1
00:01:46,648 --> 00:01:47,857
¡Samantha!
2
00:01:47,941 --> 00:01:51,945
Se ve bronceado y descansado.
Hawái le sienta bien.
3
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
¡Fue divertido!
¡Vayamos todos juntos la próxima vez!
4
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
¡Sí!
5
00:01:59,160 --> 00:02:02,455
Recibí mi segundo pedido de dohan hoy.
Será una semana ocupada.
6
00:02:02,539 --> 00:02:03,414
¡Muy bien!
7
00:02:41,786 --> 00:02:45,915
A este precio, no durará.
8
00:02:51,462 --> 00:02:53,006
Lo quiero.
9
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
¿A dónde vamos?
10
00:03:40,094 --> 00:03:41,095
Ven.
11
00:04:07,705 --> 00:04:08,873
¡Mierda!
12
00:04:14,587 --> 00:04:16,464
Bienvenidos de nuevo.
13
00:04:35,316 --> 00:04:37,068
Aquí está.
14
00:04:44,367 --> 00:04:45,660
Entra.
15
00:05:00,675 --> 00:05:01,926
Discúlpeme.
16
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
El Sr. Adelstein está aquí.
17
00:05:11,978 --> 00:05:15,273
Gracias por aceptar mi invitación.
18
00:05:20,445 --> 00:05:21,320
¿Sabes quién soy?
19
00:05:22,488 --> 00:05:23,948
Es Hitoshi Ishida.
20
00:05:25,033 --> 00:05:30,872
Mano derecha de Koichi Tanaka
y jefe de facto de la familia Chihara-kai.
21
00:05:36,461 --> 00:05:37,712
Siéntate, por favor.
22
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
Disculpe.
23
00:06:13,790 --> 00:06:15,083
Permiso.
24
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Por favor.
25
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
Hablo japonés.
26
00:06:26,260 --> 00:06:27,136
Eres mi invitado.
27
00:06:28,137 --> 00:06:30,098
Déjame mostrarte mi respeto.
28
00:06:35,895 --> 00:06:40,441
Me dijeron que eres amigo de la policía.
29
00:06:42,026 --> 00:06:43,027
¿Quién le dijo eso?
30
00:06:43,111 --> 00:06:47,031
Como usted, protegemos nuestras fuentes.
31
00:06:49,117 --> 00:06:51,702
Soy amigo de la policía, también.
32
00:06:52,787 --> 00:06:55,873
Vienen a mi oficina todas las semanas.
33
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
Les sirvo té,
34
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
bebemos juntos,
35
00:07:01,045 --> 00:07:05,133
pero, últimamente, no lo tocan.
36
00:07:06,509 --> 00:07:09,262
Dicen que oyeron
37
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
que soborno a un policía.
38
00:07:14,058 --> 00:07:17,019
"Si aceptamos algo de usted,
39
00:07:17,812 --> 00:07:21,774
parecerá que nos soborna a nosotros".
40
00:07:23,276 --> 00:07:28,156
Mientras, mis hombres ven
que los policías rechazan mi té.
41
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
Y creen que significa
42
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
que soy informante de la policía.
43
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
¿Por qué pensarían eso?
44
00:07:44,213 --> 00:07:46,841
Alguien inició el rumor.
45
00:07:47,633 --> 00:07:52,430
Que, uno, hace que la policía crea
que soborno policías.
46
00:07:53,222 --> 00:07:59,270
Y dos, hace que mis hombres crean
que informo a la policía.
47
00:08:00,271 --> 00:08:01,230
Nada de eso es cierto.
48
00:08:02,648 --> 00:08:06,861
Pero la percepción es innegable.
49
00:08:09,822 --> 00:08:12,909
¿Y si esa percepción no cambia?
50
00:08:13,284 --> 00:08:16,662
Un día, pronto, mis hombres
51
00:08:17,955 --> 00:08:21,792
harán que cave mi propia tumba.
52
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
Y me dispararán...
53
00:08:26,255 --> 00:08:27,173
en la cabeza.
54
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
Es una situación difícil.
55
00:08:32,803 --> 00:08:38,392
Uno de mis hombres dice que tienes
amigos bien conectados en la policía.
56
00:08:39,977 --> 00:08:45,107
Si pudieras persuadirlos
para hallar la fuente de este rumor,
57
00:08:48,194 --> 00:08:51,906
tendrás mi eterna gratitud.
58
00:09:01,207 --> 00:09:02,250
¿Qué le dijiste a tu jefe
59
00:09:03,709 --> 00:09:04,627
sobre mí?
60
00:09:07,505 --> 00:09:08,798
Te vi en las noticias,
61
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
después del allanamiento,
hablando con la policía.
62
00:09:12,009 --> 00:09:13,302
Le dije que te conozco.
63
00:09:14,387 --> 00:09:15,346
Muchas gracias.
64
00:09:16,472 --> 00:09:17,390
De nada.
65
00:09:20,768 --> 00:09:22,645
Amigo, soy periodista,
66
00:09:23,145 --> 00:09:27,733
no se me puede ver
haciéndole favores a la yakuza.
67
00:09:28,150 --> 00:09:31,362
Ishida consigue información,
y tú, una nueva fuente.
68
00:09:32,530 --> 00:09:33,447
Es bueno para todos.
69
00:09:56,262 --> 00:09:57,346
¿En serio?
70
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
¿Te gustan los Backstreet Boys?
71
00:10:06,605 --> 00:10:08,316
Es la mejor banda del mundo.
72
00:10:08,691 --> 00:10:09,734
Vaya.
73
00:10:11,652 --> 00:10:15,323
Está bien. Si te gusta esta música,
deberías escuchar NSYNC.
74
00:10:15,323 --> 00:10:16,407
¿NSYNC?
75
00:10:16,407 --> 00:10:17,533
Sí.
76
00:10:17,533 --> 00:10:19,535
NSYNC es una imitación,
77
00:10:20,620 --> 00:10:22,288
Backstreet es la banda original.
78
00:10:26,625 --> 00:10:28,210
Es una obra maestra.
79
00:10:28,294 --> 00:10:29,795
¿Esto es una obra maestra?
80
00:10:29,879 --> 00:10:34,258
NSYNC nunca se animará a hacer una canción
de un hombre y una mujer haciendo eso.
81
00:10:35,176 --> 00:10:36,093
¿Haciendo qué?
82
00:10:37,636 --> 00:10:38,971
Haciendo eso.
83
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
¿Haciendo qué?
84
00:10:41,057 --> 00:10:45,478
Lo quiero así.
85
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
¿Entiendes?
86
00:10:48,356 --> 00:10:50,483
La canción no trata de eso.
87
00:10:50,483 --> 00:10:52,818
- Lo dicen las palabras.
- No.
88
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
No se trata de eso.
89
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
- Cállate, chico gaijin.
- No se trata de eso.
90
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
No sabes nada.
