1
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
[dramatic music]
2
00:00:08,133 --> 00:00:13,888
♪ ♪
3
00:01:20,747 --> 00:01:23,708
[ominous music]
4
00:01:23,792 --> 00:01:30,381
♪ ♪
5
00:01:33,718 --> 00:01:35,970
[in Japanese]
- Any problems in the bedroom?
6
00:01:37,555 --> 00:01:39,224
Please stand up.
7
00:01:45,688 --> 00:01:48,399
Turn your head and cough, please.
8
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Again.
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,529
Good.
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,990
Please lie on your side.
11
00:01:59,994 --> 00:02:01,663
All right.
12
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
Relax.
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,750
Now flex.
14
00:02:09,087 --> 00:02:12,799
Good. Now lie on your back.
15
00:02:24,686 --> 00:02:26,020
This may feel a little cold.
16
00:02:30,233 --> 00:02:36,239
As always, no alcohol,
tobacco, red meat, stress...
17
00:02:38,366 --> 00:02:44,998
♪ ♪
18
00:02:50,587 --> 00:02:52,255
[lighter clicks]
19
00:02:58,011 --> 00:03:03,141
♪ ♪
20
00:03:39,218 --> 00:03:42,180
[tense music]
21
00:03:42,180 --> 00:03:48,311
♪ ♪
22
00:03:59,697 --> 00:04:02,492
[in Japanese]
Sugita isn't scheduled.
23
00:04:02,492 --> 00:04:03,201
He says it's pressing.
24
00:04:09,707 --> 00:04:10,291
Tozawa-san...
25
00:04:13,002 --> 00:04:16,339
in light of recent events...
26
00:04:18,007 --> 00:04:20,009
perhaps we would all benefit
from a reconsideration
27
00:04:20,093 --> 00:04:25,765
of our...business model.
28
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
I'm thinking of your exposure.
29
00:04:29,644 --> 00:04:33,231
As well as mine.
30
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
[stammers]
31
00:04:47,912 --> 00:04:49,831
We shall continue as we have.
32
00:04:49,831 --> 00:04:53,418
I am grateful for your time.
33
00:04:54,377 --> 00:04:55,253
Excuse me.
34
00:05:00,758 --> 00:05:04,512
[dramatic music]
35
00:05:04,512 --> 00:05:11,602
♪ ♪
36
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
Oh, my God,
Joshua Jacob Adelstein,
37
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
you have been holding out
on me.
38
00:05:37,045 --> 00:05:38,713
Mr. Philips says
you once beat up
39
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
some kid in his classroom.
40
00:05:40,173 --> 00:05:41,049
- [laughs] - Is that true?
41
00:05:41,049 --> 00:05:43,342
And you're right.
He sucks.
42
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
I'm going to graduate
high school knowing
43
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
nothing about chemistry.
44
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
And Mom's, like,
seriously freaking out.
45
00:05:49,432 --> 00:05:53,895
Please call her more,
or I'm gonna lose my mind.
46
00:05:53,895 --> 00:05:56,898
She's, like, batshit crazy.
47
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
Seriously, you--you smashed
this kid's face into his desk?
48
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
Do Mom and Dad know this?
49
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
[dog barking]
50
00:06:10,286 --> 00:06:11,579
Arigato gozaimasu.
51
00:06:25,051 --> 00:06:32,100
♪ ♪
52
00:06:33,810 --> 00:06:35,853
[doorbell rings]
53
00:06:41,776 --> 00:06:44,070
[in Japanese]
Tengu! Tengu! A Tengu is here!
54
00:06:45,238 --> 00:06:46,447
What's wrong, Natchan?
55
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
I apologize.
56
00:06:50,493 --> 00:06:54,956
Not at all. I am often
mistaken for a goblin.
57
00:06:56,541 --> 00:07:00,294
May I speak with
Detective Katagiri?
58
00:07:00,378 --> 00:07:05,133
That would be difficult,
Mr... Adelstein,
59
00:07:05,133 --> 00:07:07,468
as my husband is not home.
60
00:07:07,552 --> 00:07:09,762
But I will tell him you came.
61
00:07:12,140 --> 00:07:13,391
Do you expect him soon?
62
00:07:16,018 --> 00:07:19,772
I apologize if you have
traveled far.
63
00:07:23,651 --> 00:07:27,989
Please, take the ice cream.
64
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
Natsumi! Ice cream!
