279 Discovered? 514 00:38:45,031 --> 00:38:46,198 Unfortunate. 515 00:38:47,116 --> 00:38:47,408 Should we expect a response? 516 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 No. 517 00:38:49,785 --> 00:38:54,707 If Katagiri is to be believed, Ishida has agreed to a truce. 518 00:38:55,124 --> 00:38:56,375 Without reprisal? 519 00:38:56,792 --> 00:38:57,835 Yes. 520 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 He is weak. 521 00:39:07,928 --> 00:39:09,346 A greedy banker runs a loan sharking scheme, 522 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 he gets found out, and kills himself. 523 00:39:10,890 --> 00:39:11,849 That's the story. 524 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Not the whole story. 525 00:39:13,476 --> 00:39:15,394 We know the yakuza are behind this. 526 00:39:15,978 --> 00:39:19,106 I just need a little more time to find the proof. 527 00:39:19,190 --> 00:39:22,068 There is no time! What's news today is shit tomorrow! 528 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 With respect, Jake is right, Baku-san. 529 00:39:24,820 --> 00:39:27,615 If we go to print now, we miss the greater conspiracy. 530 00:39:27,990 --> 00:39:29,366 The only conspiracy I see here is between 531 00:39:29,450 --> 00:39:31,160 the two of you imbeciles, teaming up against me. 532 00:39:31,494 --> 00:39:32,411 We run with what we have! 533 00:39:34,705 --> 00:39:36,332 Jake. Jake! Jake... 534 00:39:36,332 --> 00:39:38,834 if you go in there now, you'll say something 535 00:39:38,918 --> 00:39:40,586 that gives him no choice but to fire you. 536 00:39:40,586 --> 00:39:44,381 And from what I've seen today, that would be a loss. 537 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 For all of us. 538 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 The cops already raided the lender and shut 'em down. 539 00:39:51,931 --> 00:39:53,557 I know. 540 00:39:53,641 --> 00:39:56,769 So another one'll pop up and take its place. 541 00:39:56,769 --> 00:39:59,772 But it's a great start, right? 542 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 It's good. 543 00:40:04,235 --> 00:40:05,152 Maybe. 544 00:40:05,236 --> 00:40:07,154 I mean, maybe it was good 545 00:40:07,238 --> 00:40:08,823 until they hacked all the balls off of it. 546 00:40:08,823 --> 00:40:11,117 So everything about Tozawa's gone. 547 00:40:11,117 --> 00:40:13,452 And that surprises you? 548 00:40:19,041 --> 00:40:20,960 My father... 549 00:40:20,960 --> 00:40:26,173 He was...very Japanese. 550 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 "Very Japanese"? 551 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 There are degrees. 552 00:40:34,765 --> 00:40:36,851 He owned a little market. 553 00:40:37,518 --> 00:40:39,311 He stocked his shelves, kept his books. 554 00:40:41,689 --> 00:40:43,440 Had a small wooden Buddha 555 00:40:43,524 --> 00:40:44,567 on the counter where he met his customers. 556 00:40:44,900 --> 00:40:49,780 And on this figurine was carved: "Not knowing... is Buddha." 557 00:40:52,908 --> 00:40:55,369 It means, not knowing is peaceful. 558 00:40:58,289 --> 00:41:00,457 So ignorance is bliss? 559 00:41:00,541 --> 00:41:04,336 I did not say it worked for me. 560 00:41:04,420 --> 00:41:08,174 You know, I don't think not knowing 561 00:41:08,174 --> 00:41:10,593 is really part of our job description. 562 00:41:19,268 --> 00:41:22,855 My father just wants me to come home. 563 00:41:22,855 --> 00:41:27,026 Is it wrong for a father to want to be close to his child? 564 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 No. Of course not. 565 00:41:30,613 --> 00:41:35,326 It's just, you know, I did my time there. 566 00:41:35,326 --> 00:41:37,203 I spent time with them, 567 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 and I'm here now doing my own thing. 568 00:41:40,915 --> 00:41:44,460 And the only thing he says to me is, "Come home." 569 00:41:44,460 --> 00:41:45,711 Maybe he could just be a little bit proud of me, 570 00:41:45,711 --> 00:41:47,504 you know? 571 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Last time we spoke, 572 00:41:52,927 --> 00:41:54,929 you had come to a dead end with the investigation. 