1
00:01:33,593 --> 00:01:35,470
Problemas na hora "H"?
2
00:01:37,597 --> 00:01:38,723
Fique em pé, por favor.
3
00:01:45,563 --> 00:01:48,107
Vire a cabeça e tussa, por favor.
4
00:01:49,943 --> 00:01:50,860
De novo.
5
00:01:52,237 --> 00:01:53,321
Ótimo.
6
00:01:53,321 --> 00:01:55,573
Deite-se de lado, por favor.
7
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
Certo.
8
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Relaxe.
9
00:02:04,123 --> 00:02:05,333
Agora flexione.
10
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Muito bem.
11
00:02:11,214 --> 00:02:12,590
Agora, deite-se de costas.
12
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
Talvez sinta um geladinho.
13
00:02:30,191 --> 00:02:36,114
Como sempre, evite álcool,
tabaco, carne vermelha, estresse...
14
00:03:59,614 --> 00:04:03,826
O Sugita não tem hora marcada.
Ele disse que é urgente.
15
00:04:09,707 --> 00:04:10,750
Tozawa-san...
16
00:04:12,961 --> 00:04:16,255
em face dos eventos mais recentes...
17
00:04:17,882 --> 00:04:22,387
talvez todos nos beneficiaríamos
18
00:04:22,387 --> 00:04:25,640
se alterássemos nosso modelo de negócios.
19
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Estou pensando na sua exposição.
20
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
Bem como na minha.
21
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
Continuaremos como temos feito.
22
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Agradeço pelo tempo que me concedeu.
23
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
Com licença.
24
00:05:32,832 --> 00:05:35,251
Meu Deus. Joshua Jacob Adelstein,
25
00:05:35,251 --> 00:05:37,003
você andou escondendo coisa de mim.
26
00:05:37,003 --> 00:05:40,465
O Sr. Phillip disse que você já deu
uma surra em alguém da turma dele.
27
00:05:40,465 --> 00:05:44,093
É verdade? E tem razão, ele é péssimo.
28
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
Vou terminar o ensino médio
sem saber nada de Química.
29
00:05:47,055 --> 00:05:50,183
E a mamãe está surtando.
30
00:05:50,183 --> 00:05:53,936
Ligue mais para ela,
senão vou enlouquecer.
31
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Ela está doida já.
32
00:05:56,064 --> 00:06:00,610
Mas é sério?
Arrebentou a cabeça do garoto na mesa?
33
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
A mamãe e o papai sabem disso?
34
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
Tengu! Tem um Tengu aqui!
35
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
O que foi, Natchan?
36
00:06:49,283 --> 00:06:50,535
Desculpa.
37
00:06:50,535 --> 00:06:54,413
Imagina! Sempre me confundem com duendes.
38
00:06:56,499 --> 00:06:59,627
Posso falar com o detetive Katagiri?
39
00:07:01,462 --> 00:07:05,049
Seria difícil, Sr. Adelstein,
40
00:07:05,424 --> 00:07:06,843
porque meu marido não está em casa.
41
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
Mas digo a ele que passou aqui.
42
00:07:12,098 --> 00:07:13,432
Acha que ele demora?
43
00:07:15,893 --> 00:07:19,647
Lamento se tiver vindo de longe.
44
00:07:23,568 --> 00:07:27,572
Por favor, fique com o sorvete.
45
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
Natsumi! Sorvete!
46
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Oba!
47
00:07:32,118 --> 00:07:33,911
E com a cerveja.
48
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Obrigada.
49
00:07:46,674 --> 00:07:47,425
Ei.
50
00:08:00,730 --> 00:08:03,858
Cerveja e sobremesa. Vou adivinhar.
51
00:08:03,858 --> 00:08:08,029
O major disse a você
que é assim que se recruta um policial.
52
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
Eu só esperava
que me convidassem para entrar.
53
00:08:16,662 --> 00:08:17,872
Ontem à noite,
54
00:08:18,998 --> 00:08:21,834
quando você convenceu aquele cara
a entregar a arma...
55
00:08:22,877 --> 00:08:23,753
O que disse a ele?
56
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
É complicado.
57
00:08:28,674 --> 00:08:29,634
Tem...
58
00:08:30,551 --> 00:08:32,428
Tem mais alguma informação
que pode me dar?
59
00:08:32,428 --> 00:08:33,679
Te dar?
60
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Sim. Eu não escrevi nenhuma reportagem
sobre aquela noite, como você pediu.
61
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
Eu ajudei você. Agora pode me ajudar?
62
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Está tarde. Obrigado pela cerveja.
63
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Espere.
64
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Sinto muito.
65
00:08:47,485 --> 00:08:50,321
O que realmente quer, Sr. Adelstein?
66
00:08:51,155 --> 00:08:54,575
Quero saber como esta cidade...
67
00:08:54,659 --> 00:08:57,119
Por trás da fachada,
como ela realmente funciona.
68
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Aí poderei escrever
sobre o que realmente está acontecendo.
69
00:09:03,125 --> 00:09:05,878
Mas, no momento,
não tenho como fazer isso.
70
00:09:11,175 --> 00:09:15,721
A verdade é que não sei
o que estou fazendo.
71
00:09:19,058 --> 00:09:22,812
"O caminho se abre para quem é honesto."
72
00:09:26,357 --> 00:09:27,108
Sente-se.
73
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
O senhor fala como meu pai.
74
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Ele é policial?
75
00:09:36,200 --> 00:09:37,201
Investigador.
76
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
Já conheci bons investigadores.
77
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
Não, obrigado.
78
00:09:48,838 --> 00:09:51,549
Lá no bar... O que foi aquilo?
79
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
- Extraoficialmente?
- Com certeza.
80
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
As raízes da Yakuza são tão profundas
que nunca conseguimos nos livrar delas.