65
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
Yay!
66
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
And the beer.
67
00:07:36,205 --> 00:07:37,623
Thank you.
68
00:07:43,963 --> 00:07:45,464
[door slides open]
69
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
Hey.
70
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
[in English]
Beer and sweets.
71
00:08:01,856 --> 00:08:03,649
Let me guess.
72
00:08:03,733 --> 00:08:07,737
The "Meicho" told you
this is how you recruit a cop.
73
00:08:07,737 --> 00:08:10,823
I was just hoping that it
would get me through the door.
74
00:08:17,038 --> 00:08:20,666
Last night,
when you convinced that guy
75
00:08:20,750 --> 00:08:22,752
just to hand over his gun,
76
00:08:22,752 --> 00:08:23,920
what'd you say?
77
00:08:25,254 --> 00:08:28,883
- It's complicated.
- Hmm.
78
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Is there--is there anything
else that you can give me?
79
00:08:32,637 --> 00:08:35,056
- Give you?
- Yeah, I didn't write anything
80
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
about the other night,
like you asked.
81
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
I helped you.
Now can you help me?
82
00:08:40,353 --> 00:08:42,813
It is late.
Thank you for the beer.
83
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
Wait.
84
00:08:48,069 --> 00:08:50,446
What do you really want,
Mr. Adelstein?
85
00:08:51,280 --> 00:08:52,573
[in Japanese] I want to learn
how this city...
86
00:08:52,657 --> 00:08:57,328
What's beneath the surface...
how it works.
87
00:08:58,287 --> 00:09:00,456
Then I can write
what is actually happening.
88
00:09:02,333 --> 00:09:06,045
But right now, I can't do that.
89
00:09:11,342 --> 00:09:15,846
The truth is,
I don't know what I'm doing.
90
00:09:19,183 --> 00:09:22,979
"A path opens
to those who are honest."
91
00:09:26,524 --> 00:09:26,607
Sit.
92
00:09:30,194 --> 00:09:33,281
You sound like my dad.
93
00:09:34,532 --> 00:09:36,158
A cop?
94
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
A coroner.
95
00:09:37,952 --> 00:09:40,288
I have known
some good coroners.
96
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
No, thank you.
97
00:09:48,796 --> 00:09:52,341
[in English]
At the bar, what was that?
98
00:09:53,509 --> 00:09:54,468
Off the record.
99
00:09:55,720 --> 00:09:56,721
Absolutely.
100
00:09:58,264 --> 00:10:00,099
The roots of the yakuza
run so deep,
101
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
we can never get rid of them,
102
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
so cops are encouraged
to maintain peace
103
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
among the different gangs.
104
00:10:07,565 --> 00:10:10,943
Tokyo has been stable
these last few years.
105
00:10:12,153 --> 00:10:16,490
But now Shinzo Tozawa and his
men have come from Kansai
106
00:10:16,574 --> 00:10:20,995
to try and claim
a local gang's territory.
107
00:10:20,995 --> 00:10:22,330
That's what you saw.
108
00:10:22,330 --> 00:10:26,375
A low-level move
on Chihara-kai turf.
109
00:10:27,585 --> 00:10:28,502
But you didn't tell the world,
110
00:10:28,586 --> 00:10:32,882
so they can pretend
it didn't happen.
111
00:10:32,882 --> 00:10:36,177
Maybe they don't retaliate,
and peace can hold.
112
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
So I'm the one
who kept the peace?
113
00:10:41,015 --> 00:10:44,894
[both laugh]
114
00:10:46,437 --> 00:10:48,522
[in Japanese]
Cheers!
115
00:10:49,815 --> 00:10:53,903
Oh! Listen up! Polina,
do that thing you do, please?
116
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Sure.
117
00:10:55,363 --> 00:10:59,575
Frog jump jump,
three jump jump,
118
00:10:59,575 --> 00:11:02,787
altogether jump jump,
six jump jump...
119
00:11:08,167 --> 00:11:10,711
[all cheer]
120
00:11:11,670 --> 00:11:14,673
Polina! You're better
at it that we are!
121
00:11:16,467 --> 00:11:18,260
Excuse me.
Samantha-san, please.
122
00:11:18,344 --> 00:11:21,847
Hai. Please excuse me.
123
00:11:21,931 --> 00:11:23,432
[in English]
- Bye!
124
00:11:24,433 --> 00:11:26,227
[in Japanese]
- New customer. Wants you.