91
00:11:00,576 --> 00:11:04,246
Lo quiero así.
92
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Dime por qué...
93
00:11:05,498 --> 00:11:08,834
Solo es un corazón roto...
94
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
Dime por qué...
95
00:11:10,169 --> 00:11:13,506
Solo es un error...
96
00:11:13,506 --> 00:11:15,132
Dime por qué...
97
00:11:15,216 --> 00:11:17,593
No quiero que jamás digas...
98
00:11:27,228 --> 00:11:29,897
Nunca llegué a agradecerte
la cena de la otra noche.
99
00:11:30,648 --> 00:11:31,565
Fue un placer.
100
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
¿Cuándo te devolvemos el favor?
101
00:11:34,568 --> 00:11:36,195
¿Quieres aprender aikido de verdad?
102
00:11:38,739 --> 00:11:42,535
Ven a nuestro dojo.
Aprende aiki-jujutsu clásico.
103
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
Claro, por qué no.
104
00:11:45,246 --> 00:11:46,080
Katagiri-san.
105
00:11:51,669 --> 00:11:53,712
Y de la nada, me dice
106
00:11:54,171 --> 00:11:56,298
que ahora tiene un problema,
107
00:11:56,382 --> 00:11:59,343
porque los policías no tocan
el té que él les ofrece.
108
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
Porque cree que alguien inició un rumor
109
00:12:03,973 --> 00:12:06,058
para que parezca informante de la policía.
110
00:12:07,393 --> 00:12:09,728
Y dijo que si no hace nada al respecto,
111
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
van a matarlo.
112
00:12:12,982 --> 00:12:13,899
Tiene razón.
113
00:12:14,316 --> 00:12:15,860
¿Qué pasa si lo matan?
114
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
Si Ishida muere,
115
00:12:18,988 --> 00:12:20,072
Tozawa entrará.
116
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
Ya estuvo tanteando el terreno.
117
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Como el bar en Kabukicho, ¿verdad?
118
00:12:25,494 --> 00:12:26,704
Entre otras cosas...
119
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
¿Como qué?
120
00:12:31,083 --> 00:12:32,418
Te di el archivo,
121
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
¿algún progreso?
122
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
Estoy investigando.
123
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
Hoy voy a investigar.
124
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Esfuérzate más.
125
00:12:39,175 --> 00:12:41,802
Investigaré quién inició
el rumor sobre Ishida.
126
00:12:43,012 --> 00:12:44,638
Pero no escribas nada sobre eso.
127
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
No tienes que decírmelo cada vez.
128
00:12:58,986 --> 00:13:00,821
Jake, ¿qué pasó?
129
00:13:00,905 --> 00:13:02,448
Pensábamos que estabas muerto.
130
00:13:03,115 --> 00:13:04,074
Estábamos muy preocupados.
131
00:13:04,492 --> 00:13:06,577
Gracias. Agradezco
su preocupación. Estoy bien.
132
00:13:06,577 --> 00:13:08,871
¿Conocen la canción de Backstreet Boys?
133
00:13:09,330 --> 00:13:10,289
¿"I want it that way"?
134
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
¿Es así?
135
00:13:12,750 --> 00:13:13,667
¿Es...?
136
00:13:15,085 --> 00:13:15,836
Ya saben...
137
00:13:16,212 --> 00:13:17,755
- Claro.
- Todos lo saben.
138
00:13:19,381 --> 00:13:20,508
- Bien, entonces...
- ¿Qué pasó?
139
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
Les contaré luego.
140
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
Sí, llevaré un poco a casa.
141
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
Lo prometo. Lo haré.
142
00:13:30,017 --> 00:13:33,729
Bien... Voy a cortar. Adiós.
143
00:13:35,397 --> 00:13:36,482
¿Qué?
144
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
Sé que debería ocuparme
del incendio en Shinjuku.
145
00:13:38,901 --> 00:13:41,695
Pero el tipo
que se prendió fuego en Kabukicho
146
00:13:41,779 --> 00:13:43,781
y el que fue apuñalado en los suburbios
147
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
le debían dinero
a la misma empresa prestamista.
148
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Tokio está llena de deudores.
Basta con esto.
149
00:13:50,079 --> 00:13:51,163
Hay más.
150
00:13:51,247 --> 00:13:52,164
El apuñalado
151
00:13:52,248 --> 00:13:56,919
hablaba con un abogado
para demandar a la empresa prestamista
152
00:13:56,919 --> 00:13:58,003
justo antes de que lo mataran.
153
00:13:59,463 --> 00:14:01,674
¿No lo mató un yakuza al azar?
154
00:14:01,674 --> 00:14:04,343
Una fuente dice
que tal vez no fue tan al azar.
155
00:14:04,343 --> 00:14:07,304
El apuñalado investigaba, hacía preguntas,
156
00:14:07,388 --> 00:14:09,265
y esto es parte de lo que averiguó.
157
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
Hay algo digno de investigar, ¿no?
158
00:14:13,352 --> 00:14:16,522
Hablé con la viuda del que se incendió...
159
00:14:16,522 --> 00:14:18,315
Jake, tienen nombres.
160
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Sra. Satomura...
161
00:14:22,278 --> 00:14:25,030
Me mostró mensajes
que le habían dejado en el contestador.
162
00:14:26,490 --> 00:14:28,367
Le decían al marido que se matara.
163
00:14:29,285 --> 00:14:30,494
No eran sutiles.
164
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Hace unas semanas salió un artículo
165
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
sobre un suicidio en Machiya.
166
00:14:59,607 --> 00:15:04,403
Dice que la víctima debía dinero
a una empresa crediticia.
167
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
La amenazaron.
168
00:15:07,489 --> 00:15:09,617
- ¿Qué?
- Su memoria es muy buena.
169
00:15:10,200 --> 00:15:11,827
Come más pescado. Hace bien a la cabeza.
170
00:15:12,870 --> 00:15:18,292
Según su marido,
los usureros llamaban todos los días
171
00:15:18,292 --> 00:15:20,628
y la animaban a que se suicidara.
172
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
¡Kurihira! ¡Shinohara!
173
00:15:25,424 --> 00:15:28,260
Vayan a la Oficina de Asuntos Legales
consigan la dirección de la empresa,
174
00:15:28,344 --> 00:15:30,262
el nombre del CEO, todo lo que puedan.
175
00:15:31,680 --> 00:15:32,473
Entendido.
176
00:15:34,767 --> 00:15:36,185
¿Vienes, Jake?
177
00:15:36,602 --> 00:15:37,936
Sí.
178
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
- ¡Nos vemos!
- De acuerdo.
179
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
Gracias por prestármelo.
180
00:15:50,741 --> 00:15:51,992
¿Tienes un rato libre de día esta semana?
181
00:15:52,910 --> 00:15:55,120
Quiero hablarte de algo, fuera de aquí.
182
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
Qué misteriosa.
183
00:15:57,748 --> 00:15:59,458
Nada misterioso.
