1
00:01:33,593 --> 00:01:35,470
¿Algún problema en el dormitorio?
2
00:01:37,597 --> 00:01:38,723
Párese, por favor.
3
00:01:45,563 --> 00:01:48,107
Gire la cabeza y tosa, por favor.
4
00:01:49,943 --> 00:01:50,860
Otra vez.
5
00:01:52,237 --> 00:01:53,321
Bien.
6
00:01:53,321 --> 00:01:55,573
Acuéstese de costado, por favor.
7
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
Muy bien.
8
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Relájese.
9
00:02:04,123 --> 00:02:05,333
Ahora flexione.
10
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Bien.
11
00:02:11,214 --> 00:02:12,590
Ahora acuéstese boca arriba.
12
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
Esto puede estar un poco frío.
13
00:02:30,191 --> 00:02:36,114
Como siempre, nada de alcohol,
tabaco, carnes rojas, estrés...
14
00:03:59,614 --> 00:04:03,826
Sugita no tiene cita. Dice que es urgente.
15
00:04:09,707 --> 00:04:10,750
Tozawa-san...
16
00:04:12,961 --> 00:04:16,255
Dados los hechos recientes,
17
00:04:17,882 --> 00:04:22,387
tal vez todos nos beneficiaríamos
18
00:04:22,387 --> 00:04:25,640
si reconsideráramos
nuestro modelo comercial.
19
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Pienso en su exposición.
20
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
Y en la mía.
21
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
Continuaremos como siempre.
22
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Agradezco su tiempo.
23
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
Discúlpeme.
24
00:05:32,832 --> 00:05:35,251
Por Dios. Joshua Jacob Adelstein,
25
00:05:35,251 --> 00:05:37,003
me has guardado secretos.
26
00:05:37,003 --> 00:05:40,465
El Sr. Phillip dice que una vez
golpeaste a un chico en su clase.
27
00:05:40,465 --> 00:05:44,093
¿Es cierto? Y tienes razón. Es muy malo.
28
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
Terminaré el secundario
sin saber nada de química.
29
00:05:47,055 --> 00:05:50,183
Y mamá se está volviendo loca.
30
00:05:50,183 --> 00:05:53,936
Por favor, llámala más,
o voy a enloquecer.
31
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Está loca de remate.
32
00:05:56,064 --> 00:06:00,610
¿De verdad golpeaste
la cara del chico contra su escritorio?
33
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
¿Mamá y papá lo saben?
34
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
¡Tengu! Hay un tengu!
35
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
¿Qué pasa, Natchan?
36
00:06:49,283 --> 00:06:50,535
Disculpe.
37
00:06:50,535 --> 00:06:54,413
No pasa nada.
Suelen confundirme con un goblin.
38
00:06:56,499 --> 00:06:59,627
¿Puedo hablar con el detective Katagiri?
39
00:07:01,462 --> 00:07:05,049
Eso será difícil, Sr... Adelstein,
40
00:07:05,424 --> 00:07:06,843
mi marido no está en casa.
41
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
Pero le diré que vino.
42
00:07:12,098 --> 00:07:13,432
¿Regresará pronto?
43
00:07:15,893 --> 00:07:19,647
Lamento si viajó desde lejos.
44
00:07:23,568 --> 00:07:27,572
Por favor, acepte el helado.
45
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
¡Natsumi! ¡Helado!
46
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
¡Hurra!
47
00:07:32,118 --> 00:07:33,911
Y la cerveza.
48
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Gracias.
49
00:07:46,674 --> 00:07:47,425
Hola.
50
00:08:00,730 --> 00:08:03,858
Cerveza y dulces. Déjeme adivinar.
51
00:08:03,858 --> 00:08:08,029
El comandante le dijo que así
se recluta a un policía.
52
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
Solo esperaba que me ayudara a entrar.
53
00:08:16,662 --> 00:08:17,872
Anoche,
54
00:08:18,998 --> 00:08:21,834
cuando convenció a ese tipo
de que le entregara su arma...
55
00:08:22,877 --> 00:08:23,753
¿Qué le dijo?
56
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
Es complicado.
57
00:08:28,674 --> 00:08:29,634
¿Hay algo...?
58
00:08:30,551 --> 00:08:32,428
¿Hay algo más que pueda darme?
59
00:08:32,428 --> 00:08:33,679
¿Darle?
60
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Sí, no escribí nada
sobre la otra noche, como pidió.
61
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
Lo ayudé. Ahora, ¿puede ayudarme?
62
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Es tarde. Gracias por la cerveza.
63
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Espere.
64
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Lo siento.
65
00:08:47,485 --> 00:08:50,321
¿Qué es lo que de verdad quiere,
Sr. Adelstein?
66
00:08:51,155 --> 00:08:54,575
Quiero aprender de esta ciudad...
67
00:08:54,659 --> 00:08:57,119
Qué hay bajo su superficie...
cómo funciona.
68
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Así puedo escribir
lo que de verdad sucede.
69
00:09:03,125 --> 00:09:05,878
Pero, ahora, no puedo hacerlo.
70
00:09:11,175 --> 00:09:15,721
La verdad es que no sé lo que hago.
71
00:09:19,058 --> 00:09:22,812
"Se abre un camino para los sinceros".
72
00:09:26,357 --> 00:09:27,108
Siéntese.
73
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
Habla como mi papá.
74
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
¿Policía?
75
00:09:36,200 --> 00:09:37,201
Forense.
76
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
He conocido algunos buenos forenses.
77
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
No, gracias.
78
00:09:48,838 --> 00:09:51,549
En el bar... ¿Qué fue eso?
79
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
- A micrófono cerrado.
- Por supuesto.
80
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Las raíces de la yakuza son profundas,
nunca podremos deshacernos de ellos.
81
00:10:02,143 --> 00:10:06,355
A los policías nos alientan
a mantener la paz entre las pandillas.