81
00:10:02,143 --> 00:10:06,355
Então os policiais são incentivados
a manter a paz entre diferentes gangues.
82
00:10:07,565 --> 00:10:10,443
Tóquio se manteve estável
nestes últimos anos.
83
00:10:12,778 --> 00:10:17,158
Mas, agora, Shinzo Tozawa
e os homens dele vieram de Kanza
84
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
para tentar reivindicar
o território de uma gangue local.
85
00:10:21,245 --> 00:10:22,621
Foi aquilo que você viu.
86
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
Um avanço de baixo nível
rumo ao território do Chihara-kai.
87
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
Mas você não contou ao mundo,
88
00:10:29,295 --> 00:10:31,922
então eles podem fingir
que nunca aconteceu.
89
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
Podem não retaliar, e a paz será mantida.
90
00:10:39,347 --> 00:10:41,015
Então eu fiz com que a paz reinasse.
91
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
Saúde!
92
00:10:51,400 --> 00:10:54,612
Escutem! Polina, pode fazer
aquele negócio que você faz?
93
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Claro.
94
00:10:56,238 --> 00:11:02,828
Três tigres tristes
para três pratos de trigo...
95
00:11:12,505 --> 00:11:14,590
Polina! Você é melhor que a gente!
96
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
Com licença. Samantha-san, por favor.
97
00:11:20,346 --> 00:11:21,680
Com licença.
98
00:11:24,433 --> 00:11:25,893
O novo cliente quer você.
99
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
Esta é a Momo.
100
00:11:45,704 --> 00:11:47,206
E uma ótima noite para você.
101
00:11:49,083 --> 00:11:52,128
Se está tentando me impressionar,
teve sucesso na missão. Sou a Samantha.
102
00:11:53,170 --> 00:11:54,797
Matsuo. É um prazer.
103
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
Matsuo...
104
00:11:58,926 --> 00:12:00,636
Como Matsuo Basho.
105
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
Conhece Basho?
106
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
Você acende o fogo...
107
00:12:06,392 --> 00:12:10,688
e eu lhe mostro algo maravilhoso.
Uma grande bola de neve.
108
00:12:14,817 --> 00:12:17,278
"Doente em uma viagem...
109
00:12:17,278 --> 00:12:21,907
Em meu sonho, cambaleando...
Sobre campos murchos."
110
00:12:25,161 --> 00:12:28,831
- Ele estava morrendo quando escreveu isso.
- Sim.
111
00:12:31,792 --> 00:12:35,963
A velhos poetas e novos amigos.
112
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
A guerra territorial é entre vocês.
113
00:12:51,353 --> 00:12:52,688
Quem vai pagar?
114
00:12:53,522 --> 00:12:56,066
Quem te mandou servir os caras do Tozawa?
115
00:12:56,442 --> 00:12:58,986
Quer que eu pergunte aos clientes
a que gangue pertencem?
116
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
Eu te liguei porque não pagaram,
e seus homens destruíram meu bar!
117
00:13:05,826 --> 00:13:08,204
O Oyabun disse que te dará
um mês de proteção. Grátis.
118
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
Uma proteção dessas?
119
00:13:12,625 --> 00:13:16,670
Se não posso depender do Chihara-kai,
talvez eu devesse falar com o Tozawa.
120
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
Quem mandou bater nele?
121
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Ele disse que falaria com o Tozawa.
122
00:13:28,516 --> 00:13:29,767
Ele estava negociando.
123
00:13:30,392 --> 00:13:31,810
Aquele babaca nunca trocaria de gangue.
124
00:13:32,186 --> 00:13:33,687
Ele sabe que eu o mataria.
125
00:13:37,608 --> 00:13:38,400
Está tendo problemas?
126
00:13:40,736 --> 00:13:41,904
Com o quê?
127
00:13:41,904 --> 00:13:43,405
Como assim, "com o quê"?
128
00:13:44,281 --> 00:13:46,116
Com isto. Com o que fazemos.
129
00:13:46,992 --> 00:13:47,826
Não.
130
00:13:47,910 --> 00:13:48,661
Mentira.
131
00:13:49,495 --> 00:13:51,247
Você está estranho ultimamente.
132
00:13:54,833 --> 00:13:57,253
Lembra quando te encontrei
naquele fliperama em Meguro?
133
00:13:58,504 --> 00:14:00,839
Você fedia como tripa de peixe.
134
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Trabalhava 16 horas por dia,
sua vida já estava definida.
135
00:14:06,679 --> 00:14:08,639
Como acontece
com todos os outros otários do país.
136
00:14:10,015 --> 00:14:12,142
E o que eu fiz?
137
00:14:12,226 --> 00:14:12,977
Hein?
138
00:14:16,272 --> 00:14:18,232
Eu libertei você, irmãozinho.
139
00:14:20,109 --> 00:14:22,069
Se quiser voltar pra lá, é só falar.
140
00:14:23,862 --> 00:14:24,613
Estou bem aqui.
141
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
E o que aconteceu naquele bar?
142
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
Tem a hora de conversar e a hora de bater.
143
00:14:32,830 --> 00:14:33,872
Aprenda a diferenciar.
144
00:14:35,249 --> 00:14:36,000
Como?
145
00:14:36,375 --> 00:14:37,668
Analise a situação.
146
00:14:38,127 --> 00:14:39,878
Controle-se, tá?
147
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
Certo, agora vamos
à loja de pachinko, e depois...
148
00:15:07,114 --> 00:15:09,825
HOMEM SE INCENDEIA COM GASOLINA
149
00:15:12,328 --> 00:15:15,414
- Quantos suicídios!
- Bem-vindo ao Japão.
150
00:15:15,414 --> 00:15:19,877
E parece que é tudo em público. Por quê?
151
00:15:19,877 --> 00:15:24,214
Para o senhorio não processar sua família
se você incendiar o prédio dele
152
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
quando atear fogo a si mesmo.