184
00:16:00,501 --> 00:16:01,251
Una oportunidad.
185
00:16:02,211 --> 00:16:03,045
Claro.
186
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
¡Llámame!
187
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Está bien.
188
00:16:05,881 --> 00:16:07,049
Buenas noches.
189
00:16:13,555 --> 00:16:14,640
Buenas noches.
190
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
- Hasta mañana.
- Adiós.
191
00:16:18,977 --> 00:16:20,312
¿Crees que soy estúpido?
192
00:16:21,689 --> 00:16:23,440
Sé lo que tramas.
193
00:16:23,524 --> 00:16:25,943
Quieres abrir tu propio club.
194
00:16:27,027 --> 00:16:28,821
Me robas las chicas.
195
00:16:29,988 --> 00:16:33,992
Nadie hace nada en esta ciudad
sin que yo me entere.
196
00:16:34,076 --> 00:16:34,952
Perra.
197
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
No sé con quién hablaste,
pero eso es ridículo.
198
00:16:39,248 --> 00:16:40,833
Gano una fortuna en efectivo aquí.
199
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
Sin impuestos, sin lidiar con el drama.
200
00:16:43,419 --> 00:16:44,586
¿Por qué querría los problemas?
201
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
¿Ya me puedo ir?
202
00:16:49,466 --> 00:16:50,551
Maldita Molly.
203
00:16:50,551 --> 00:16:54,763
Si te metes con mi dinero,
lo lamentarás para siempre.
204
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
Estaba...
205
00:17:01,520 --> 00:17:03,063
llena de vida.
206
00:17:12,614 --> 00:17:18,162
Sabemos que debía bastante dinero,
207
00:17:19,079 --> 00:17:23,000
que se había retrasado en los pagos.
208
00:17:24,710 --> 00:17:25,627
Entonces...
209
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
¿Hyon-suk merecía morir
210
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
porque debía dinero y no podía pagar?
211
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
No.
212
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
Mi colega no quiso ser irrespetuoso.
213
00:17:35,471 --> 00:17:40,768
Queremos hallar a quienes la presionaron
y hacerlos responsables.
214
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
¿También es coreana?
215
00:17:46,190 --> 00:17:48,233
Mis abuelos son de Jinhae.
216
00:17:49,610 --> 00:17:50,486
Jinhae...
217
00:17:52,321 --> 00:17:54,031
Los cerezos en flor de allí son famosos.
218
00:17:54,865 --> 00:17:56,074
Sí. Son hermosos.
219
00:17:58,368 --> 00:18:02,664
Mi esposa era de Jinhae.
220
00:18:04,708 --> 00:18:07,628
Solíamos ir todo el tiempo.
221
00:18:12,966 --> 00:18:14,176
Déjenos ayudarlo.
222
00:18:17,304 --> 00:18:18,347
Esos tipos...
223
00:18:20,140 --> 00:18:21,350
vinieron a nuestra casa.
224
00:18:21,892 --> 00:18:23,435
En japonés, si puede ser.
225
00:18:27,606 --> 00:18:28,482
Ellos...
226
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
fueron a la peluquería
donde ella trabajaba.
227
00:18:37,825 --> 00:18:38,909
Sintió mucha vergüenza
228
00:18:40,828 --> 00:18:41,912
y miedo.
229
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
Esperen un momento.
230
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
¿Habla coreano?
231
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Buen oído.
232
00:18:57,886 --> 00:18:59,388
Hacemos un muy buen equipo.
233
00:18:59,388 --> 00:19:00,472
No seas raro.
234
00:19:09,022 --> 00:19:10,023
Una carta de cobro.
235
00:19:11,650 --> 00:19:15,279
Llegó una semana después
de que Hyon-suk se suicidara.
236
00:19:16,989 --> 00:19:17,948
Incluso entonces...
237
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
esos malditos no la dejaban en paz.
238
00:19:26,540 --> 00:19:27,791
Mierda, es una dirección.
239
00:19:28,375 --> 00:19:30,460
- La enviaron hace seis días.
- ¿Cree que siga ahí?
240
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Muchas gracias.
241
00:19:34,047 --> 00:19:36,967
Y lamentamos mucho su pérdida.
242
00:19:38,051 --> 00:19:39,386
Muchas gracias.
243
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
Tu Oyabun, Tozawa...
244
00:19:54,443 --> 00:19:57,863
difunde un rumor de que Ishida
está conectado con la policía
245
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
para dividir y desestabilizar
a Chihara-kai.
246
00:20:03,744 --> 00:20:06,663
Ishida no lo aceptará,
y tendremos una guerra entre manos.
247
00:20:08,206 --> 00:20:09,666
No puedo dejar que eso ocurra.
248
00:20:11,126 --> 00:20:16,048
Un rumor como ese no tendría peso
si viniera del enemigo.
249
00:20:17,090 --> 00:20:20,928
Pero si vino de entre Chihara-kai,
es otra historia.
250
00:20:22,054 --> 00:20:28,936
Tu inteligente jefe logró
que alguien de Ishida cambiara de bando.
251
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
¿Quién es?
252
00:20:37,152 --> 00:20:40,572
No sé de qué hablas.
253
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
Puedes irte.
254
00:20:55,921 --> 00:20:57,005
Espera.
255
00:20:57,089 --> 00:21:00,259
Si me liberan ahora,
creerán que hice un trato.
256
00:21:00,259 --> 00:21:01,927
No es algo malo. Sería interesante.
257
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
¿Te molesta? Necesitamos la sala.
258
00:21:04,805 --> 00:21:07,057
¡Me matarán! Lo sabes...
259
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
El infiltrado.
260
00:21:15,816 --> 00:21:17,484
¿Quién es?
261
00:22:05,991 --> 00:22:07,826
¿La anfitriona gaijin que te excita?
262
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Duke dice que quiere abrir otro club.
263
00:22:13,331 --> 00:22:16,585
Habla con ella. Asegúrate que sepa...
Todos pagan.
264
00:22:17,794 --> 00:22:18,962
Asústala un poco.
265
00:22:19,921 --> 00:22:20,922
Entendido.
266
00:22:22,507 --> 00:22:24,176
Cógetela todo lo que quieras,
no me importa.
267
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Veo un futuro para ti.
268
00:22:27,971 --> 00:22:30,682
Pero no lo arruines por un culo.
269
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Es el popular, ¿no?
270
00:22:37,064 --> 00:22:38,565
Sí, ese.
271
00:22:38,940 --> 00:22:40,025
¿Es bueno?
272
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
Es espacioso y bonito.
273
00:22:43,987 --> 00:22:45,739
Vayamos juntas la próxima vez.
274
00:22:54,956 --> 00:22:59,836
Fui a bancos
y otras empresas prestamistas.
275
00:23:01,379 --> 00:23:03,381
Nadie me quiere prestar.
276
00:23:06,134 --> 00:23:10,055
Estoy desesperada.