82
00:10:07,565 --> 00:10:10,443
Durante los últimos años,
Tokio ha estado estable.
83
00:10:12,778 --> 00:10:17,158
Pero ahora, Shinzo Tozawa y sus hombres
vinieron desde Kanza
84
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
a reclamar
el territorio de una pandilla local.
85
00:10:21,245 --> 00:10:22,621
Eso es lo que vio.
86
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
Una movida de bajo nivel
en el territorio Chihara-kai.
87
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
Pero no le dijo al mundo,
88
00:10:29,295 --> 00:10:31,922
así que pueden fingir que nunca sucedió.
89
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
Tal vez no se venguen,
y se mantenga la paz.
90
00:10:39,347 --> 00:10:41,015
Así que soy quien mantuvo la paz.
91
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
¡Salud!
92
00:10:51,400 --> 00:10:54,612
¡Escuchen! Polina,
haz eso que haces, por favor.
93
00:10:54,612 --> 00:10:55,446
Claro.
94
00:10:56,238 --> 00:11:02,828
Tres tristes tigres
comen trigo en un trigal.
95
00:11:12,505 --> 00:11:14,590
¡Polina! ¡Eres la mejor
con los trabalenguas!
96
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
Discúlpeme. Samantha-san, por favor.
97
00:11:20,346 --> 00:11:21,680
Discúlpenme, por favor.
98
00:11:24,433 --> 00:11:25,893
Un cliente nuevo pidió verte.
99
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
Ella es Momo.
100
00:11:45,704 --> 00:11:47,206
Y muy buenas noches para ti.
101
00:11:49,083 --> 00:11:52,128
Si intenta impresionarme,
misión cumplida. Soy Samantha.
102
00:11:53,170 --> 00:11:54,797
Matsuo. Un placer.
103
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
Matsuo...
104
00:11:58,926 --> 00:12:00,636
Como Matsuo Basho.
105
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
¿Conoces a Basho?
106
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
¿Prendes el fuego?
107
00:12:06,392 --> 00:12:10,688
Te mostraré Una gran bola de nieve.
108
00:12:14,817 --> 00:12:17,278
"De viaje, enfermo.
109
00:12:17,278 --> 00:12:21,907
Mis sueños errabundos
Sobre un erial".
110
00:12:25,161 --> 00:12:28,831
- Estaba muriendo cuando escribió eso.
- Sí.
111
00:12:31,792 --> 00:12:35,963
Por los antiguos poetas...
Y los nuevos amigos.
112
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
Esta es tu guerra territorial.
113
00:12:51,353 --> 00:12:52,688
¿Quién paga por esto?
114
00:12:53,522 --> 00:12:56,066
¿Quién te dijo que sirvieras
a los chicos de Tozawa?
115
00:12:56,442 --> 00:12:58,986
¿Esperas que les pregunte a los clientes
a qué pandilla pertenecen?
116
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
¡Te llamé cuando no quisieron pagar,
y tus muchachos destrozaron mi bar!
117
00:13:05,826 --> 00:13:08,204
Oyabun dice que te dará
un mes de protección gratis.
118
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
¿Esta protección?
119
00:13:12,625 --> 00:13:16,670
Si no puedo confiar en Chihara-kai,
debería preguntarle a Tozawa.
120
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
¿Quién te dijo que lo golpearas?
121
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Dijo que iba a cambiar a Tozawa.
122
00:13:28,516 --> 00:13:29,767
Estaba negociando.
123
00:13:30,392 --> 00:13:31,810
Ese idiota jamás cambiaría.
124
00:13:32,186 --> 00:13:33,687
Sabe que lo mataría.
125
00:13:37,608 --> 00:13:38,400
¿Tienes problemas?
126
00:13:40,736 --> 00:13:41,904
¿Con qué?
127
00:13:41,904 --> 00:13:43,405
¿Qué quieres decir con "con qué"?
128
00:13:44,281 --> 00:13:46,116
Con esto. Con lo que hacemos.
129
00:13:46,992 --> 00:13:47,826
No.
130
00:13:47,910 --> 00:13:48,661
Mentira.
131
00:13:49,495 --> 00:13:51,247
Últimamente estás ido.
132
00:13:54,833 --> 00:13:57,253
¿Recuerdas cuando te encontré
en la sala de juegos en Meguro?
133
00:13:58,504 --> 00:14:00,839
Apestabas a tripas de pescado.
134
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Trabajabas 16 horas por día,
ya habían decidido tu vida.
135
00:14:06,679 --> 00:14:08,639
Como la de todos los idiotas de este país.
136
00:14:10,015 --> 00:14:12,142
Y ¿qué hice?
137
00:14:12,226 --> 00:14:12,977
¿Eh?
138
00:14:16,272 --> 00:14:18,232
Te liberé, hermanito.
139
00:14:20,109 --> 00:14:22,069
Si quieres volver, solo dilo.
140
00:14:23,862 --> 00:14:24,613
Estoy bien.
141
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
¿Qué pasó en el bar?
142
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
Hay un momento para hablar
y uno para golpear.
143
00:14:32,830 --> 00:14:33,872
Aprende a reconocer la diferencia.
144
00:14:35,249 --> 00:14:36,000
¿Cómo?
145
00:14:36,375 --> 00:14:37,668
Lee el aire.
146
00:14:38,127 --> 00:14:39,878
Contrólate. ¿Sí?
147
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
Está bien. Ahora iremos
a la sala de pachinko, después...
148
00:15:07,114 --> 00:15:09,825
HOMBRE SE PRENDE FUEGO
A SÍ MISMO CON GASOLINA
149
00:15:12,328 --> 00:15:15,414
- Muchos suicidios.
- Bienvenido a Japón.
150
00:15:15,414 --> 00:15:19,877
Y parece que todos son
en público. ¿Por qué?