153
00:15:25,716 --> 00:15:28,761
- É sério?
- Acontece.
154
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Porra, aí é dose.
155
00:15:31,764 --> 00:15:34,224
- "Dose"?
- Ruim.
156
00:15:34,308 --> 00:15:35,559
"Dose" significa "ruim"?
157
00:15:36,810 --> 00:15:37,936
Sim.
158
00:15:38,020 --> 00:15:41,649
- Não acredito em você.
- Você é dose.
159
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
- Sacou?
- Não.
160
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Meicho Shimbun. Sede.
161
00:15:49,156 --> 00:15:52,534
Não entregaram meu jornal hoje.
Quem é o encarregado disso?
162
00:15:56,288 --> 00:15:59,708
Sinto muito. Qual é o endereço?
163
00:16:00,250 --> 00:16:04,088
Você é gaijin, por acaso?
Chame seu supervisor!
164
00:16:07,049 --> 00:16:08,050
Maruyama-san.
165
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
Posso ajudar?
166
00:16:15,057 --> 00:16:19,103
Uma mulher? Depois de um gaijin?
Ponha um funcionário de verdade na linha!
167
00:16:20,354 --> 00:16:23,315
Hoje só tem mulher e gaijin. Obrigada.
168
00:16:24,525 --> 00:16:27,611
Preciso que analise esses livros
de recortes dos últimos três anos.
169
00:16:27,695 --> 00:16:30,781
Encontre artigos sobre mulheres solteiras
assassinadas por...
170
00:16:32,282 --> 00:16:33,575
Meicho Shimbun!
171
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Só um momento.
172
00:16:42,668 --> 00:16:43,419
Adelstein.
173
00:16:46,463 --> 00:16:47,214
Claro.
174
00:16:49,174 --> 00:16:50,134
Obrigado.
175
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
Qual é o endereço?
176
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
Fique atrás de mim,
não importa o que aconteça.
177
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Se ouvir tiros, abaixe-se.
178
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
Bom dia e obrigado. Meu nome é Makabe.
179
00:19:03,308 --> 00:19:06,186
Gostaríamos de nos redimir pela confusão
180
00:19:06,270 --> 00:19:08,021
que Nakamura causou no bar ontem à noite.
181
00:19:10,065 --> 00:19:15,320
E lamentamos que um homem do Chihara-kai
tenha sido esfaqueado.
182
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Este é o homem que empunhava a faca.
183
00:19:20,742 --> 00:19:22,035
Nós o banimos da organização.
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,872
Este documento é a prova.
185
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
De fato, seu companheiro Nakamura
era dono da arma,
186
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
em violação à Lei do Controle
de Armas de Fogo e Espadas.
187
00:19:36,967 --> 00:19:39,177
No entanto, ele não era dono
das balas que estavam nela.
188
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Havia duas balas,
189
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
então prenderei mais dois homens.
190
00:19:47,978 --> 00:19:50,188
Você é corajoso.
191
00:19:53,650 --> 00:19:54,401
Katagiri-san.
192
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
Isso não é costumeiro.
193
00:19:59,823 --> 00:20:01,033
O que seus homens fizeram também não.
194
00:20:02,242 --> 00:20:03,911
Empunhar armas em um bar do Chihara-kai?
195
00:20:06,997 --> 00:20:12,211
Iniciar uma guerra com Ishida é iniciar
uma guerra comigo e com a polícia.
196
00:20:12,711 --> 00:20:14,630
Seja lá quanto o Ishida estiver pagando,
197
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
oferecemos o dobro.
198
00:20:23,931 --> 00:20:24,932
Como é?
199
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Eu me arrependo
de ter dado uma bala ao Nakamura.
200
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
Estou muito arrependido das minhas ações.
201
00:21:01,635 --> 00:21:02,552
Levem-nos.
202
00:21:14,356 --> 00:21:17,567
Agradecemos a cooperação.
203
00:21:28,996 --> 00:21:33,166
Ei! Isso é perseguição!
204
00:21:36,253 --> 00:21:38,130
Isso mesmo! Quais são as acusações?
205
00:21:38,130 --> 00:21:39,172
Respondam!
206
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Pode me dar um?
207
00:21:51,685 --> 00:21:52,436
Obrigado.
208
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Não pode citar o que ouviu lá em cima.
O resto é tudo seu.
209
00:21:56,440 --> 00:21:59,151
A batida, as prisões por suspeita
de posse de arma de fogo.
210
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
A investigação está em andamento.
211
00:22:01,611 --> 00:22:02,446
Reportagem exclusiva.
212
00:22:05,282 --> 00:22:06,408
Com meus cumprimentos.
213
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Um!
214
00:22:16,418 --> 00:22:17,210
Dois!
215
00:22:18,003 --> 00:22:18,754
Três!
216
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Os policiais levaram três!
217
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
Caramba, foram com tudo.
218
00:22:47,574 --> 00:22:48,325
Bem-vindo.
219
00:22:48,700 --> 00:22:49,618
Uma cerveja, por favor.
220
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Sim. É para já.
221
00:22:54,748 --> 00:22:55,582
Leia e chore.
222
00:22:57,918 --> 00:22:59,127
Nada mau.
223
00:23:01,671 --> 00:23:06,426
Tiros em um bar em Kabuchiko,
três homens do Tozawa-gumi presos.
224
00:23:07,636 --> 00:23:12,516
Por volta da 1h14, no dia 14 de outubro,
a polícia de Shinjuku...
225
00:23:12,516 --> 00:23:13,934
Está bem, já entendemos.
226
00:23:15,894 --> 00:23:16,686
Qual é, cara!
227
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
O furo do Jake foi publicado.
228
00:23:19,481 --> 00:23:20,357
Muito bom, cara.