277
00:23:11,973 --> 00:23:16,728
Mi esposo apuesta
su sueldo todos los meses.
278
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
No queda nada para pagar las cuentas.
279
00:23:27,572 --> 00:23:28,532
Por favor.
280
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
Vino al lugar correcto.
281
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
No rechazamos a nadie.
282
00:23:39,960 --> 00:23:44,047
Solo necesito que firme
unos documentos antes de empezar.
283
00:23:45,757 --> 00:23:46,883
Es muy amable.
284
00:23:55,767 --> 00:23:56,768
No entiendo.
285
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
¿Cómo ganan dinero de suicidios
286
00:23:59,354 --> 00:24:00,897
cuando la gente no puede pagar?
287
00:24:01,648 --> 00:24:05,527
La mayoría de estos contratos
parecen seguros de vida.
288
00:24:06,027 --> 00:24:06,987
¿En un préstamo bancario?
289
00:24:07,404 --> 00:24:08,405
¿Existe?
290
00:24:08,405 --> 00:24:11,533
La verdad es
que nunca había visto algo así.
291
00:24:12,033 --> 00:24:14,202
¿Las pólizas de seguro pagan
préstamos bancarios?
292
00:24:14,911 --> 00:24:16,121
En Japón, sí.
293
00:24:16,997 --> 00:24:18,790
Ya no estás en Kansas.
294
00:24:19,749 --> 00:24:20,667
Soy de Misuri.
295
00:24:21,001 --> 00:24:23,920
Kansas es un estado diferente,
podría decirse que es inferior.
296
00:24:24,462 --> 00:24:25,297
Aquí.
297
00:24:26,214 --> 00:24:27,591
"En caso de muerte,
298
00:24:28,049 --> 00:24:29,259
los herederos del cedente
299
00:24:29,259 --> 00:24:33,680
renunciarán a todo reclamo
sobre pagos de seguro,
300
00:24:34,014 --> 00:24:37,517
que será abonado
a la empresa prestamista".
301
00:24:37,601 --> 00:24:40,187
Hacen que la gente contrate
seguros de vida
302
00:24:40,187 --> 00:24:43,356
y pongan a la empresa prestamista
como beneficiaria.
303
00:24:43,857 --> 00:24:48,195
Luego los acosan y hacen que se suiciden.
304
00:24:48,528 --> 00:24:50,530
Y cobran las pólizas.
305
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Dios. Hallaron
la forma de monetizar el suicidio.
306
00:24:54,075 --> 00:24:55,911
Es malvado hasta para la yakuza.
307
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Eso diría yo.
308
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Disculpen.
309
00:25:00,248 --> 00:25:03,627
No saben a cuántas Oficinas
de Asuntos Legales tuvimos que ir.
310
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
Además de todos tus desvíos
que llevaban tiempo.
311
00:25:07,756 --> 00:25:09,966
Parar a leer la bandera
de un edificio histórico
312
00:25:10,050 --> 00:25:11,301
no es un desvío.
313
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
¿Hallaron una dirección?
314
00:25:13,887 --> 00:25:14,888
Costó bastante.
315
00:25:14,888 --> 00:25:17,307
Tuvo que prometerle
a la encargada del archivo que saldrían
316
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
porque le pareció muy atractivo.
317
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
Voilà.
318
00:25:25,523 --> 00:25:29,861
La dirección de la oficina central
y el nombre del CEO.
319
00:25:30,820 --> 00:25:33,823
- Kiyoshi Sonoda. ¡Mierda!
- ¿Sí?
320
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Vayamos a visitarlo.
321
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Trae el mapa.
322
00:25:37,244 --> 00:25:38,536
¡Mapa!
323
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
¿Aquí?
324
00:25:59,808 --> 00:26:01,768
¿Parece la casa de un CEO?
325
00:26:02,477 --> 00:26:03,645
Verifiquémoslo.
326
00:26:04,854 --> 00:26:06,564
¿Segura que es la dirección correcta?
327
00:26:07,482 --> 00:26:09,234
Segura.
328
00:26:29,087 --> 00:26:31,715
¿Es la casa de Kiyoshi Sonoda?
329
00:26:35,010 --> 00:26:37,762
¿Podríamos hablar con él?
330
00:26:38,722 --> 00:26:40,473
¿Con mi padre?
331
00:26:41,391 --> 00:26:46,438
Lo lamento, hace años
que no puede recibir visitas.
332
00:26:55,322 --> 00:26:57,032
Yo tampoco había oído hablar del plato,
333
00:26:57,032 --> 00:26:59,034
pero parece que es un manjar en Ishikawa.
334
00:26:59,367 --> 00:27:01,494
Y Fukusaka-san es entomólogo.
335
00:27:01,578 --> 00:27:03,788
- ¿Entomólogo?
- El científico que
336
00:27:04,748 --> 00:27:05,749
estudia insectos.
337
00:27:05,749 --> 00:27:07,667
Cuando los pidió, pensé...
338
00:27:08,376 --> 00:27:09,961
Una nueva aventura. ¿Por qué no probar?
339
00:27:10,628 --> 00:27:13,840
Eres más valiente que yo.
¿Se comen enteros?
340
00:27:13,840 --> 00:27:16,134
Ni siquiera se sacan los aguijones.
Y son gigantes.
341
00:27:16,509 --> 00:27:18,053
Fukusaka-san dijo que una vez lo picaron
342
00:27:18,053 --> 00:27:20,764
al acercarse mucho a la colmena,
se sintió como una pistola de clavos.
343
00:27:21,139 --> 00:27:23,391
Luego sacó un avispón frito
344
00:27:23,475 --> 00:27:25,602
de la salsa tonkatsu y dijo:
345
00:27:26,269 --> 00:27:31,816
"No te preocupes, Samantha-san,
me vengué".
346
00:27:33,443 --> 00:27:36,446
- Tus conocimientos son asombrosos.
- Gracias.
347
00:27:37,280 --> 00:27:38,907
Es lo mejor de este trabajo.
348
00:27:38,907 --> 00:27:42,869
Lo clientes me dieron libros,
me llevaron a clases, a viajes por Japón.
349
00:27:43,661 --> 00:27:45,372
Experiencias que nunca habría tenido.
350
00:27:45,372 --> 00:27:49,167
Parece que al fin hallaste
una vida que funciona para ti.
351
00:27:49,959 --> 00:27:51,086
¿Al fin?
352
00:27:52,462 --> 00:27:54,756
Pero me pregunto a qué costo.
353
00:27:56,800 --> 00:27:59,260
Disculpe, Matsuo-san.
354
00:27:59,677 --> 00:28:00,720
No comprendo.
355
00:28:00,804 --> 00:28:04,265
Cuando alguien rechaza su vida
y huye en medio de la noche.
356
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Imagino
357
00:28:06,142 --> 00:28:08,061
que siempre mira sobre el hombro.
358
00:28:08,478 --> 00:28:09,396
¿Verdad?