125
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
Hai.
126
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
This is Momo.
127
00:11:30,481 --> 00:11:32,024
[speaking Japanese]
128
00:11:42,118 --> 00:11:44,161
[speaking Japanese]
129
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
[in English] And a very
good evening to you.
130
00:11:49,041 --> 00:11:50,084
If you're trying
to impress me,
131
00:11:50,084 --> 00:11:51,252
mission accomplished.
132
00:11:51,252 --> 00:11:52,253
I'm Samantha.
133
00:11:52,253 --> 00:11:55,589
Matsuo.
A pleasure.
134
00:11:55,673 --> 00:11:57,174
Matsuo.
135
00:11:59,009 --> 00:12:00,928
Like Matsuo Basho?
136
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
You know Basho?
137
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
[in Japanese]
You kindle the fire...
138
00:12:06,809 --> 00:12:09,437
and I'll show you
something wonderful...
139
00:12:09,437 --> 00:12:10,896
a big ball of snow.
140
00:12:10,980 --> 00:12:11,981
[chuckles]
141
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
[in Japanese] "Sick
on a journey, in my dream,
142
00:12:18,571 --> 00:12:21,907
staggering
over withered fields."
143
00:12:21,991 --> 00:12:23,200
Mm.
144
00:12:25,202 --> 00:12:27,371
And he was dying
when he wrote that.
145
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Yes.
146
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
To old poets...
147
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
And new friends.
148
00:12:39,884 --> 00:12:42,136
[tense music]
149
00:12:42,136 --> 00:12:44,346
[siren wailing]
150
00:12:44,430 --> 00:12:47,475
[laughter, indistinct chatter]
151
00:12:47,475 --> 00:12:51,145
[in Japanese]
This is your turf war.
152
00:12:51,145 --> 00:12:53,314
Who pays for this?
153
00:12:53,314 --> 00:12:56,233
Who told you to serve
Tozawa guys?
154
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
You expect me to ask
the customers
155
00:12:57,985 --> 00:13:00,112
which gang they belong to?
156
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
I called you
when they wouldn't pay,
157
00:13:03,324 --> 00:13:04,992
and then your guys
wrecked my bar!
158
00:13:04,992 --> 00:13:08,496
Oyabun says he'll give you
a month's protection for free.
159
00:13:08,496 --> 00:13:11,165
Protection like this?
160
00:13:12,541 --> 00:13:16,921
If I can't rely on Chihara-kai,
maybe I should ask Tozawa.
161
00:13:16,921 --> 00:13:18,047
[yelps]
162
00:13:20,090 --> 00:13:21,675
[sighs]
163
00:13:23,886 --> 00:13:26,680
Who told you to hit him?
164
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
He said he was going
to switch to Tozawa.
165
00:13:28,766 --> 00:13:29,517
That was negotiating.
166
00:13:29,517 --> 00:13:32,186
That asshole
would never switch.
167
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
He knows I'd kill him.
168
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
You having trouble?
169
00:13:41,028 --> 00:13:42,112
With what?
170
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
What do you mean, with what?
171
00:13:43,197 --> 00:13:46,116
With this. What we do.
172
00:13:46,200 --> 00:13:48,035
No.
173
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Bullshit.
174
00:13:49,495 --> 00:13:50,704
You've been off lately.
175
00:13:54,792 --> 00:13:57,628
Remember when I found you
in that arcade in Meguro?
176
00:13:58,712 --> 00:14:01,090
You stank like fish guts.
177
00:14:02,633 --> 00:14:06,053
Working sixteen hour days,
your life decided for you.
178
00:14:06,845 --> 00:14:08,722
Like every other sucker
in this country.
179
00:14:10,140 --> 00:14:12,101
And what'd I do?
180
00:14:12,101 --> 00:14:13,185
Huh?
181
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
I set you free, little brother.
182
00:14:18,524 --> 00:14:20,109
Hai.
183
00:14:20,109 --> 00:14:22,528
You want to go back,
say the word.
184
00:14:23,946 --> 00:14:25,489
I'm good.
185
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
And what happened there
in the bar?
186
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
There's a time for talking
and a time for fists.
187
00:14:32,580 --> 00:14:34,123
Learn to know the difference.
188
00:14:35,541 --> 00:14:36,417
How?
189
00:14:36,417 --> 00:14:37,376
Read the air.