229
00:23:24,486 --> 00:23:26,279
Como conseguiu acompanhar a polícia
230
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
numa batida no escritório de Tozawa?
231
00:23:30,325 --> 00:23:31,076
Aí é que está.
232
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
- Tin Tin.
- Pare de me chamar disso.
233
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
A gente deve parar?
234
00:23:35,956 --> 00:23:37,791
- Não deve.
- É.
235
00:23:38,375 --> 00:23:40,043
Sabem o que o Baku me disse hoje?
236
00:23:42,129 --> 00:23:46,758
"Até o gaijin escreve melhor que você,
e ele é metade primata, metade judeu."
237
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Eu me formei em Literatura, porra.
238
00:23:52,264 --> 00:23:56,560
Em primeiro lugar, sou 100% judeu,
mas você é um ótimo escritor.
239
00:23:57,519 --> 00:23:58,645
Você escreve muito bem.
240
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
Então, que o Baku se foda!
241
00:24:05,694 --> 00:24:06,486
Que o Baku se foda!
242
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Concordo com esse sentimento.
243
00:24:13,410 --> 00:24:14,786
Cuidado, cara. O copo está rachado.
244
00:24:17,080 --> 00:24:18,373
Você bateu forte demais.
245
00:24:20,792 --> 00:24:22,627
Garotas, obrigado pelo trabalho de vocês.
246
00:24:24,421 --> 00:24:26,339
O que vendemos?
247
00:24:28,175 --> 00:24:29,217
Vendemos álcool?
248
00:24:30,802 --> 00:24:34,806
Não, senhoritas, vendemos sonhos.
249
00:24:35,515 --> 00:24:40,395
Vá você vender sonhos.
Eu vou vender álcool e ganhar comissão.
250
00:24:44,608 --> 00:24:48,195
A número 1 da semana,
como sempre, é a Luna.
251
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Exibida!
252
00:24:50,322 --> 00:24:51,281
Conta seu segredo pra nós!
253
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Cala a boca.
254
00:24:52,699 --> 00:24:53,992
Samantha é a número 2.
255
00:24:56,786 --> 00:24:59,456
Elas sabem como vender um sonho.
256
00:25:01,124 --> 00:25:02,375
Certo, algumas de vocês...
257
00:25:03,627 --> 00:25:07,964
Como vemos pelo envelope fininho.
258
00:25:09,216 --> 00:25:14,471
Sem solicitação de mesa nem reserva,
porque você tem a graça de uma camponesa.
259
00:25:15,931 --> 00:25:17,515
Você fede a desgosto.
260
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
Ei, já chega.
261
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Rainha.
262
00:25:36,034 --> 00:25:38,078
Eu o odeio. Odeio aquele homem.
263
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
Por que não me disse nada?
264
00:25:42,832 --> 00:25:44,960
Ele continua fazendo aquilo?
Fez mais alguma coisa?
265
00:25:48,129 --> 00:25:50,215
Se eu não fizer o que ele quer,
serei demitida.
266
00:25:50,215 --> 00:25:52,425
Ele que se foda! Vá fazer outra coisa.
267
00:25:52,509 --> 00:25:53,343
Como o quê?
268
00:25:54,427 --> 00:25:56,471
Não tenho diploma nem experiência.
269
00:25:57,180 --> 00:25:58,223
Meu visto está vencido.
270
00:25:59,432 --> 00:26:00,725
Minha família precisa de dinheiro,
271
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
e sou eu quem dá o dinheiro.
272
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
Sem este emprego...
273
00:26:04,813 --> 00:26:07,899
Escuta, vai ficar tudo bem.
274
00:26:10,360 --> 00:26:12,362
Estou aqui pra ajudar.
Da próxima vez, me conta.
275
00:26:13,697 --> 00:26:14,489
Tá?
276
00:26:21,037 --> 00:26:22,122
Vou te contar uma coisa.
277
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
Eu vou abrir meu próprio clube.
278
00:26:32,215 --> 00:26:33,049
Tenho dinheiro guardado,
279
00:26:33,925 --> 00:26:36,052
mas só posso levar algumas garotas.
280
00:26:39,306 --> 00:26:41,391
Olha pra mim. Não conta pra ninguém.
281
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
É Dolce & Gabbana?
282
00:26:54,029 --> 00:26:55,071
Quem se importa, porra?
283
00:26:57,615 --> 00:26:59,868
Olha, Molly,
alguns vestidos se perderam no caminho.
284
00:26:59,868 --> 00:27:00,952
Vou comprar um pra você.
285
00:27:01,036 --> 00:27:02,662
- Sério?
- Sério?
286
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Sério?
287
00:27:05,206 --> 00:27:08,335
Não vou pagar isso tudo.
288
00:27:08,335 --> 00:27:09,544
Os preços não são negociáveis.
289
00:27:09,544 --> 00:27:11,796
Vocês não pagaram nada por eles!
290
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
Escuta, vadia,
você paga o que a gente determina.
291
00:27:13,923 --> 00:27:15,258
Isso não é certo.
292
00:27:15,342 --> 00:27:16,092
Ei!
293
00:27:18,762 --> 00:27:20,138
Trate as moças com respeito.
294
00:27:20,138 --> 00:27:21,931
Ela não pode falar assim comigo...
295
00:27:22,015 --> 00:27:24,851
Garotas infelizes, clientes infelizes,
menos dinheiro para o Oyabun.
296
00:27:25,685 --> 00:27:26,644
Acha isso certo?
297
00:27:28,688 --> 00:27:29,647
Então cale a porra da boca.
298
00:27:34,611 --> 00:27:37,113
Senhoritas, pedimos desculpas.
Os preços serão razoáveis.
299
00:27:45,705 --> 00:27:46,539
Nenhum combina com você.
300
00:27:48,708 --> 00:27:49,542
Sabe meu estilo?
301
00:27:52,128 --> 00:27:53,505
Sei o que te cairia bem.