359
00:28:12,774 --> 00:28:14,275
No sé de qué habla.
360
00:28:14,651 --> 00:28:16,486
¿De verdad creíste
que podías esconderte para siempre
361
00:28:17,112 --> 00:28:18,029
después de lo que hiciste?
362
00:28:23,118 --> 00:28:26,037
Y ahora te preguntas: "¿Empaco y huyo?
363
00:28:26,496 --> 00:28:27,789
¿Cuánto efectivo necesito?
364
00:28:28,248 --> 00:28:31,960
¿Suficiente para el bolso rojo
que está en el armario?
365
00:28:32,502 --> 00:28:34,671
¿O necesitaré la maleta
de debajo de la cama?".
366
00:28:37,173 --> 00:28:39,426
Si intentas huir otra vez,
volveré a encontrarte.
367
00:28:40,635 --> 00:28:41,553
Es lo que hago.
368
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Esto no es un juego, Samantha-san.
369
00:28:44,681 --> 00:28:47,475
Tienes una oportunidad de hacerlo bien.
370
00:28:50,520 --> 00:28:51,438
Escucho.
371
00:28:52,272 --> 00:28:55,859
No eres fácil de hallar.
La gente a la que le robaste creía
372
00:28:55,859 --> 00:28:59,195
que te habías ido de Japón,
como esperabas.
373
00:28:59,571 --> 00:29:02,615
Pero mi cliente tiene
mucho dinero e influencia,
374
00:29:02,991 --> 00:29:05,493
y está decidido
a que pagues por tus crímenes.
375
00:29:06,327 --> 00:29:07,162
Por suerte para ti,
376
00:29:07,704 --> 00:29:11,833
solo me interesa
cuánto vale tu libertad para ti.
377
00:29:14,711 --> 00:29:15,628
¿Qué quieres?
378
00:29:16,296 --> 00:29:17,255
Ya llegaremos a eso.
379
00:29:18,465 --> 00:29:19,424
Primero, termina tu cena.
380
00:29:24,345 --> 00:29:25,847
No me quedaré para esta mierda.
381
00:29:26,764 --> 00:29:29,934
Fue una cena encantadora,
pero debo ir a trabajar.
382
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
Esto no desaparecerá.
383
00:29:32,145 --> 00:29:33,062
Y yo tampoco.
384
00:29:33,938 --> 00:29:35,482
Te insto, Samantha,
385
00:29:35,857 --> 00:29:37,859
a que consideres
todo lo que tienes que perder.
386
00:29:38,693 --> 00:29:39,986
Como dicen ustedes:
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,655
"Elige el correcto".
388
00:30:01,758 --> 00:30:02,550
Kanpai.
389
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
Por los callejones sin salida.
390
00:30:09,599 --> 00:30:10,517
Pero...
391
00:30:11,559 --> 00:30:14,729
el tipo de Sonoda debe estar conectado
de alguna manera, ¿no?
392
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
No, de eso se trata.
393
00:30:16,731 --> 00:30:18,816
Solo es el nombre
en el documento corporativo.
394
00:30:20,902 --> 00:30:22,529
¿Qué hacemos ahora?
395
00:30:23,821 --> 00:30:24,739
Nada.
396
00:30:25,448 --> 00:30:26,366
¿Nada?
397
00:30:27,450 --> 00:30:28,618
¿Se sentará
398
00:30:29,118 --> 00:30:31,746
y dejará que la yakuza gane dinero
con los suicidios?
399
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
- Aún tenemos...
- ¡Basta!
400
00:30:35,833 --> 00:30:36,834
No necesito que me convenzas.
401
00:30:37,669 --> 00:30:40,004
Dijiste que valía la pena investigar.
402
00:30:40,088 --> 00:30:41,047
Tienes razón.
403
00:30:41,589 --> 00:30:43,925
Confía en mí,
cuando quieres algo demasiado,
404
00:30:44,384 --> 00:30:47,220
puedes distraerte tanto
que te pierdes cosas.
405
00:30:48,304 --> 00:30:50,932
Esta historia es demasiado importante
como para equivocarse.
406
00:30:53,059 --> 00:30:53,977
Tiene razón.
407
00:30:55,311 --> 00:30:58,106
Es que... Lo que le hacen a esa gente...
408
00:30:59,190 --> 00:31:00,108
es horrible.
409
00:31:01,234 --> 00:31:02,151
Aun así.
410
00:31:02,819 --> 00:31:04,904
No es la única historia en la que trabajo,
411
00:31:05,363 --> 00:31:06,447
para ti tampoco.
412
00:31:08,157 --> 00:31:09,075
Sé paciente.
413
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
Vuelve a la historia del incendio, ¿sí?
414
00:31:25,216 --> 00:31:26,676
Meicho Shimbun, noticias locales.
415
00:31:30,388 --> 00:31:32,265
Detective Toma, gracias
por devolverme la llamada.
416
00:31:33,182 --> 00:31:35,935
Me preguntaba cuándo estaría libre.
417
00:31:38,605 --> 00:31:43,484
Y la niña dijo:
"Te dije que eran demasiado lindos".
418
00:31:44,193 --> 00:31:46,279
Y puso las manos en la ventana.
419
00:31:46,904 --> 00:31:53,703
Preguntó: "¿Quién es blanco, esponjoso,
sabroso y más inteligente que un lobo?".
420
00:31:54,412 --> 00:31:57,206
"Yo", dijo.
421
00:31:58,041 --> 00:32:00,877
Y cerró la ventana.
422
00:32:02,462 --> 00:32:03,630
El fin.
423
00:32:03,630 --> 00:32:04,631
Eso es todo. A dormir.
424
00:32:05,048 --> 00:32:06,424
¡Lee un poco más!
425
00:32:06,424 --> 00:32:08,885
Es hora de dormir. Shino, a tu cama.
426
00:32:08,885 --> 00:32:10,803
Entonces, ¡canta la canción!
427
00:32:12,555 --> 00:32:13,890
La canción de la rana, por favor.
428
00:32:15,058 --> 00:32:16,517
Está bien.
429
00:32:18,853 --> 00:32:20,271
Un segundo.
430
00:32:21,397 --> 00:32:23,191
La canción de la rana...
431
00:32:25,485 --> 00:32:29,364
La oímos...
432
00:32:30,031 --> 00:32:32,700
Croac, croac, croac, croac...
433
00:32:34,327 --> 00:32:36,579
Rana, rana, rana, rana,
croac, croac, croac.
434
00:32:48,299 --> 00:32:49,884
¡Voy a entrar!
435
00:32:58,810 --> 00:33:02,188
¿No te dije que lo lamentarías
si jodías conmigo?
436
00:33:04,148 --> 00:33:05,066
Vete.
437
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Ahora.
438
00:33:15,910 --> 00:33:17,578
¿Esta es la parte en la que me maltratas?