151
00:15:19,877 --> 00:15:24,214
Para que el propietario no demande
a tu familia si incendias su edificio
152
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
cuando te prendes fuego.
153
00:15:25,716 --> 00:15:28,761
- ¿En serio?
- Pasa.
154
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Eso es execrable.
155
00:15:31,764 --> 00:15:34,224
- ¿"Execrable"?
- Malo.
156
00:15:34,308 --> 00:15:35,559
¿"Execrable" es "malo"?
157
00:15:36,810 --> 00:15:37,936
Sí.
158
00:15:38,020 --> 00:15:41,649
- No te creo.
- Eres execrable.
159
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
- ¿Entiendes?
- No.
160
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Meicho Shimbun. Noticias locales.
161
00:15:49,156 --> 00:15:52,534
Hoy no me entregaron el periódico.
¿Quién está a cargo?
162
00:15:56,288 --> 00:15:59,708
Lo siento mucho. ¿Qué dirección?
163
00:16:00,250 --> 00:16:04,088
¿Qué eres, un gaijin?
¡Comunícame con tu supervisor!
164
00:16:07,049 --> 00:16:08,050
Maruyama-san.
165
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
¿Como puedo ayudarlo?
166
00:16:15,057 --> 00:16:19,103
¿Ahora una mujer? ¿Después de un gaijin?
¡Llame a un empleado de verdad!
167
00:16:20,354 --> 00:16:23,315
Hoy solo tenemos
mujeres y gaijin. Gracias.
168
00:16:24,525 --> 00:16:27,611
Revisa estos recortes
de los últimos tres años.
169
00:16:27,695 --> 00:16:30,781
Busca artículos sobre mujeres solteras,
asesinadas por...
170
00:16:32,282 --> 00:16:33,575
¡Meicho Shimbun!
171
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Un momento.
172
00:16:42,668 --> 00:16:43,419
Adelstein.
173
00:16:46,463 --> 00:16:47,214
Por supuesto.
174
00:16:49,174 --> 00:16:50,134
Gracias.
175
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
¿Qué dirección?
176
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
Pase lo que pase, quédate detrás de mí.
177
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Si oyes disparos, tírate al piso.
178
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
Buenos días, y gracias. Me llamo Makabe.
179
00:19:03,308 --> 00:19:06,186
Queremos compensar por el altercado
180
00:19:06,270 --> 00:19:08,021
que Nakamura provocó en el bar anoche.
181
00:19:10,065 --> 00:19:15,320
También lamentamos
lo del hombre apuñalado en Chihara-kai
182
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Él es quien blandió el cuchillo.
183
00:19:20,742 --> 00:19:22,035
Lo desterramos de la organización.
184
00:19:22,995 --> 00:19:24,872
Este documento lo prueba.
185
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
De hecho, Nakamura era el dueño del arma,
186
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
una violación a la Ley de Control
de Espadas y Armas de Fuego.
187
00:19:36,967 --> 00:19:39,177
Pero no era el dueño de las balas.
188
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Había dos balas.
189
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Por lo que arrestaré a dos hombres más.
190
00:19:47,978 --> 00:19:50,188
Tienes pelotas.
191
00:19:53,650 --> 00:19:54,401
Katagiri-san.
192
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
Eso es muy irregular.
193
00:19:59,823 --> 00:20:01,033
Lo que hicieron sus hombres fue irregular.
194
00:20:02,242 --> 00:20:03,911
¿Sacar armas en un bar de Chihara-kai?
195
00:20:06,997 --> 00:20:12,211
Si empieza una guerra contra Ishida,
empieza una contra la policía.
196
00:20:12,711 --> 00:20:14,630
Duplicaremos lo que sea
197
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
que le pague Ishida.
198
00:20:23,931 --> 00:20:24,932
Repítalo.
199
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Lamento haberle dado una bala a Nakamura.
200
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
Estoy muy arrepentido de mis actos.
201
00:21:01,635 --> 00:21:02,552
Arréstenlos.
202
00:21:14,356 --> 00:21:17,567
Agradecemos su cooperación.
203
00:21:28,996 --> 00:21:33,166
¡Esto es acoso!
204
00:21:36,253 --> 00:21:38,130
¡Así es! ¿Cuáles son los cargos?
205
00:21:38,130 --> 00:21:39,172
¡Respóndannos!
206
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
¿Me das uno?
207
00:21:51,685 --> 00:21:52,436
Gracias.
208
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
No puedes citar lo que oíste ahí.
El resto es tuyo.
209
00:21:56,440 --> 00:21:59,151
El allanamiento, los arrestos
por presunta posesión de armas de fuego,
210
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
la investigación en curso.
211
00:22:01,611 --> 00:22:02,446
Una exclusiva.
212
00:22:05,282 --> 00:22:06,408
Con mis felicitaciones.
213
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
¡Uno!
214
00:22:16,418 --> 00:22:17,210
¡Dos!
215
00:22:18,003 --> 00:22:18,754
¡Tres!
216
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
¡Los policías se llevaron tres!
217
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
Vaya, fueron a buscarlo.
218
00:22:47,574 --> 00:22:48,325
Bienvenido.
219
00:22:48,700 --> 00:22:49,618
Una cerveza, por favor.
220
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Sí. Ya mismo.
221
00:22:54,748 --> 00:22:55,582
Léanlo y lloren.
222
00:22:57,918 --> 00:22:59,127
No es mal trabajo.
223
00:23:01,671 --> 00:23:06,426
Disparos en un bar de Kabukicho,
tres hombres de Tozawa-gumi arrestados.
224
00:23:07,636 --> 00:23:12,516
Cerca de la 1:14 a. m. del 4 de octubre,
la policía de Shinjuku...
225
00:23:12,516 --> 00:23:13,934
Bien. Entendemos.
226
00:23:15,894 --> 00:23:16,686
Vamos, amigo.
227
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
Publicaron la primicia de Jake.