190
00:14:37,376 --> 00:14:40,421
Control yourself. Yeah?
191
00:14:40,421 --> 00:14:42,089
Hai.
192
00:14:42,089 --> 00:14:44,883
All right, we'll do the
pachinko place now, then...
193
00:14:47,386 --> 00:14:51,932
[dramatic music]
194
00:14:52,016 --> 00:14:58,814
♪ ♪
195
00:15:02,192 --> 00:15:05,070
[indistinct chatter,
phone rings]
196
00:15:07,114 --> 00:15:08,699
[English translation]
Man sets himself on fire
197
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
with gasoline.
198
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
[in English]
So many suicides.
199
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Welcome to Japan.
200
00:15:16,457 --> 00:15:19,084
And it seems like
they're all done in public.
201
00:15:19,168 --> 00:15:21,754
Why?
- So the landlord does not
202
00:15:21,754 --> 00:15:24,381
sue your family
if you burn his building down
203
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
when you set yourself on fire.
204
00:15:25,466 --> 00:15:29,261
- Seriously?
- It happens.
205
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
That's fucking wack.
206
00:15:31,805 --> 00:15:34,266
- Wack?
- Uh, bad.
207
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
"Wack" means bad?
208
00:15:36,894 --> 00:15:38,520
- Yes.
- [laughs]
209
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
I do not believe you.
210
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
You're wack.
211
00:15:44,109 --> 00:15:46,070
Get it?
- No.
212
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
[phone rings]
213
00:15:48,072 --> 00:15:48,822
[in Japanese]
Meicho Shimbun. City Desk.
214
00:15:48,906 --> 00:15:51,450
My paper wasn't delivered today.
215
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Who's in charge over there?
216
00:15:53,494 --> 00:15:54,662
Uh...
217
00:15:54,662 --> 00:15:59,917
I am very sorry.
What address?
218
00:16:00,584 --> 00:16:04,713
What are you, a gaijin?
Put your supervisor on!
219
00:16:07,091 --> 00:16:07,841
Maruyama-san.
220
00:16:13,806 --> 00:16:15,307
How may I help you?
221
00:16:15,391 --> 00:16:18,519
A woman now?
After the gaijin?
222
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
Put a real employee on!
223
00:16:20,521 --> 00:16:23,482
Women and gaijin are
all we have today. Thank you.
224
00:16:24,650 --> 00:16:25,526
[in English] I need you to go
through these scrapbooks
225
00:16:25,526 --> 00:16:27,986
for the last three years.
226
00:16:28,070 --> 00:16:30,155
Find me any articles
about single women
227
00:16:30,239 --> 00:16:31,907
murdered by--
[phone rings]
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,617
Meicho Shimbun!
229
00:16:38,539 --> 00:16:39,039
[in Japanese]
One moment.
230
00:16:42,710 --> 00:16:44,211
Adelstein.
231
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
[in Japanese]
Of course.
232
00:16:48,298 --> 00:16:51,552
Thank you.
233
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
What address?
234
00:16:53,262 --> 00:16:56,306
[exciting music]
235
00:16:56,390 --> 00:17:04,189
♪ ♪
236
00:17:28,255 --> 00:17:30,007
[sirens wailing]
237
00:17:38,932 --> 00:17:44,980
♪ ♪
238
00:17:55,699 --> 00:17:56,784
[in English] You stay behind
me, no matter what.
239
00:17:56,784 --> 00:17:59,870
If you hear gunfire,
hit the floor.
240
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
[in Japanese]
Good morning, and thank you.
241
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
My name is Makabe.
242
00:18:32,528 --> 00:18:35,239
[peppy music playing]
243
00:18:35,239 --> 00:18:42,371
♪ ♪
244
00:18:46,542 --> 00:18:49,503
[ominous music]
245
00:18:49,503 --> 00:18:57,302
♪ ♪
246
00:19:03,350 --> 00:19:05,394
Allow us to make amends
for the altercation
247
00:19:05,394 --> 00:19:09,189
Nakamura caused at the bar
last night.
248
00:19:09,273 --> 00:19:15,445
We are also sorry the
Chihara-kai man was stabbed.
249
00:19:17,948 --> 00:19:20,868
Here is the man
who wielded the knife.
250
00:19:20,868 --> 00:19:22,911
We have banished him
from the organization.
251
00:19:22,995 --> 00:19:25,414
This is the document of proof.