302
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Venha.
303
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Prove.
304
00:29:35,648 --> 00:29:36,483
Não ficou ruim.
305
00:29:42,238 --> 00:29:43,615
Vendido. Vou ficar com ele.
306
00:29:49,162 --> 00:29:50,121
Não está à venda.
307
00:29:51,039 --> 00:29:52,207
Tire o vestido e o devolva.
308
00:30:16,773 --> 00:30:18,733
Vamos ao clube de host comigo hoje.
309
00:30:19,984 --> 00:30:20,818
Eu vou para casa.
310
00:30:21,194 --> 00:30:23,488
- Por favor?
- Você também deveria ir.
311
00:30:24,864 --> 00:30:26,324
Não quer que eu seja feliz?
312
00:30:27,408 --> 00:30:28,576
Vejo você amanhã.
313
00:30:29,202 --> 00:30:31,204
- Tá, tudo bem. Tchau.
- Tchau.
314
00:30:39,462 --> 00:30:40,296
Oi.
315
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
Tem compromisso?
316
00:31:10,660 --> 00:31:12,120
- Está com fome?
- Sim.
317
00:31:13,288 --> 00:31:15,081
- Quer comer algo?
- Sim.
318
00:31:30,638 --> 00:31:32,056
Como foi parar no Onyx?
319
00:31:34,350 --> 00:31:35,893
Esta é a parte da entrevista?
320
00:31:37,854 --> 00:31:41,107
Só fico curioso pra saber
como acabou fazendo o que faz.
321
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Bem...
322
00:31:47,363 --> 00:31:48,573
comecei dando aula de inglês,
323
00:31:50,658 --> 00:31:54,871
aí decidi fazer algo que me deixasse
com tempo pra ir atrás de meus interesses.
324
00:31:56,164 --> 00:31:56,998
Que são...
325
00:31:57,999 --> 00:32:02,128
Que são Tóquio, porra.
326
00:32:04,589 --> 00:32:09,469
Bares, karaokês, onsens lindíssimos.
Mangás até demais.
327
00:32:09,469 --> 00:32:10,803
Amo mangá.
328
00:32:10,887 --> 00:32:12,305
- Sério?
- Sim. Dragon Head.
329
00:32:12,764 --> 00:32:13,556
É muito bom!
330
00:32:14,265 --> 00:32:15,475
Conhece o 20th Century Boys?
331
00:32:15,475 --> 00:32:16,601
Sim.
332
00:32:17,644 --> 00:32:18,895
Você escuta Kahimi Karie?
333
00:32:19,854 --> 00:32:21,522
- Ela é boa pra caralho.
- Muito boa!
334
00:32:21,606 --> 00:32:23,733
- E você?
- Demais. "Last Across"
335
00:32:23,733 --> 00:32:26,611
- é minha música favorita, de longe.
- O álbum é superlegal.
336
00:32:26,611 --> 00:32:30,114
É, tipo o início daquela música
com a gaita e a guitarra.
337
00:32:31,407 --> 00:32:32,158
Irada.
338
00:32:33,868 --> 00:32:34,619
Escuta essas coisas?
339
00:32:35,036 --> 00:32:36,120
Sim.
340
00:32:40,083 --> 00:32:41,292
Tá. Pode perguntar.
341
00:32:42,585 --> 00:32:43,336
O quê?
342
00:32:43,836 --> 00:32:46,506
Cara, você quer me perguntar
desde a hora em que nos sentamos.
343
00:32:48,341 --> 00:32:50,426
Não seja molenga, Sr. Meicho.
344
00:32:50,968 --> 00:32:52,345
Sr. Jornalista Fodão.
345
00:32:52,345 --> 00:32:54,847
- Tá, você quer que eu pergunte...
- Pergunta, porra.
346
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
Você é uma prostituta?
347
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
Tipo, 125 por masturbação
348
00:33:00,770 --> 00:33:02,063
e 375 por boquete.
349
00:33:03,898 --> 00:33:05,900
Mil por ménage, três mil por...
350
00:33:05,900 --> 00:33:08,778
Meu Deus, espera. Esses valores são reais?
351
00:33:08,778 --> 00:33:11,698
Acha que eu masturbaria alguém
por US$ 125?
352
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
- Acha que tenho cara de prostituta?
- Não.
353
00:33:16,536 --> 00:33:17,578
Tenho cara disso?
354
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
Desculpa se isso estraga seus planos.
355
00:33:24,252 --> 00:33:27,338
Aceitam mais alguma coisa? Terminaram?
356
00:33:27,422 --> 00:33:30,925
Mais duas cervejas. Vamos demorar aqui.
357
00:33:34,220 --> 00:33:37,056
Só sou muito curioso,
e vou continuar investigando
358
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
até você me contar mais sobre você.
359
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
É, eu sei.
360
00:33:43,187 --> 00:33:46,399
Certo. O que quer?
História de origem dos imigrantes?
361
00:33:46,399 --> 00:33:47,525
- Pode ser.
- Certo, vamos lá.
362
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
Vamos lá.
363
00:33:48,568 --> 00:33:50,528
Rápido. Em 15 segundos ou menos.
364
00:33:51,946 --> 00:33:53,197
Você vai primeiro. Preparado?
365
00:33:54,115 --> 00:33:54,949
Já.
366
00:33:54,949 --> 00:33:57,326
Era melhor que meu pai
deixasse de ter expectativas altas
367
00:33:57,410 --> 00:33:58,369
e me deserdasse logo.
368
00:33:58,453 --> 00:34:01,748
Minha mãe não aceita que minha irmã caçula
não vai voltar a tentar se matar,
369
00:34:01,748 --> 00:34:03,750
então toda ligação que ela faz pra mim
é cheia de culpa.
370
00:34:03,750 --> 00:34:05,752
Então acho que vir
e tentar forjar meu próprio caminho
371
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
faz bastante sentido, não acha?