228
00:23:19,481 --> 00:23:20,357
Es bueno, hermano.
229
00:23:24,486 --> 00:23:26,279
¿Cómo lograste ir con este policía
230
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
a un allanamiento a Tozawa?
231
00:23:30,325 --> 00:23:31,076
Fue así.
232
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
- Tin Tin.
- Deja de llamarme así.
233
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
¿Dejamos de llamarlo así?
234
00:23:35,956 --> 00:23:37,791
- No.
- Sí.
235
00:23:38,375 --> 00:23:40,043
¿Saben qué me dijo hoy Baku?
236
00:23:42,129 --> 00:23:46,758
Incluso el gaijin escribe mejor que tú,
y es mitad mono, mitad judío.
237
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Yo estudié literatura.
238
00:23:52,264 --> 00:23:56,560
Primero, soy completamente judío,
pero eres un gran escritor.
239
00:23:57,519 --> 00:23:58,645
Un muy buen escritor.
240
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
A la mierda con Baku.
241
00:24:05,694 --> 00:24:06,486
¡A la mierda con Baku!
242
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Apoyo el sentimiento.
243
00:24:13,410 --> 00:24:14,786
Cuidado, el vaso está rajado.
244
00:24:17,080 --> 00:24:18,373
Lo golpeaste muy fuerte.
245
00:24:20,792 --> 00:24:22,627
Chicas, gracias por su trabajo.
246
00:24:24,421 --> 00:24:26,339
¿Qué vendemos?
247
00:24:28,175 --> 00:24:29,217
¿Vendemos alcohol?
248
00:24:30,802 --> 00:24:34,806
No, señoritas, vendemos sueños.
249
00:24:35,515 --> 00:24:40,395
Ve tú a vender sueños.
Yo venderé alcohol y ganaré la comisión.
250
00:24:44,608 --> 00:24:48,195
Número uno esta semana,
como siempre, Luna.
251
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
¡Presumida!
252
00:24:50,322 --> 00:24:51,281
¡Dinos tu secreto!
253
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Cállate.
254
00:24:52,699 --> 00:24:53,992
Samantha es la segunda.
255
00:24:56,786 --> 00:24:59,456
Ellas entienden cómo vender un sueño.
256
00:25:01,124 --> 00:25:02,375
Bien. Algunas...
257
00:25:03,627 --> 00:25:07,964
Como podemos ver
por lo delgado de este sobre.
258
00:25:09,216 --> 00:25:14,471
No te piden en las mesas ni tienes citas
porque tienes la gracia de una campesina.
259
00:25:15,931 --> 00:25:17,515
Apestas a descontento.
260
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
Suficiente.
261
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Reina.
262
00:25:36,034 --> 00:25:38,078
Lo odio. Odio a ese hombre.
263
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
¿Por qué no me dijiste nada?
264
00:25:42,832 --> 00:25:44,960
¿Sigue haciendo esta mierda?
¿Ha hecho algo más?
265
00:25:48,129 --> 00:25:50,215
Si no hago lo que quiere, me echará.
266
00:25:50,215 --> 00:25:52,425
A la mierda con él. Ve a hacer otra cosa.
267
00:25:52,509 --> 00:25:53,343
¿Y hacer qué?
268
00:25:54,427 --> 00:25:56,471
No tengo título ni experiencia.
269
00:25:57,180 --> 00:25:58,223
Mi visa expiró.
270
00:25:59,432 --> 00:26:00,725
Mi familia necesita dinero.
271
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
Y yo soy su dinero.
272
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
Sin este empleo...
273
00:26:04,813 --> 00:26:07,899
Escucha. Vas a estar bien.
274
00:26:10,360 --> 00:26:12,362
Yo te ayudaré. Avísame la próxima vez.
275
00:26:13,697 --> 00:26:14,489
¿Está bien?
276
00:26:21,037 --> 00:26:22,122
Te diré algo.
277
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
Abriré mi propio club.
278
00:26:32,215 --> 00:26:33,049
Ahorré dinero.
279
00:26:33,925 --> 00:26:36,052
Pero solo puedo llevar a algunas chicas.
280
00:26:39,306 --> 00:26:41,391
Mírame. No le digas a nadie.
281
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
¿Es Dolce & Gabbana?
282
00:26:54,029 --> 00:26:55,071
¿A quién le importa?
283
00:26:57,615 --> 00:26:59,868
Molly, algunos vestidos
se cayeron de un camión.
284
00:26:59,868 --> 00:27:00,952
Te compraré uno.
285
00:27:01,036 --> 00:27:02,662
- ¿De verdad?
- ¿De verdad?
286
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
¿De verdad?
287
00:27:05,206 --> 00:27:08,335
No pagaré tanto por esto.
288
00:27:08,335 --> 00:27:09,544
Los precios no son negociables.
289
00:27:09,544 --> 00:27:11,796
¡No pagaste nada!
290
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
Oye, perra, pagarás lo que digamos.
291
00:27:13,923 --> 00:27:15,258
Eso no está bien.
292
00:27:15,342 --> 00:27:16,092
¡Oye!
293
00:27:18,762 --> 00:27:20,138
Trata a las damas con respeto.
294
00:27:20,138 --> 00:27:21,931
No puede hablarme así...
295
00:27:22,015 --> 00:27:24,851
Damas infelices, clientes infelices,
menos dinero para Oyabun.
296
00:27:25,685 --> 00:27:26,644
¿Te parece bien?
297
00:27:28,688 --> 00:27:29,647
Entonces, cállate.
298
00:27:34,611 --> 00:27:37,113
Lo lamento, señoritas.
Los precios serán razonables.
299
00:27:45,705 --> 00:27:46,539
Ninguno es adecuado para ti.
300
00:27:48,708 --> 00:27:49,542
¿Conoce mi estilo?
301
00:27:52,128 --> 00:27:53,505
Sé qué se vería bien.
302
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Ven.