439
00:33:37,014 --> 00:33:38,975
¿Sabes cuántas chicas vienen a Japón
440
00:33:38,975 --> 00:33:41,102
a ganar dinero y terminan Mizu-shōbai?
441
00:33:41,102 --> 00:33:42,145
Sí.
442
00:33:43,229 --> 00:33:44,981
Sé exactamente cuántas.
443
00:33:44,981 --> 00:33:47,692
De dónde son. Qué buscan.
444
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
Mi jefe también lo sabe.
445
00:33:50,611 --> 00:33:51,738
Y dice
446
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
que las chicas que no siguen las reglas
447
00:33:54,741 --> 00:33:56,367
tienen finales desafortunados.
448
00:33:56,451 --> 00:33:58,536
No me amenaces.
449
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
Oye.
450
00:34:06,711 --> 00:34:07,628
¡Oye!
451
00:34:09,547 --> 00:34:10,548
No soy el enemigo.
452
00:34:11,299 --> 00:34:12,341
¿Entiendes?
453
00:34:13,009 --> 00:34:14,594
Intento protegerte.
454
00:34:14,594 --> 00:34:18,097
¿Parezco una puta damisela en apuros?
455
00:34:19,557 --> 00:34:22,226
Si necesitara protección,
conseguiría algo mucho mejor que tú.
456
00:34:55,885 --> 00:34:56,803
No está aquí.
457
00:34:59,096 --> 00:35:00,014
¿Samantha?
458
00:35:12,193 --> 00:35:13,861
¿Ya conseguiste
la información para mi jefe?
459
00:35:20,034 --> 00:35:20,952
Estoy en eso.
460
00:35:23,830 --> 00:35:25,414
Hay algo que no entiendo.
461
00:35:26,624 --> 00:35:29,293
Si logro conseguir algo de mi fuente,
462
00:35:30,086 --> 00:35:33,256
¿cómo se supone que tu jefe sepa
463
00:35:34,549 --> 00:35:36,759
que la información es correcta?
464
00:35:37,927 --> 00:35:42,223
Porque, si no lo es, te buscaremos a ti.
465
00:35:45,184 --> 00:35:46,102
Bien...
466
00:35:50,606 --> 00:35:51,732
una buena motivación.
467
00:35:58,823 --> 00:36:00,032
Vayámonos de aquí.
468
00:36:00,950 --> 00:36:01,868
Gracias.
469
00:36:08,249 --> 00:36:09,208
¿Aquí está bien?
470
00:36:11,919 --> 00:36:14,297
Somos dos personas.
471
00:36:17,341 --> 00:36:18,509
¡Aquí tienen!
472
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
- Déjame servir.
- No, déjame hacerlo a mí.
473
00:36:24,682 --> 00:36:26,058
Bien, yo también beberé un poco.
474
00:36:26,142 --> 00:36:27,018
Solo un poco.
475
00:36:27,018 --> 00:36:28,561
Beberé de a poco.
476
00:36:29,604 --> 00:36:30,479
Bueno, entonces...
477
00:36:31,188 --> 00:36:33,608
Otra vez, por Emi-chan. ¡Kanpai!
478
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Por Emi-chan. ¡Kanpai!
479
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- ¿Cuántas veces brindaremos?
- Es la cuarta.
480
00:36:38,571 --> 00:36:39,822
Te ves bien.
481
00:36:40,823 --> 00:36:41,824
¿Tienes novio?
482
00:36:43,618 --> 00:36:45,494
Apuesto a que tienes muchos novios.
483
00:36:46,913 --> 00:36:49,332
Esperaba que pudieran mirar algo.
484
00:36:54,420 --> 00:36:55,254
Esto...
485
00:36:56,047 --> 00:36:57,465
Sí, la recuerdo.
486
00:36:57,465 --> 00:36:59,133
Era bonita.
487
00:36:59,133 --> 00:37:00,718
Si te gustan así.
488
00:37:02,762 --> 00:37:04,513
- Fue hace muy poco, ¿no?
- Sí.
489
00:37:05,473 --> 00:37:07,183
Cuando leí la confesión...
490
00:37:07,183 --> 00:37:08,184
Estoy confundido.
491
00:37:08,851 --> 00:37:10,436
¿Cómo leíste la confesión?
492
00:37:11,812 --> 00:37:13,064
¿Cómo la leí?
493
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Buena chica.
494
00:37:15,358 --> 00:37:17,193
La entrenó, ¿no?
495
00:37:20,237 --> 00:37:23,532
¿Cómo está su hija, detective Toma?
496
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
¿Ya tiene 16?
497
00:37:25,368 --> 00:37:28,579
Debe estar muy orgullosa de usted.
498
00:37:29,330 --> 00:37:34,168
En la confesión, el sospechoso dice
que le aplastó la cabeza.
499
00:37:34,877 --> 00:37:35,753
¿Y?
500
00:37:35,753 --> 00:37:39,465
¿Parece que le aplastaron la cabeza?
501
00:37:41,092 --> 00:37:42,760
La estrangularon.
502
00:37:44,387 --> 00:37:47,932
El que la mató lo sabe.
503
00:37:48,766 --> 00:37:51,644
Este tipo confesó. Porque quiso.
504
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
Caso cerrado.
505
00:37:54,188 --> 00:37:57,066
- Sí, pero...
- Siempre hablas de trabajo.
506
00:37:58,359 --> 00:38:00,152
Vamos, relájate.
507
00:38:00,236 --> 00:38:01,779
¡Otra ronda!
508
00:38:01,779 --> 00:38:02,822
¡Disculpe!
509
00:38:04,323 --> 00:38:05,574
¿Está bien?
510
00:38:31,058 --> 00:38:32,727
Este lugar es genial.
511
00:38:33,811 --> 00:38:35,229
Relájate, chico gaijin.
512
00:38:36,188 --> 00:38:37,148
Siempre estoy relajado.
513
00:38:43,779 --> 00:38:44,905
¿Y tú?
514
00:38:44,989 --> 00:38:46,615
¿Cómo es ser un yakuza?
515
00:38:46,699 --> 00:38:48,367
¿Escribes un artículo?
516
00:38:49,160 --> 00:38:51,245
"Mi noche con un gángster".
517
00:38:51,245 --> 00:38:52,371
¿Puedo?
518
00:38:56,208 --> 00:38:58,169
Hoy no se trabaja...
519
00:38:58,169 --> 00:38:59,920
- Se juega.
- Se juega, ¿eh?
520
00:39:09,221 --> 00:39:10,139
Vamos.
521
00:39:10,890 --> 00:39:12,308
Vamos a desahogarnos un poco.
522
00:39:13,726 --> 00:39:14,685
Te veré allí.
523
00:39:35,915 --> 00:39:36,832
¡Vamos!
524
00:40:31,262 --> 00:40:32,930
Me gusta como bailas.
525
00:40:33,681 --> 00:40:34,640
¿En serio?