372
00:34:09,881 --> 00:34:11,048
- Nada mau.
- Já!
373
00:34:11,132 --> 00:34:14,135
Meu pai é juiz que virou político.
Achou que eu seguiria os passos dele,
374
00:34:14,135 --> 00:34:17,430
queria que eu fizesse Direito, trabalhasse
na próxima campanha dele para o Senado,
375
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
então ficou decepcionado.
376
00:34:20,433 --> 00:34:24,061
Minha mãe é tão viciada em analgésico
que nem deve ter notado que fui embora.
377
00:34:24,145 --> 00:34:28,566
Então acho que forjar meu próprio caminho
faz bastante sentido, não acha?
378
00:34:30,610 --> 00:34:34,113
Fala sério. Essa história é ótima.
379
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Mas não é a sua história.
380
00:34:41,204 --> 00:34:42,455
Me conta uma coisa real.
381
00:34:49,879 --> 00:34:51,798
Não falo com minha família há quatro anos.
382
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
Algo mais?
383
00:34:58,554 --> 00:35:02,683
Ainda estamos com fome. Nos surpreenda.
384
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
Esperamos que o presidente Tanaka
esteja com saúde.
385
00:35:52,567 --> 00:35:56,821
Sim. Para um homem de 80 anos,
ele tem uma energia extraordinária.
386
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Como deve saber,
387
00:36:09,292 --> 00:36:12,128
a próxima conferência...
388
00:36:13,045 --> 00:36:18,676
incluirá diversos dignitários estrangeiros
que virão a Tóquio,
389
00:36:19,176 --> 00:36:22,054
então a polícia de Tóquio
gostaria de evitar confusões.
390
00:36:32,064 --> 00:36:33,482
Como podemos ajudar?
391
00:36:52,668 --> 00:36:54,045
Eles não beberam o chá.
392
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
De novo.
393
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
O Oyabun está fodendo com a gente!
394
00:37:04,221 --> 00:37:05,389
Droga!
395
00:37:11,437 --> 00:37:12,355
Perdão pela minha grosseria.
396
00:37:14,065 --> 00:37:15,983
Se essa conversinha continuar,
castigarei todos vocês!
397
00:37:18,194 --> 00:37:21,072
Sua vida e seu futuro
são protegidos por seu Oyabun.
398
00:37:22,531 --> 00:37:24,408
E ainda questionam a lealdade dele?
399
00:37:34,168 --> 00:37:38,255
TRÊS HOMENS DO TOZAWA-GUMI PRESOS
400
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
Sua última fita foi tosca e curta demais.
401
00:37:41,384 --> 00:37:44,595
Sério, o que anda fazendo em vez de...
402
00:37:47,098 --> 00:37:48,307
Está se dando bem!
403
00:37:49,350 --> 00:37:51,060
Me abandonou pra ficar afogando o ganso?
404
00:37:53,062 --> 00:37:56,315
Espera, desculpa.
É de você que estamos falando.
405
00:37:56,816 --> 00:37:58,734
Eu sei que fiz você rir,
cérebro de ervilha.
406
00:37:59,819 --> 00:38:02,780
Guarda o livro e me liga de vez em quando.
407
00:38:02,780 --> 00:38:06,158
Preciso de você e estou com saudade.
408
00:38:25,344 --> 00:38:28,681
Ei, lembrou de dar descarga desta vez?
409
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
Cala a boca.
410
00:38:41,944 --> 00:38:44,447
O Sato gosta de transar no banheiro.
411
00:38:48,159 --> 00:38:52,246
Ontem à noite, ele comeu
aquela vadia gaijin do Onyx no banheiro.
412
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
De que merda você está falando?
413
00:38:57,418 --> 00:38:58,878
Eu vi você sumir com ela e ir pros fundos.
414
00:39:00,212 --> 00:39:01,130
Pra vender um vestido pra ela.
415
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
É, eu também negaria.
416
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
Aquela vadia é nojenta.
417
00:39:10,765 --> 00:39:12,016
É verdade, Sato?
418
00:39:12,349 --> 00:39:13,726
Claro que é verdade!
419
00:39:14,518 --> 00:39:16,979
Ela é uma puta. Transa em qualquer lugar.
420
00:39:17,438 --> 00:39:18,647
Sato! Vai aceitar calado?
421
00:39:18,731 --> 00:39:20,858
Vai deixar que ele fale assim?
422
00:39:22,109 --> 00:39:22,985
Só estou dizendo que...
423
00:39:25,237 --> 00:39:27,114
Se fosse mentira, ele faria algo.
424
00:40:00,606 --> 00:40:01,482
Você vem?
425
00:41:12,469 --> 00:41:13,721
Já chega!
426
00:41:26,275 --> 00:41:27,234
Agora você já era.
427
00:41:49,548 --> 00:41:50,382
Perdão.
428
00:42:00,809 --> 00:42:02,519
Você é como um animal selvagem!
429
00:42:08,859 --> 00:42:11,028
Mandou um de seus próprios irmãos
para o hospital!
430
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
O que estava pensando?
431
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
Quer perder o dedo?
432
00:42:19,620 --> 00:42:20,663
Perdão, Oyabun.
433
00:42:24,166 --> 00:42:24,917
Perdão.
434
00:42:29,755 --> 00:42:31,382
Não tenho como compensar sua perda,
435
00:42:33,759 --> 00:42:34,510
mas talvez...
436
00:42:38,597 --> 00:42:40,224
eu possa trazer algo ainda melhor.
437
00:42:47,022 --> 00:42:47,856
Como assim?
438
00:42:54,405 --> 00:42:56,240
Olá, Katagiri-san.
439
00:42:57,491 --> 00:43:00,536
Oi, Tengu! Venha plantar comigo!