303
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Pruébatelo.
304
00:29:35,648 --> 00:29:36,483
No está mal.
305
00:29:42,238 --> 00:29:43,615
Vendido. Me lo llevo.
306
00:29:49,162 --> 00:29:50,121
No está a la venta.
307
00:29:51,039 --> 00:29:52,207
Quítatelo y devuélvelo.
308
00:30:16,773 --> 00:30:18,733
Ven conmigo
al club de anfitriones esta noche.
309
00:30:19,984 --> 00:30:20,818
Iré a casa.
310
00:30:21,194 --> 00:30:23,488
- ¿Por favor?
- Deberías irte a casa.
311
00:30:24,864 --> 00:30:26,324
¿No quieres que sea feliz?
312
00:30:27,408 --> 00:30:28,576
Nos veremos mañana.
313
00:30:29,202 --> 00:30:31,204
- Está bien.
- Adiós.
314
00:30:39,462 --> 00:30:40,296
Hola.
315
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
¿Debes ir a algún lado?
316
00:31:10,660 --> 00:31:12,120
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
317
00:31:13,288 --> 00:31:15,081
- ¿Quieres ir a comer?
- Sí.
318
00:31:30,638 --> 00:31:32,056
¿Cómo terminaste trabajando en Onyx?
319
00:31:34,350 --> 00:31:35,893
¿Es la entrevista durante la cena?
320
00:31:37,854 --> 00:31:41,107
Solo me da curiosidad saber
cómo terminaste haciendo lo que haces.
321
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Pues...
322
00:31:47,363 --> 00:31:48,573
Empecé enseñando inglés.
323
00:31:50,658 --> 00:31:54,871
Luego decidí hacer algo que me dejara
tiempo para mis intereses.
324
00:31:56,164 --> 00:31:56,998
¿Cuáles son?
325
00:31:57,999 --> 00:32:02,128
Son... El maldito Tokio.
326
00:32:04,589 --> 00:32:09,469
Bares, karaokes, hermosas aguas termales.
Demasiado manga.
327
00:32:09,469 --> 00:32:10,803
Me encanta el manga.
328
00:32:10,887 --> 00:32:12,305
- ¿De verdad?
- Sí, Dragon Head.
329
00:32:12,764 --> 00:32:13,556
Es muy bueno.
330
00:32:14,265 --> 00:32:15,475
¿Conoces 20th Century Boys?
331
00:32:15,475 --> 00:32:16,601
Sí.
332
00:32:17,644 --> 00:32:18,895
¿Escuchas a Kahimi Karie?
333
00:32:19,854 --> 00:32:21,522
- Es asombrosa.
- Muy buena.
334
00:32:21,606 --> 00:32:23,733
- ¿Y tú?
- Muy buena. "Last Across"
335
00:32:23,733 --> 00:32:26,611
- es mi canción preferida.
- El disco es genial.
336
00:32:26,611 --> 00:32:30,114
El principio de esa canción,
con la armónica y la guitarra.
337
00:32:31,407 --> 00:32:32,158
Genial.
338
00:32:33,868 --> 00:32:34,619
¿Escuchas eso?
339
00:32:35,036 --> 00:32:36,120
Sí.
340
00:32:40,083 --> 00:32:41,292
Está bien. Pregúntame.
341
00:32:42,585 --> 00:32:43,336
¿Qué?
342
00:32:43,836 --> 00:32:46,506
Has querido preguntar
desde que nos sentamos.
343
00:32:48,341 --> 00:32:50,426
No seas marica ahora, Sr. Meicho.
344
00:32:50,968 --> 00:32:52,345
Sr. Reportero Importante.
345
00:32:52,345 --> 00:32:54,847
- Bien, ¿quieres que te pregunte...?
- Solo pregunta.
346
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
¿Eres prostituta?
347
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
Te masturbo por 125.
348
00:33:00,770 --> 00:33:02,063
Una mamada por 375.
349
00:33:03,898 --> 00:33:05,900
Mil por un trío, 3000 por...
350
00:33:05,900 --> 00:33:08,778
Espera. ¿Esos números son reales?
351
00:33:08,778 --> 00:33:11,698
¿Crees que masturbaría
a alguien por 125 dólares?
352
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
- ¿Parezco prostituta?
- No.
353
00:33:16,536 --> 00:33:17,578
¿Eso parezco?
354
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
Lo lamento si te arruinó algo.
355
00:33:24,252 --> 00:33:27,338
¿Quieren algo más? ¿Terminaron?
356
00:33:27,422 --> 00:33:30,925
Dos cervezas más. Nos quedaremos un rato.
357
00:33:34,220 --> 00:33:37,056
Tengo mucha curiosidad
y voy a seguir preguntando
358
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
hasta que me cuentes más sobre ti.
359
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
Sí, lo sé.
360
00:33:43,187 --> 00:33:46,399
Bien. ¿Qué quieres hacer?
¿La historia de los expatriados?
361
00:33:46,399 --> 00:33:47,525
- Claro.
- Bien. Hagámoslo.
362
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
Hagámoslo.
363
00:33:48,568 --> 00:33:50,528
Rápido. En 15 segundos o menos.
364
00:33:51,946 --> 00:33:53,197
Tú primero. ¿Listo?
365
00:33:54,115 --> 00:33:54,949
Empieza.
366
00:33:54,949 --> 00:33:57,326
Desearía que mi padre termine
con las altas expectativas
367
00:33:57,410 --> 00:33:58,369
y me desherede de una vez.
368
00:33:58,453 --> 00:34:01,748
Mi mamá no puede aceptar que mi hermanita
no intentará suicidarse otra vez.
369
00:34:01,748 --> 00:34:03,750
Todas sus llamadas están llenas de culpa.
370
00:34:03,750 --> 00:34:05,752
Creo que venir aquí
e intentar seguir mi propio camino
371
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
tiene mucho sentido, ¿no?