573 00:41:54,929 --> 00:41:58,057 I'm curious. 574 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 How did you crack it? 575 00:42:04,355 --> 00:42:10,069 I guess it was just your standard reporter's ingenuity. 576 00:42:18,035 --> 00:42:25,209 ♪ ♪ 577 00:42:26,502 --> 00:42:28,545 You know... 578 00:42:31,590 --> 00:42:33,759 Sugita-san, 579 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 the banker who killed himself... 580 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I can't-- I really can't help but think 581 00:42:42,977 --> 00:42:45,062 that he wouldn't have done it 582 00:42:45,062 --> 00:42:47,815 if only I hadn't confronted him. 583 00:42:49,567 --> 00:42:54,113 The banker-- he dug his own grave. 584 00:42:55,531 --> 00:42:57,574 That kind of thinking will drive you mad. 585 00:43:01,078 --> 00:43:04,248 Tonight, get yourself good and drunk. 586 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 You'll feel better tomorrow. 587 00:43:09,378 --> 00:43:15,467 ♪ ♪ 588 00:43:29,148 --> 00:43:35,279 ♪ ♪ 589 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 Oh, thanks. 590 00:43:55,007 --> 00:43:58,302 Rough day? 591 00:43:58,302 --> 00:44:00,095 Me too. 592 00:44:06,935 --> 00:44:10,314 That problem your boss had, did you work it out? 593 00:44:13,609 --> 00:44:16,362 Problem solved. 594 00:44:45,724 --> 00:44:48,143 Thank you. 595 00:44:55,651 --> 00:44:57,236 Hi. 596 00:44:57,236 --> 00:44:58,779 Care for a bottle? - Yeah. Yeah. 597 00:44:58,779 --> 00:45:01,323 Set the table, please? 598 00:45:01,407 --> 00:45:02,991 Come on. 599 00:45:06,120 --> 00:45:09,998 ♪ ♪ 600 00:45:10,082 --> 00:45:11,834 I can't believe I'm actually defending America, 601 00:45:11,834 --> 00:45:14,336 but at least in America they have a thing 602 00:45:14,420 --> 00:45:16,463 called fucking investigative journalism, right? 603 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Mm-hmm. Right. 604 00:45:20,676 --> 00:45:21,927 You know, here, you can pay 605 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 for someone to diaper and spank you. 606 00:45:23,429 --> 00:45:24,596 Mm-hmm. 607 00:45:24,680 --> 00:45:26,932 But if you rock the boat... 608 00:45:26,932 --> 00:45:28,767 Don't fucking rock the boat. 609 00:45:29,852 --> 00:45:32,563 Nah, fuck it. 610 00:45:32,563 --> 00:45:33,814 Let's rock this boat. 611 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 Let's see what falls out, right? 612 00:45:35,149 --> 00:45:35,607 Okay. 613 00:45:39,361 --> 00:45:40,821 What? 614 00:45:42,322 --> 00:45:45,576 What? Am I boring you? - No. 615 00:45:45,576 --> 00:45:47,119 What is--I spent half 616 00:45:47,119 --> 00:45:48,787 a week's fucking salary on this bottle. 617 00:45:48,871 --> 00:45:50,497 Do you realize that? 618 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Am I entitled to your undivided attention or not? 619 00:45:52,249 --> 00:45:54,209 - You had a bad day. - Yes, I did. 620 00:45:54,293 --> 00:45:55,919 - You wanna talk as friends? - Yeah. 621 00:45:56,003 --> 00:45:57,629 - I--we can do that. - Okay. 622 00:45:57,713 --> 00:46:00,048 Sure. Not during work hours. 623 00:46:01,383 --> 00:46:03,385 Pay attention. This is my job. 624 00:46:03,469 --> 00:46:06,346 Respect that or leave. 625 00:46:11,143 --> 00:46:15,189 ♪ ♪ 626 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Got something for me? 627 00:46:20,819 --> 00:46:21,987 What is it? 628 00:46:21,987 --> 00:46:23,155 Nothing. A fan letter. 629 00:46:23,155 --> 00:46:24,823 Ooh. Arigato. 630 00:46:24,907 --> 00:46:25,574 And take care of table five. 631 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 Can I get some water? 632 00:46:27,326 --> 00:46:28,994 Hai. 633 00:46:28,994 --> 00:46:31,622 Hey. Come. 634 00:46:32,915 --> 00:46:34,833 Oh, good. You're pulling my arm now. 635 00:46:37,503 --> 00:46:39,838 You boys are so needy tonight. 636 00:46:39,922 --> 00:46:41,757 You need to take me serious. 637 00:46:42,674 --> 00:46:44,218 There are rules! 638 00:46:44,218 --> 00:46:46,178 What are the rules? 639 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 I would love to know the fuckin' rules. 