440
00:43:06,417 --> 00:43:09,670
Jake-san: "Aquele que não trabalha
também não deverá comer."
441
00:43:10,087 --> 00:43:10,838
Claro.
442
00:43:11,964 --> 00:43:13,215
Por que não guarda a mochila antes?
443
00:43:19,471 --> 00:43:21,098
Que lindo!
444
00:43:25,602 --> 00:43:26,562
Delicioso.
445
00:43:27,271 --> 00:43:28,188
Gostoso.
446
00:43:28,272 --> 00:43:29,023
Gostoso, né?
447
00:43:30,983 --> 00:43:32,359
Coma devagar!
448
00:43:33,402 --> 00:43:34,611
Está se despedaçando!
449
00:43:35,779 --> 00:43:37,614
Quanto tempo vai ficar no Japão
antes de ir para casa?
450
00:43:38,532 --> 00:43:41,285
Agora esta é minha casa.
451
00:43:45,664 --> 00:43:48,667
Obrigada. Estava uma delícia.
452
00:43:50,002 --> 00:43:53,547
Meninas, o pai de vocês é muito corajoso.
453
00:43:53,547 --> 00:43:55,007
Nós sabemos.
454
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
E generoso.
455
00:43:57,384 --> 00:44:00,637
Ele fez uma coisa muito gentil por mim.
456
00:44:02,473 --> 00:44:05,267
E eu sou muito grato.
457
00:44:18,447 --> 00:44:20,282
Seu artigo estava bom.
458
00:44:21,825 --> 00:44:24,620
- Não quero dizer que...
- Foi bastante editado.
459
00:44:25,496 --> 00:44:28,082
Então seu editor
é um homem de sabedoria e discrição.
460
00:44:28,665 --> 00:44:33,587
Uma mulher. E acho que é mesmo.
461
00:44:40,052 --> 00:44:41,095
Onde conseguiu isso?
462
00:44:42,221 --> 00:44:44,473
Testemunhei um homem
se incendiando com um desses.
463
00:44:46,308 --> 00:44:47,893
Já entrevistei a esposa dele.
464
00:44:48,852 --> 00:44:50,145
Ele estava sendo ameaçado.
465
00:44:52,106 --> 00:44:54,858
"Sua família não tem vergonha de você?
Por que você não morreu ainda?"
466
00:44:57,027 --> 00:44:59,238
Outro homem foi esfaqueado
pelo mesmo motivo.
467
00:44:59,738 --> 00:45:01,156
Um negócio de agiotagem, não é?
468
00:45:01,240 --> 00:45:03,158
É, mas não posso investigar.
469
00:45:04,535 --> 00:45:05,327
Por quê?
470
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
- É complicado...
- Complicado?
471
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
É coisa da Yakuza.
472
00:45:11,625 --> 00:45:12,459
Imaginei.
473
00:45:12,835 --> 00:45:15,754
Mas de qual família
ou grupo dentro daquela família
474
00:45:16,463 --> 00:45:18,215
é quase impossível saber.
475
00:45:20,551 --> 00:45:21,427
Por quê?
476
00:45:22,970 --> 00:45:24,805
Este logotipo só serve pra confundir.
477
00:45:26,223 --> 00:45:28,016
Essas empresas vivem mudando de local,
478
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
de telefone,
abrem e fecham os escritórios.
479
00:45:31,937 --> 00:45:35,065
Quando um policial ou repórter
finalmente encontra um endereço...
480
00:45:35,399 --> 00:45:37,734
Ela terá sumido. Eu sei, eu vi.
481
00:45:41,113 --> 00:45:45,742
Então, como os encontramos? E os pegamos?
482
00:45:51,957 --> 00:45:56,503
Toda empresa recebe um número
de registro quando é fundada.
483
00:45:57,254 --> 00:45:59,756
Não importa quantas vezes a empresa
troque de endereço, esse número não muda.
484
00:46:01,842 --> 00:46:03,093
O número de registro.
485
00:46:03,719 --> 00:46:06,305
Com ele, dá para investigar
até encontrar quem abriu a empresa.
486
00:46:10,058 --> 00:46:13,187
Posso ser demitido se compartilhar
informações com um repórter.
487
00:46:14,146 --> 00:46:14,980
Sinto muito.
488
00:46:17,274 --> 00:46:18,984
Preciso pôr minhas filhas para dormir.
489
00:46:40,130 --> 00:46:40,881
Ei, Tengu!
490
00:46:42,716 --> 00:46:48,180
Quando meu pai não estava,
eu peguei isto na gaveta dele,
491
00:46:48,847 --> 00:46:53,685
então ele não violou
a Lei Nacional do Serviço Público.
492
00:46:54,645 --> 00:46:57,481
Mas eu estou muito envergonhada!
493
00:47:02,653 --> 00:47:03,862
Obrigada pela boneca!
494
00:47:05,155 --> 00:47:06,031
Obrigado.
495
00:47:21,547 --> 00:47:23,215
MORRA
496
00:47:48,907 --> 00:47:50,534
Posso deixar uma mensagem para ele?
497
00:47:51,660 --> 00:47:52,411
Sim.
498
00:47:54,371 --> 00:47:59,626
Posso me encontrar com o detetive Soma
em qualquer lugar, a qualquer hora.
499
00:48:00,085 --> 00:48:01,628
Que horas sai a porra da janta?
500
00:48:02,337 --> 00:48:03,130
Em cinco minutos!
501
00:48:04,590 --> 00:48:05,382
Desculpe.
502
00:48:06,884 --> 00:48:09,011
Meu nome é Emi Maruyama.
503
00:48:09,011 --> 00:48:09,886
Sim.
504
00:48:10,470 --> 00:48:13,265
Muito obrigada.
505
00:48:15,100 --> 00:48:17,060
Não levante a voz
quando eu estiver no telefone!
506
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
E aí, o que você disse?