372
00:34:09,881 --> 00:34:11,048
- No está mal.
- ¡Te toca!
373
00:34:11,132 --> 00:34:14,135
Mi papá, juez convertido en político.
Asumió que seguiría sus pasos.
374
00:34:14,135 --> 00:34:17,430
Esperaba que yo estudiara derecho
y trabajara en su próxima campaña.
375
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
Lo desilusioné.
376
00:34:20,433 --> 00:34:24,061
Mamá toma tanto Vicodin,
dudo que sepa que me fui.
377
00:34:24,145 --> 00:34:28,566
Seguir mi propio camino aquí
tiene mucho sentido, ¿no?
378
00:34:30,610 --> 00:34:34,113
Esa historia es genial.
379
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Pero no es la tuya.
380
00:34:41,204 --> 00:34:42,455
Dime algo de verdad.
381
00:34:49,879 --> 00:34:51,798
Hace cuatro años
que no hablo con mi familia.
382
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
¿Algo más?
383
00:34:58,554 --> 00:35:02,683
Aún tenemos hambre. Sorpréndenos.
384
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
Esperamos que el presidente Tanaka
goce de buena salud.
385
00:35:52,567 --> 00:35:56,821
Sí. Para un hombre de 80 años,
tiene una resistencia extraordinaria.
386
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Como tal vez sepa,
387
00:36:09,292 --> 00:36:12,128
la próxima conferencia
388
00:36:13,045 --> 00:36:18,676
incluirá a varios dignatarios extranjeros
de visita en Tokio.
389
00:36:19,176 --> 00:36:22,054
A la policía le gustaría
que no sucediera nada.
390
00:36:32,064 --> 00:36:33,482
¿Cómo podemos ayudar?
391
00:36:52,668 --> 00:36:54,045
No bebieron el té.
392
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
Otra vez.
393
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
¡Oyabun nos está jodiendo!
394
00:37:04,221 --> 00:37:05,389
¡Diablos!
395
00:37:11,437 --> 00:37:12,355
Perdón por mi grosería.
396
00:37:14,065 --> 00:37:15,983
Si siguen hablando así,
¡los castigaré a todos!
397
00:37:18,194 --> 00:37:21,072
Su Oyabun protege sus vidas y sus futuros.
398
00:37:22,531 --> 00:37:24,408
¿Cuestionas su lealtad?
399
00:37:34,168 --> 00:37:38,255
TRES HOMBRES DE TOZAWA-GUMI ARRESTADOS
400
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
Tu última grabación fue patética y corta.
401
00:37:41,384 --> 00:37:44,595
En serio, ¿qué haces en lugar de...?
402
00:37:47,098 --> 00:37:48,307
Te acuestas con alguien.
403
00:37:49,350 --> 00:37:51,060
Te perdí ante "esconde la salchicha".
404
00:37:53,062 --> 00:37:56,315
Me equivoqué. Seguimos hablando de ti.
405
00:37:56,816 --> 00:37:58,734
Sé que te hice reír, cerebro de guisante.
406
00:37:59,819 --> 00:38:02,780
Deja el libro y llámame de vez en cuando.
407
00:38:02,780 --> 00:38:06,158
Te necesito y extraño tu cara.
408
00:38:25,344 --> 00:38:28,681
¿Recordaste tirar de la cadena esta vez?
409
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
Cállate.
410
00:38:41,944 --> 00:38:44,447
A Sato le gusta coger en el baño.
411
00:38:48,159 --> 00:38:52,246
Anoche se cogió a la perra gaijin
de Onyx en el baño.
412
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
¿De qué mierda hablas?
413
00:38:57,418 --> 00:38:58,878
Te vi desaparecer con ella
en la parte de atrás.
414
00:39:00,212 --> 00:39:01,130
Para venderle un vestido.
415
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
Sí, yo también lo negaría.
416
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
Esa perra es sucia.
417
00:39:10,765 --> 00:39:12,016
¿Es eso cierto, Sato?
418
00:39:12,349 --> 00:39:13,726
Diablos, sí, es verdad.
419
00:39:14,518 --> 00:39:16,979
Es una puta. Coge en cualquier lado.
420
00:39:17,438 --> 00:39:18,647
¡Sato! ¿Aceptarás eso?
421
00:39:18,731 --> 00:39:20,858
¿Dejarás que diga eso?
422
00:39:22,109 --> 00:39:22,985
Solo digo que es...
423
00:39:25,237 --> 00:39:27,114
Si fuera mentira, él haría algo.
424
00:40:00,606 --> 00:40:01,482
¿Vienes?
425
00:41:12,469 --> 00:41:13,721
¡Suficiente!
426
00:41:26,275 --> 00:41:27,234
Se acabó.
427
00:41:49,548 --> 00:41:50,382
Perdóneme.
428
00:42:00,809 --> 00:42:02,519
¡No eres mejor que una bestia salvaje!
429
00:42:08,859 --> 00:42:11,028
¡Mandaste al hospital
a uno de tus propios hermanos!
430
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
¿En qué pensabas?
431
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
¿Quieres perder el dedo?
432
00:42:19,620 --> 00:42:20,663
Perdóneme, Oyabun.
433
00:42:24,166 --> 00:42:24,917
Perdóneme.
434
00:42:29,755 --> 00:42:31,382
No puedo compensar su pérdida.
435
00:42:33,759 --> 00:42:34,510
Pero quizás...
436
00:42:38,597 --> 00:42:40,224
Puedo traerle algo mejor.
437
00:42:47,022 --> 00:42:47,856
¿Qué quieres decir?
438
00:42:54,405 --> 00:42:56,240
Hola, Katagiri-san.
439
00:42:57,491 --> 00:43:00,536
¡Hola, Tengu! ¡Ven a plantar conmigo!
440
00:43:06,417 --> 00:43:09,670
Jake-san, "quien no trabaja,
tampoco come".