526
00:40:53,951 --> 00:40:56,996
MIRALINA
EL MEJOR CLUB DE ANFITRIONES
527
00:41:02,877 --> 00:41:04,545
No, Akira, odio ese lugar.
528
00:41:05,296 --> 00:41:07,047
Vamos, no puede ser tan malo.
529
00:41:08,174 --> 00:41:11,427
Lo dices porque aquí me tienes a mí,
una diosa con tacones.
530
00:41:12,178 --> 00:41:15,973
En mi club, me tocan viejos que apestan
a calamar y parecen ciruelas pasas.
531
00:41:15,973 --> 00:41:17,141
Y hablan y hablan,
532
00:41:17,141 --> 00:41:19,226
y debo fingir
que lo que dicen es interesante.
533
00:41:19,310 --> 00:41:20,811
Los haces felices.
534
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Me haces feliz.
535
00:41:25,733 --> 00:41:27,193
¿Pedimos otra?
536
00:41:28,319 --> 00:41:29,236
Claro.
537
00:41:32,448 --> 00:41:34,825
He estado pensando en ir a otro lado.
538
00:41:36,368 --> 00:41:37,870
¿Quieres trabajar en otro club?
539
00:41:37,870 --> 00:41:40,289
No. Akira, otra agencia.
540
00:41:40,998 --> 00:41:43,375
Podría volver a trabajar de modelo.
541
00:41:43,459 --> 00:41:45,169
Ya hablamos de esto.
542
00:41:46,503 --> 00:41:47,630
Eres hermosa.
543
00:41:48,714 --> 00:41:50,382
Pero el modelaje no es para ti.
544
00:41:50,466 --> 00:41:51,967
Ganas más en Onyx.
545
00:41:52,051 --> 00:41:53,677
No tuve éxito aquí.
546
00:41:53,761 --> 00:41:56,347
Pero podría conseguir
trabajo en otro lado.
547
00:41:56,347 --> 00:41:58,807
Tal vez en Londres o Nueva York.
548
00:42:00,184 --> 00:42:01,560
Espera.
549
00:42:01,644 --> 00:42:02,811
¿Te irás de Japón?
550
00:42:02,895 --> 00:42:04,980
¿Tan poco significo para ti?
551
00:42:05,064 --> 00:42:05,898
No.
552
00:42:06,732 --> 00:42:09,151
Lo eres todo para mí.
553
00:42:09,235 --> 00:42:10,986
¿Cómo podrías dejarme?
554
00:42:11,070 --> 00:42:13,155
Creí que eras diferente a las demás.
555
00:42:13,239 --> 00:42:14,990
Quizás solo eres otra mentirosa.
556
00:42:15,074 --> 00:42:15,991
No miento.
557
00:42:16,075 --> 00:42:17,785
- Hola, cariño.
- No me hables.
558
00:42:17,785 --> 00:42:19,286
Hola, Polina.
559
00:42:19,370 --> 00:42:22,289
- ¿Dónde está Molly?
- ¡Mierda! ¿Por fin viniste al Miralina?
560
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
¿Dónde está Molly?
561
00:42:23,624 --> 00:42:27,461
¡Pidieron una botella de Camus Tradition
de 1.2 millones de yenes!
562
00:42:27,461 --> 00:42:29,088
- ¿Está aquí?
- Únete a nosotros.
563
00:42:29,088 --> 00:42:30,839
Cinco minutos, conocerás a tu alma gemela.
564
00:42:30,923 --> 00:42:32,049
Te lo prometemos.
565
00:42:32,049 --> 00:42:33,926
Ocúpate de tus asuntos.
566
00:42:33,926 --> 00:42:35,135
No seas mala.
567
00:42:38,013 --> 00:42:40,015
¡De ningún modo!
Estoy tan borracha ahora.
568
00:42:40,391 --> 00:42:41,725
¡Molly!
569
00:42:41,809 --> 00:42:43,060
- Hola.
- ¿Por qué estás acá?
570
00:42:43,060 --> 00:42:45,271
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
571
00:42:45,271 --> 00:42:46,981
¿Qué le dijiste?
572
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
- ¿A quién?
- ¿Qué le dijiste, nada?
573
00:42:49,233 --> 00:42:51,735
¿Cómo carajo supo Duke
que abriré mi propio club?
574
00:42:51,819 --> 00:42:52,987
No dije nada.
575
00:42:52,987 --> 00:42:54,571
Mentira.
576
00:42:54,655 --> 00:42:55,698
Un año.
577
00:42:55,698 --> 00:42:59,076
Pasó todo un año.
Nadie sabe nada. ¡Callada! Tranquila.
578
00:42:59,076 --> 00:43:00,619
Te digo algo...
579
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
- Intentaba protegerte.
- ¿Protegerme?
580
00:43:02,830 --> 00:43:06,208
Las otras chicas están celosas.
Quería callarlas.
581
00:43:06,292 --> 00:43:08,752
Por eso le dije
que pronto tendrás tu propio club.
582
00:43:08,836 --> 00:43:11,255
Eres una idiota insulsa.
583
00:43:11,255 --> 00:43:14,758
¡Ahora la yakuza me vigila por tu culpa!
584
00:43:14,842 --> 00:43:15,759
¡Samantha!
585
00:43:20,723 --> 00:43:22,933
- ¿Enloqueciste?
- ¡Me jodió!
586
00:43:23,017 --> 00:43:25,394
Oye. Tonterías.
587
00:43:25,394 --> 00:43:27,563
No se trata de Molly. Te conozco.
588
00:43:31,108 --> 00:43:32,860
¿Qué pasa?
589
00:43:35,612 --> 00:43:36,614
Háblame.
590
00:43:38,407 --> 00:43:39,325
No puedes ayudarme.
591
00:43:45,664 --> 00:43:46,749
Cualquiera.
592
00:43:48,625 --> 00:43:50,919
Hay muchas opciones.
593
00:43:51,003 --> 00:43:52,838
¿Esta?
594
00:43:52,838 --> 00:43:55,049
INFORMACIÓN
595
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
- No puedo elegir.
- Vamos.
596
00:43:57,551 --> 00:43:59,053
Elijamos esta.
597
00:43:59,053 --> 00:44:00,095
Está bien.
598
00:44:43,097 --> 00:44:44,264
¿Qué mirabas?
599
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Yuka-chan.
600
00:44:49,812 --> 00:44:51,105
Mírame a mí, y solo a mí.
601
00:45:14,670 --> 00:45:15,629
¿Aquí?
602
00:46:22,404 --> 00:46:23,363
Permiso.
603
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Gracias.
604
00:46:38,629 --> 00:46:40,255
¿Podemos volver a vernos?
605
00:46:40,339 --> 00:46:41,381
Me gustaría.
606
00:46:47,679 --> 00:46:48,805
Gracias.
607
00:46:48,889 --> 00:46:51,183
Gracias.
608
00:46:52,226 --> 00:46:53,101
Oye.