640 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 Everybody pays. 641 00:46:51,767 --> 00:46:54,228 Everybody pays! 642 00:46:55,896 --> 00:46:57,022 Oi. 643 00:46:57,606 --> 00:46:59,399 Oi! 644 00:47:13,330 --> 00:47:16,583 I paid. We good now? 645 00:47:32,015 --> 00:47:33,058 I'm sorry. I don't-- 646 00:47:49,658 --> 00:47:54,079 ♪ ♪ 647 00:47:54,079 --> 00:47:58,041 - Good evening, Jack. - Josh. Jake. 648 00:47:58,125 --> 00:48:01,128 Jake. My name is Jake. - Oh, okay. 649 00:48:01,128 --> 00:48:02,254 What's your name? 650 00:48:02,254 --> 00:48:04,631 Polina. 651 00:48:05,549 --> 00:48:06,550 Nice to meet you. 652 00:48:06,550 --> 00:48:07,134 Nice to meet you. 653 00:48:09,011 --> 00:48:11,805 You--you wait for Samantha? 654 00:48:12,973 --> 00:48:14,766 She left. Back door. With the yak. 655 00:48:18,353 --> 00:48:19,896 - They left? - Mm. 656 00:48:22,566 --> 00:48:26,278 I do not meet my boyfriend for two hours or so. 657 00:48:26,278 --> 00:48:28,989 You want to see my favorite place in all Tokyo? 658 00:48:29,948 --> 00:48:34,119 I'll change. Meet me outside. 659 00:48:35,037 --> 00:48:36,455 Five minutes. 660 00:48:43,295 --> 00:48:50,761 ♪ ♪ 661 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 This is not fair. 662 00:50:35,073 --> 00:50:37,951 It's special, no? 663 00:50:37,951 --> 00:50:39,578 Yeah. 664 00:50:41,747 --> 00:50:44,541 Do you know these ones? 665 00:50:44,541 --> 00:50:47,836 - No. - They're the best. 666 00:50:47,836 --> 00:50:51,173 They're little chocolate biscuits shaped like mushroom. 667 00:50:51,173 --> 00:50:53,175 I hate real mushrooms. 668 00:50:53,175 --> 00:50:56,636 Back home, they put mushrooms in everything. 669 00:50:56,720 --> 00:51:00,891 When Akira first give me these, I said, "No way." 670 00:51:00,891 --> 00:51:04,895 But he had me taste, and now they're my favorite. 671 00:51:07,105 --> 00:51:08,607 Have some. - Mmm. 672 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 What's that mean? 673 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 "Love comes through the stomach." 674 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 What's your star sign? 675 00:51:22,746 --> 00:51:25,499 Um... I don't know. 676 00:51:25,499 --> 00:51:29,461 You don't know? 677 00:51:29,461 --> 00:51:31,338 Come on. You know. 678 00:51:31,338 --> 00:51:33,715 Well, when is your birthday? 679 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 December 8th. 680 00:51:40,555 --> 00:51:41,139 What? 681 00:51:42,724 --> 00:51:45,352 Samantha is Taurus. 682 00:51:45,352 --> 00:51:48,146 Very practical, very stubborn. 683 00:51:48,230 --> 00:51:51,274 You are Sagittarius with the big dreams, 684 00:51:51,358 --> 00:51:53,109 shooting your arrows. 685 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 It will never work. 686 00:51:56,905 --> 00:51:59,241 It's not right time anyway. 687 00:51:59,241 --> 00:52:02,452 She has--she has lots of shit to deal with. 688 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 Wait. What is time? 689 00:52:06,081 --> 00:52:08,208 - It's 1:30. - Oh, shit. 690 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 I must go. I'm sorry. 691 00:52:09,668 --> 00:52:12,045 You have to go? 692 00:52:12,045 --> 00:52:15,507 Can--can we get something to eat first? 693 00:52:15,507 --> 00:52:17,717 Jake, we will not be fucking. 694 00:52:18,760 --> 00:52:21,429 You will find right woman. 695 00:52:21,513 --> 00:52:23,139 But she must be fire sign. 696 00:52:23,223 --> 00:52:25,892 Then you be happy, huh? 697 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 You are very cute. 698 00:52:38,989 --> 00:52:41,867 I can't figure you out. 699 00:52:41,867 --> 00:52:45,078 What do you mean? 700 00:52:45,078 --> 00:52:46,162 Okay. 701 00:52:46,246 --> 00:52:51,042 I grew up in a pretty religious family. 702 00:52:51,126 --> 00:52:54,212 - Really? - Mm. 703 00:52:54,296 --> 00:52:57,340 My dad... 704 00:52:57,424 --> 00:53:01,344 held a sort of high position in our local parish. 705 00:53:01,428 --> 00:53:03,221 We never missed a service. 706 00:53:03,305 --> 00:53:07,851 We'd sit there, back straight, eyes front. 