507
00:48:23,817 --> 00:48:25,819
Meu Deus. Não, tive um dia péssimo.
508
00:48:27,195 --> 00:48:30,490
Passei cinco horas
com um corretor de imóveis,
509
00:48:30,574 --> 00:48:32,868
subi e desci escadas por Tóquio inteira.
510
00:48:34,161 --> 00:48:34,995
Nada.
511
00:48:36,538 --> 00:48:37,331
E você não vai acreditar.
512
00:48:37,914 --> 00:48:39,833
Dizem que preciso de fiador.
513
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Pol, você pegou meu... Não.
514
00:48:43,629 --> 00:48:44,630
Já achei, está aqui.
515
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Desculpa, já achei.
516
00:48:47,174 --> 00:48:51,386
Um fiador, um homem que diga ao banco
que tenho dinheiro suficiente.
517
00:48:52,471 --> 00:48:53,930
Não, já estou indo.
518
00:48:54,014 --> 00:48:55,349
Fique de olho na Molly pra mim.
519
00:49:55,075 --> 00:49:56,034
Boa noite.
520
00:49:56,118 --> 00:49:57,869
Para dois.
521
00:49:57,953 --> 00:49:58,912
- Dois?
- Sim.
522
00:49:58,912 --> 00:49:59,830
Certo.
523
00:49:59,830 --> 00:50:01,748
Duas cervejas, por favor.
524
00:50:01,832 --> 00:50:02,666
Certo.
525
00:50:02,666 --> 00:50:03,500
Obrigado.
526
00:50:11,341 --> 00:50:12,092
Olá.
527
00:50:12,592 --> 00:50:13,552
Bem-vindo.
528
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
Tudo certo com aquele cara?
529
00:50:22,519 --> 00:50:23,645
Que cara?
530
00:50:25,355 --> 00:50:26,440
O do beco.
531
00:50:28,567 --> 00:50:29,776
Você se confundiu.
532
00:50:31,528 --> 00:50:32,487
Eu estava sozinho.
533
00:50:35,157 --> 00:50:35,907
Tá.
534
00:50:47,836 --> 00:50:48,587
Cadê o Tin Tin?
535
00:50:50,338 --> 00:50:51,089
Está atrasado.
536
00:50:51,673 --> 00:50:53,133
Ele vai nos encontrar na gaiola.
537
00:50:53,467 --> 00:50:55,051
Quero mostrar uma coisa pra vocês.
538
00:50:55,802 --> 00:50:56,595
O quê?
539
00:50:58,305 --> 00:50:59,097
Obrigado.
540
00:51:04,144 --> 00:51:04,936
Strike!
541
00:51:05,479 --> 00:51:06,271
Está bem.
542
00:51:08,064 --> 00:51:09,274
Porra!
543
00:51:09,274 --> 00:51:11,359
Eu esperava mais de você, americano.
544
00:51:15,489 --> 00:51:16,656
Nossa, você é um lixo!
545
00:51:23,997 --> 00:51:25,040
A questão é:
546
00:51:26,249 --> 00:51:28,543
quem está por trás
das empresas dos canalhas dos agiotas?
547
00:51:28,919 --> 00:51:29,961
Quem acha que são?
548
00:51:32,422 --> 00:51:34,090
Não sei. Mas acho que temos
549
00:51:34,174 --> 00:51:36,426
informações o bastante na pasta
pra tentar descobrir.
550
00:51:41,389 --> 00:51:43,892
- Poderia jogar para os Hanshin Tigers!
- Vá se foder.
551
00:51:44,935 --> 00:51:45,685
De nada.
552
00:52:05,121 --> 00:52:05,997
Ei!
553
00:52:07,666 --> 00:52:08,583
Isso!
554
00:52:11,461 --> 00:52:12,546
Caramba! Você não erra?
555
00:52:13,421 --> 00:52:17,300
Que tipo de americano ama a Yakuza,
mas não sabe rebater?
556
00:52:25,267 --> 00:52:26,434
Mais duas, e é com você.
557
00:52:28,103 --> 00:52:31,189
Não estou interessado.
Beisebol é prosaico.
558
00:52:33,441 --> 00:52:34,401
Como posso...
559
00:52:35,610 --> 00:52:36,486
Fala sério!
560
00:52:36,570 --> 00:52:37,445
Não.
561
00:52:37,529 --> 00:52:38,780
Por que não?
562
00:52:41,992 --> 00:52:43,243
Ele não sabe se divertir.
563
00:52:43,243 --> 00:52:44,995
É, você não sabe.
564
00:52:44,995 --> 00:52:46,162
Não seja estraga-prazeres.
565
00:52:46,538 --> 00:52:48,123
Quem é Aderu-stein?
566
00:52:51,710 --> 00:52:53,545
Não tem ninguém aqui com esse nome.
567
00:52:57,340 --> 00:52:58,341
Venha conosco.
568
00:53:00,135 --> 00:53:01,052
Como é?
569
00:53:01,136 --> 00:53:02,554
Vamos dar uma voltinha. Agora.
570
00:53:02,554 --> 00:53:04,055
Estou dizendo que não falo japonês.
571
00:53:04,139 --> 00:53:06,016
Mandamos vir com a gente!
572
00:53:06,600 --> 00:53:07,559
Quem é você, porra?
573
00:53:08,894 --> 00:53:09,769
Tudo bem!
574
00:53:10,437 --> 00:53:11,771
Tudo bem, eu vou!
575
00:53:11,855 --> 00:53:12,606
Tudo bem!
576
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Meu casaco...
577
00:53:21,114 --> 00:53:22,908
- Você está bem?
- Estou.
578
00:53:24,075 --> 00:53:25,535
Jake...
579
00:53:26,995 --> 00:53:28,330
Não nos siga.
580
00:54:47,283 --> 00:54:49,202
Legendas: Raissa Duboc