609
00:46:54,686 --> 00:46:57,314
Gracias.
610
00:47:02,611 --> 00:47:03,529
Ten.
611
00:47:04,196 --> 00:47:05,697
Llámame cuando quieras.
612
00:47:07,199 --> 00:47:08,116
Adiós.
613
00:47:30,013 --> 00:47:31,848
¿Trabajas hasta tarde?
614
00:47:32,808 --> 00:47:35,185
¿O evitas ir a casa?
615
00:47:38,397 --> 00:47:39,982
Investigo una historia.
616
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
Todavía falta mucho.
617
00:47:43,944 --> 00:47:45,112
Sigue investigando.
618
00:47:45,112 --> 00:47:47,447
Sé que lo lograrás.
619
00:47:48,907 --> 00:47:49,825
Gracias.
620
00:47:52,452 --> 00:47:56,832
Ojalá mis colegas
compartieran su confianza.
621
00:47:59,501 --> 00:48:02,379
Ante la duda, sigue tu propio instinto.
622
00:48:02,379 --> 00:48:06,925
No importa qué digan los demás.
A mí me funcionó.
623
00:48:08,468 --> 00:48:09,720
Siempre.
624
00:48:10,470 --> 00:48:11,388
¿Siempre?
625
00:48:13,515 --> 00:48:15,100
Te contraté, ¿no?
626
00:48:16,893 --> 00:48:19,479
Buenas noches.
627
00:48:23,191 --> 00:48:26,028
Bienvenido, Sr. Sato.
628
00:48:26,028 --> 00:48:27,070
Gracias.
629
00:48:27,154 --> 00:48:28,864
Sígame, por favor.
630
00:48:30,449 --> 00:48:33,327
Este lugar es más de lo que puedo pagar.
631
00:48:34,161 --> 00:48:35,871
- ¿Sabes?
- Yo invito.
632
00:48:39,291 --> 00:48:41,293
Esta es su mesa por hoy.
633
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Su pato a la pequinesa.
634
00:48:46,256 --> 00:48:47,174
¡Bastante bueno!
635
00:48:50,719 --> 00:48:52,012
¿Cómo es vivir en Estados Unidos?
636
00:48:52,888 --> 00:48:53,930
Es una pregunta grande.
637
00:48:55,307 --> 00:48:57,017
Estados Unidos es grande.
638
00:48:58,310 --> 00:48:59,311
Pero yo soy de Misuri.
639
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
- ¿Misuri?
- Sí, Misuri.
640
00:49:01,772 --> 00:49:04,316
- Misuri.
- Lo llaman el estado "Muéstrame".
641
00:49:04,316 --> 00:49:06,109
- ¿Por qué?
- Ni idea.
642
00:49:06,902 --> 00:49:11,031
Pero nací y crecí en Columbia, Misuri.
643
00:49:11,907 --> 00:49:13,116
Es de lo más tradicional.
644
00:49:14,910 --> 00:49:16,662
- Tarta de manzana.
- ¿Tarta de manzana?
645
00:49:16,662 --> 00:49:18,205
- Fútbol americano.
- ¿Fútbol americano?
646
00:49:19,289 --> 00:49:21,208
- ¿Eres un tipo duro?
- No.
647
00:49:24,378 --> 00:49:25,295
Yo hacía musicales.
648
00:49:26,713 --> 00:49:27,964
- ¿En serio?
- Sí.
649
00:49:28,715 --> 00:49:29,800
Era bueno.
650
00:49:31,093 --> 00:49:32,761
¿Extrañas Misuri?
651
00:49:35,138 --> 00:49:36,056
¿Qué hay de tu familia?
652
00:49:40,227 --> 00:49:41,186
Ellos me extrañan.
653
00:49:42,145 --> 00:49:47,901
Mi mamá siempre llama y trata
de manipularme para que vuelva.
654
00:49:47,901 --> 00:49:49,528
Eso es muy japonés.
655
00:49:51,613 --> 00:49:52,989
- Lo sé.
- Muy japonés.
656
00:49:54,324 --> 00:49:55,784
¿Hermanos o hermanas?
657
00:49:57,494 --> 00:49:58,787
Tengo una hermana.
658
00:49:58,787 --> 00:50:00,122
¿La extrañas?
659
00:50:00,122 --> 00:50:01,415
Tienes muchas preguntas, ¿no?
660
00:50:04,376 --> 00:50:05,544
¿Qué hay de ti?
661
00:50:05,544 --> 00:50:06,670
¿Tienes familia?
662
00:50:10,924 --> 00:50:11,842
No.
663
00:50:26,231 --> 00:50:27,315
Mierda.
664
00:50:29,693 --> 00:50:30,444
Mierda.
665
00:50:31,194 --> 00:50:32,028
No.
666
00:50:34,281 --> 00:50:35,365
Te diré
667
00:50:35,449 --> 00:50:38,243
que no comía tan bien desde... No lo sé.
668
00:50:42,414 --> 00:50:43,331
¿Qué?
669
00:50:52,424 --> 00:50:54,843
Gracias por la cena.
670
00:50:58,805 --> 00:50:59,723
No mires.
671
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Vamos.
672
00:51:13,487 --> 00:51:14,488
¿Qué?
673
00:51:14,488 --> 00:51:15,489
Bonito reloj.
674
00:51:16,531 --> 00:51:18,950
Vacheron Constantin, ¿verdad?
675
00:51:20,368 --> 00:51:23,663
Tiene buen ojo... para ser gaijin.
676
00:51:23,747 --> 00:51:25,373
Tiene buen gusto... para un yakuza.
677
00:51:25,457 --> 00:51:27,334
¿Con quién crees que hablas?
678
00:51:27,334 --> 00:51:28,835
Tranquilos, por favor.
679
00:51:28,919 --> 00:51:29,795
Oye.
680
00:51:42,098 --> 00:51:46,186
Si alguna vez quiere hablar de negocios...
Cuando sea.
681
00:51:48,522 --> 00:51:50,482
Los reporteros no siempre caen bien aquí.
682
00:51:52,692 --> 00:51:53,610
Lo descubrirás pronto.
683
00:51:54,236 --> 00:51:56,571
Sobre todo si son buenos en lo que hacen.
684
00:51:56,655 --> 00:52:01,368
Entonces, ¿los buenos reporteros tienen
muchos enemigos aquí?
685
00:52:01,368 --> 00:52:03,411
Un hombre sin enemigos no es un hombre.
686
00:52:04,454 --> 00:52:06,873
Saluda a tu oyabun de mi parte.
687
00:52:37,529 --> 00:52:41,533
Esto no es un juego, Samantha-san.
Tienes una oportunidad de hacerlo bien.
688
00:52:42,909 --> 00:52:44,411
Como dicen ustedes:
689
00:52:45,328 --> 00:52:47,330
"Elige el correcto".
690
00:53:47,098 --> 00:53:49,017
Subtítulos: Constanza Liñares