707 00:53:09,144 --> 00:53:11,229 If we made a sound, my dad would go crazy. 708 00:53:11,313 --> 00:53:15,650 But I actually didn't mind going. 709 00:53:15,734 --> 00:53:18,236 Because there were these times 710 00:53:18,320 --> 00:53:25,118 that you felt this... hum inside you. 711 00:53:27,495 --> 00:53:34,002 Every part of you just... alive for a moment. 712 00:53:35,629 --> 00:53:39,716 A sense of connection. 713 00:53:39,716 --> 00:53:42,677 And I haven't felt that in a while. 714 00:53:43,887 --> 00:53:46,932 And then you. 715 00:53:46,932 --> 00:53:50,352 You made me feel that. 716 00:53:52,228 --> 00:53:54,731 That sounds weird. 717 00:54:00,362 --> 00:54:04,866 I feel connection when I'm with you. 718 00:54:07,661 --> 00:54:09,663 Thank you. 719 00:54:15,669 --> 00:54:20,298 ♪ ♪ 720 00:54:20,382 --> 00:54:22,133 You okay? 721 00:54:29,432 --> 00:54:33,645 A friend of mine... 722 00:54:33,645 --> 00:54:35,981 he died today. 723 00:54:40,735 --> 00:54:42,195 Close friend? 724 00:54:42,195 --> 00:54:44,155 More than that. 725 00:54:46,825 --> 00:54:48,243 He was my aniki. 726 00:54:50,745 --> 00:54:51,997 Sorry. 727 00:54:51,997 --> 00:54:55,000 I know I am not like him. 728 00:54:57,002 --> 00:55:00,380 But if I continue like this.. 729 00:55:00,380 --> 00:55:06,261 I'm afraid I will... 730 00:55:06,261 --> 00:55:08,138 end like him. 731 00:55:09,431 --> 00:55:12,350 If you wanna change your life, change your life. 732 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 It's really, really hard. 733 00:55:20,316 --> 00:55:22,235 But I did it. 734 00:55:22,235 --> 00:55:28,575 I made mistakes, but I got out of my cage. 735 00:55:29,951 --> 00:55:31,953 You can too. 736 00:55:37,250 --> 00:55:42,881 ♪ ♪ 737 00:56:03,902 --> 00:56:05,820 Come in. 738 00:56:12,494 --> 00:56:14,496 What is that? 739 00:56:14,496 --> 00:56:15,914 Money. 740 00:56:18,333 --> 00:56:22,087 Fair price for you to go away. 741 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 Look, you've been paid to find me. 742 00:56:26,216 --> 00:56:28,176 I'm paying you to say that you couldn't. 743 00:56:28,176 --> 00:56:29,886 Everybody wins. 744 00:56:29,886 --> 00:56:32,889 I'm not interested in your money. 745 00:56:32,889 --> 00:56:35,225 If you had not left our dinner so abruptly-- 746 00:56:35,225 --> 00:56:38,311 Well, if it isn't money, then what the fuck do you want? 747 00:56:38,311 --> 00:56:42,357 I want what you will not sell. 748 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 No fucking way. 749 00:56:46,778 --> 00:56:49,531 Not now. 750 00:56:49,531 --> 00:56:52,283 You stink like cigarettes and sweat. 751 00:56:52,367 --> 00:56:55,703 I want you showered and rested. 752 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 So you'll meet here tomorrow night 753 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 for our first session. 754 00:57:01,376 --> 00:57:04,129 As long as I continue to get what I want, 755 00:57:04,129 --> 00:57:06,923 you will get what you want. 756 00:57:06,923 --> 00:57:08,800 Everybody wins. 757 00:57:08,800 --> 00:57:11,136 Fuck you, you fucking sicko. 758 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Fuckin' who comes up with-- 759 00:57:11,970 --> 00:57:14,347 Samantha! 760 00:57:15,723 --> 00:57:18,977 One call, and you'll be back in the States 761 00:57:18,977 --> 00:57:21,855 before the week is over. 762 00:57:21,855 --> 00:57:27,360 You have an opportunity here to make this all go away. 763 00:57:27,360 --> 00:57:29,988 Don't test me. 764 00:57:33,575 --> 00:57:36,578 ♪ ♪ 765 00:57:39,706 --> 00:57:42,041 ♪ ♪ 766 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Oi. 767 00:58:06,065 --> 00:58:07,609 Oi. 768 00:58:15,241 --> 00:58:16,993 What are you here for? 769 00:58:18,453 --> 00:58:20,496 Fuck you. 770 00:59:03,498 --> 00:59:05,625 Oi! 771 00:59:32,902 --> 00:59:39,659 ♪ ♪ 772 00:59:54,674 --> 01:00:01,597 ♪ ♪ 773 01:00:07,061 --> 01:00:09,105 Aah! 774 01:00:14,235 --> 01:00:21,701 ♪ ♪ 775 01:00:25,455 --> 01:00:27,123 Aah! 776 01:00:44,349 --> 01:00:47,101 Ahh! 777 01:01:23,346 --> 01:01:30,436 ♪ ♪ 778 01:02:03,261 --> 01:02:09,559 ♪ ♪ 779 01:02:21,821 --> 01:02:28,744 ♪ ♪