441
00:43:10,087 --> 00:43:10,838
Por supuesto.
442
00:43:11,964 --> 00:43:13,215
¿Por qué no dejas tu bolso primero?
443
00:43:19,471 --> 00:43:21,098
Hermosa.
444
00:43:25,602 --> 00:43:26,562
Delicioso.
445
00:43:27,271 --> 00:43:28,188
Delicioso.
446
00:43:28,272 --> 00:43:29,023
Delicioso, ¿verdad?
447
00:43:30,983 --> 00:43:32,359
¡Come despacio!
448
00:43:33,402 --> 00:43:34,611
¡Se está cayendo!
449
00:43:35,779 --> 00:43:37,614
¿Cuánto tiempo te quedarás en Japón?
450
00:43:38,532 --> 00:43:41,285
Este es mi hogar ahora.
451
00:43:45,664 --> 00:43:48,667
Gracias. Estuvo delicioso.
452
00:43:50,002 --> 00:43:53,547
Niñas, su padre es muy valiente.
453
00:43:53,547 --> 00:43:55,007
Lo sabemos.
454
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
Y generoso.
455
00:43:57,384 --> 00:44:00,637
Hoy fue muy amable conmigo.
456
00:44:02,473 --> 00:44:05,267
Y estoy muy agradecido.
457
00:44:18,447 --> 00:44:20,282
Tu artículo fue bueno.
458
00:44:21,825 --> 00:44:24,620
- Lo que no implica...
- Brutalmente editado.
459
00:44:25,496 --> 00:44:28,082
Tu editor es un hombre sabio y discreto.
460
00:44:28,665 --> 00:44:33,587
Una mujer. Y sí, tal vez lo sea.
461
00:44:40,052 --> 00:44:41,095
¿De dónde sacaste esto?
462
00:44:42,221 --> 00:44:44,473
Vi a un hombre prenderse fuego con ellos.
463
00:44:46,308 --> 00:44:47,893
Ya entrevisté a su esposa.
464
00:44:48,852 --> 00:44:50,145
Lo amenazaban.
465
00:44:52,106 --> 00:44:54,858
"¿No se avergüenza de ti tu familia?
¿Por qué no estás muerto?".
466
00:44:57,027 --> 00:44:59,238
Apuñalaron a otro hombre
por el mismo motivo.
467
00:44:59,738 --> 00:45:01,156
Un negocio de usureros, ¿no?
468
00:45:01,240 --> 00:45:03,158
Sí, pero no puedo investigarlo.
469
00:45:04,535 --> 00:45:05,327
¿Por qué?
470
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
- Es complicado...
- ¿Complicado?
471
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
Son negocios de la yakuza.
472
00:45:11,625 --> 00:45:12,459
Lo supuse.
473
00:45:12,835 --> 00:45:15,754
Pero de qué familia
o grupo dentro de la familia
474
00:45:16,463 --> 00:45:18,215
es casi imposible saber.
475
00:45:20,551 --> 00:45:21,427
¿Por qué?
476
00:45:22,970 --> 00:45:24,805
Este logo es humo.
477
00:45:26,223 --> 00:45:28,016
Estas empresas se mudan constantemente,
478
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
cambian de número,
abren y cierran tiendas.
479
00:45:31,937 --> 00:45:35,065
Cuando un policía o un reportero
hallan una dirección...
480
00:45:35,399 --> 00:45:37,734
Ya desapareció. Lo sé, lo vi.
481
00:45:41,113 --> 00:45:45,742
Entonces, ¿cómo
los encontramos y atrapamos?
482
00:45:51,957 --> 00:45:56,503
Todas las empresas obtienen
un número de registro al establecerse.
483
00:45:57,254 --> 00:45:59,756
El número no cambia,
no importa cuántas veces se muden.
484
00:46:01,842 --> 00:46:03,093
El número de registro.
485
00:46:03,719 --> 00:46:06,305
Con él, puedes investigar
hasta hallar a quién la fundó.
486
00:46:10,058 --> 00:46:13,187
Si comparto pruebas con un reportero,
pueden despedirme.
487
00:46:14,146 --> 00:46:14,980
Lo siento.
488
00:46:17,274 --> 00:46:18,984
Debo acostar a mis hijas.
489
00:46:40,130 --> 00:46:40,881
¡Tengu!
490
00:46:42,716 --> 00:46:48,180
Cuando mi papá no estaba,
saqué esto de su cajón.
491
00:46:48,847 --> 00:46:53,685
Él no ha violado
la Ley de Servicio Público Nacional.
492
00:46:54,645 --> 00:46:57,481
Pero ¡estoy muy avergonzada!
493
00:47:02,653 --> 00:47:03,862
¡Gracias por la muñeca!
494
00:47:05,155 --> 00:47:06,031
Gracias.
495
00:47:21,547 --> 00:47:23,215
MUERE - MUERE - MUERE
496
00:47:48,907 --> 00:47:50,534
¿Puedo dejarle un mensaje, por favor?
497
00:47:51,660 --> 00:47:52,411
Sí.
498
00:47:54,371 --> 00:47:59,626
Puedo encontrarme con el detective Soma
donde y cuando quiera, lo que prefiera.
499
00:48:00,085 --> 00:48:01,628
¿Cuándo estará la cena?
500
00:48:02,337 --> 00:48:03,130
¡Cinco minutos!
501
00:48:04,590 --> 00:48:05,382
Lo lamento.
502
00:48:06,884 --> 00:48:09,011
Me llamo Emi Maruyama.
503
00:48:09,011 --> 00:48:09,886
Sí.
504
00:48:10,470 --> 00:48:13,265
Muchas gracias.
505
00:48:15,100 --> 00:48:17,060
¡No grites mientras hablo por teléfono!
506
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
¿Qué dijiste después?
507
00:48:23,817 --> 00:48:25,819
Por Dios. No, tuve un día horrible.
508
00:48:27,195 --> 00:48:30,490
Pasé cinco horas
con un agente de bienes raíces
509
00:48:30,574 --> 00:48:32,868
subiendo y bajando
escaleras por todo Tokio.
510
00:48:34,161 --> 00:48:34,995
Nada.
511
00:48:36,538 --> 00:48:37,331
Y no creerás esto.
512
00:48:37,914 --> 00:48:39,833
Dicen que debo tener un garante.
513
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Pol, ¿tomaste mi...?
514
00:48:43,629 --> 00:48:44,630
Lo encontré. Aquí está.
515
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Perdón, lo encontré.
516
00:48:47,174 --> 00:48:51,386
Un garante, un hombre
que le diga al banco que tengo dinero.
517
00:48:52,471 --> 00:48:53,930
No, llegaré pronto.
518
00:48:54,014 --> 00:48:55,349
Cuida a Molly por mí.
519
00:49:55,075 --> 00:49:56,034
Buenas noches.
520
00:49:56,118 --> 00:49:57,869
Para dos.
521
00:49:57,953 --> 00:49:58,912
- ¿Dos?
- Sí.
522
00:49:58,912 --> 00:49:59,830
Muy bien.
523
00:49:59,830 --> 00:50:01,748
Dos cervezas, por favor.
524
00:50:01,832 --> 00:50:02,666
Está bien.
525
00:50:02,666 --> 00:50:03,500
Gracias.
526
00:50:11,341 --> 00:50:12,092
Hola.
527
00:50:12,592 --> 00:50:13,552
Bienvenido.
528
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
¿Todo bien allá con aquel tipo?
529
00:50:22,519 --> 00:50:23,645
¿Qué tipo?
530
00:50:25,355 --> 00:50:26,440
¿En el callejón?
531
00:50:28,567 --> 00:50:29,776
Estás equivocado.
532
00:50:31,528 --> 00:50:32,487
Estaba solo.
533
00:50:35,157 --> 00:50:35,907
Está bien.
534
00:50:47,836 --> 00:50:48,587
¿Dónde está Tin Tin?
535
00:50:50,338 --> 00:50:51,089
Retrasado.
536
00:50:51,673 --> 00:50:53,133
Nos verá en las jaulas.
537
00:50:53,467 --> 00:50:55,051
Quiero mostrarles algo.
538
00:50:55,802 --> 00:50:56,595
¿Qué?
539
00:50:58,305 --> 00:50:59,097
Gracias.
540
00:51:04,144 --> 00:51:04,936
¡Strike!
541
00:51:05,479 --> 00:51:06,271
Está bien.
542
00:51:08,064 --> 00:51:09,274
Diablos.
543
00:51:09,274 --> 00:51:11,359
Espero más de ti, estadounidense.
544
00:51:15,489 --> 00:51:16,656
Eres pésimo.
545
00:51:23,997 --> 00:51:25,040
La pregunta es:
546
00:51:26,249 --> 00:51:28,543
¿quién está
detrás de las empresas usureras?
547
00:51:28,919 --> 00:51:29,961
¿Quiénes crees que podrían ser?
548
00:51:32,422 --> 00:51:34,090
No sé. Pero creo que tenemos
549
00:51:34,174 --> 00:51:36,426
suficiente información en esa carpeta
obtener una buena pista.
550
00:51:41,389 --> 00:51:43,892
- Podrías jugar con los Tigres de Hanshin.
- Vete a la mierda.
551
00:51:44,935 --> 00:51:45,685
De nada.
552
00:52:05,121 --> 00:52:05,997
¡Oye!
553
00:52:07,666 --> 00:52:08,583
¡Sí!
554
00:52:11,461 --> 00:52:12,546
¡Dios! ¿Alguna vez fallas?
555
00:52:13,421 --> 00:52:17,300
¿Qué clase de estadounidense ama la yakuza
pero no sabe usar un bate?
556
00:52:25,267 --> 00:52:26,434
Dos tiros más, y es tuyo.
557
00:52:28,103 --> 00:52:31,189
No me interesa. El bésibol es prosaico.
558
00:52:33,441 --> 00:52:34,401
¿Qué puedo...?
559
00:52:35,610 --> 00:52:36,486
¡Vamos!
560
00:52:36,570 --> 00:52:37,445
No.
561
00:52:37,529 --> 00:52:38,780
¿Por qué no?
562
00:52:41,992 --> 00:52:43,243
No sabe divertirse.
563
00:52:43,243 --> 00:52:44,995
Sí, no sabes.
564
00:52:44,995 --> 00:52:46,162
No seas aguafiestas.
565
00:52:46,538 --> 00:52:48,123
¿Quién es Aderu-stein?
566
00:52:51,710 --> 00:52:53,545
No hay nadie aquí con ese nombre.
567
00:52:57,340 --> 00:52:58,341
Ven con nosotros.
568
00:53:00,135 --> 00:53:01,052
¿Qué?
569
00:53:01,136 --> 00:53:02,554
Vamos a dar un paseo. Ahora.
570
00:53:02,554 --> 00:53:04,055
Le digo que no hablo japonés.
571
00:53:04,139 --> 00:53:06,016
¡Te dijimos que vinieras con nosotros!
572
00:53:06,600 --> 00:53:07,559
¡Quién carajo eres tú!
573
00:53:08,894 --> 00:53:09,769
¡Está bien!
574
00:53:10,437 --> 00:53:11,771
¡Está bien! ¡Iré!
575
00:53:11,855 --> 00:53:12,606
¡Está bien!
576
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Mi chaqueta...
577
00:53:21,114 --> 00:53:22,908
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
578
00:53:24,075 --> 00:53:25,535
Jake...
579
00:53:26,995 --> 00:53:28,330
No nos sigan.
580
00:54:47,283 --> 00:54:49,202
Subtítulos: Constanza Liñares