252
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Indeed, your man Nakamura
owned the gun
253
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
in violation of the Swords
and Firearms Control Law.
254
00:19:37,009 --> 00:19:40,137
He did not, however,
own the bullets in it.
255
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
There were two bullets.
256
00:19:42,598 --> 00:19:44,808
So I will be arresting
two more men.
257
00:19:44,892 --> 00:19:47,853
[indistinct chatter, laughter]
258
00:19:47,853 --> 00:19:49,146
You got some balls.
259
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Katagiri-san.
260
00:19:55,569 --> 00:19:56,236
That's highly irregular.
261
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
What your men did
was irregular.
262
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
Drawing guns,
in a Chihara-kai bar?
263
00:20:07,122 --> 00:20:09,249
Start a war with Ishida
264
00:20:09,333 --> 00:20:12,294
and you're starting one
with me and the TMPD.
265
00:20:12,294 --> 00:20:15,881
Whatever Ishida is paying you,
266
00:20:15,881 --> 00:20:18,800
we'll double it.
267
00:20:20,052 --> 00:20:23,805
[tense music]
268
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Say that again.
269
00:20:46,036 --> 00:20:50,666
I regret giving Nakamura
a bullet.
270
00:20:58,590 --> 00:21:00,676
I am very regretful
of my actions.
271
00:21:00,676 --> 00:21:02,970
Take them.
272
00:21:14,356 --> 00:21:17,359
We thank you
for your cooperation.
273
00:21:24,241 --> 00:21:27,202
[people clamoring,
camera shutters clicking]
274
00:21:28,161 --> 00:21:33,583
Hey, this is totally
harassment!
275
00:21:36,586 --> 00:21:38,422
That's right!
What are the charges?
276
00:21:38,422 --> 00:21:39,798
Answer us!
277
00:21:46,930 --> 00:21:48,390
Can I have one of those?
278
00:21:51,768 --> 00:21:53,103
Thank you.
279
00:21:53,687 --> 00:21:55,522
No quotes from what you
heard up there.
280
00:21:55,522 --> 00:21:56,398
The rest is yours.
281
00:21:56,398 --> 00:21:58,483
The raid, the arrests
on suspicion
282
00:21:58,567 --> 00:22:00,819
of firearm possession,
investigation is ongoing.
283
00:22:01,695 --> 00:22:03,363
An exclusive.
284
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
[in English]
With my compliments.
285
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
[in Japanese]
- One!
286
00:22:16,543 --> 00:22:18,170
Two!
287
00:22:18,170 --> 00:22:19,713
Three!
288
00:22:19,713 --> 00:22:21,798
- The cops took three!
- [laughs]
289
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Man, they went for it.
290
00:22:28,138 --> 00:22:31,391
[tense music]
291
00:22:31,475 --> 00:22:38,231
♪ ♪
292
00:22:46,615 --> 00:22:47,783
Welcome.
293
00:22:47,783 --> 00:22:49,910
One beer, please.
294
00:22:49,910 --> 00:22:51,703
Yes. Right away.
295
00:22:54,539 --> 00:22:56,041
[in English]
- Read it and weep.
296
00:22:57,000 --> 00:23:00,045
It's not bad work.
297
00:23:00,045 --> 00:23:01,588
Wow.
298
00:23:01,588 --> 00:23:03,548
[in Japanese]
"Gunshots in Kabukicho bar,
299
00:23:03,632 --> 00:23:07,052
"three Tozawa-gumi men arrested.
300
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
"Around 1:14 a.m.
on October 4th,
301
00:23:08,637 --> 00:23:12,599
the Shinjuku Police--"
302
00:23:12,599 --> 00:23:14,101
All right. We get it.
303
00:23:14,935 --> 00:23:16,937
Come on, man.
304
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
Jake's scoop got published.
305
00:23:21,983 --> 00:23:22,275
Hey!
306
00:23:23,527 --> 00:23:26,154
[in English] How did you get
to go along with these police
307
00:23:26,238 --> 00:23:28,323
on an office raid of Tozawa?
308
00:23:30,283 --> 00:23:32,160
- - Here's the thing, Tin-
- Tin.
309
00:23:32,244 --> 00:23:33,120
Please stop calling me that.
310
00:23:33,120 --> 00:23:35,872
Should we stop
calling him that?
311
00:23:35,956 --> 00:23:37,249
No. We should not.
[laughter]
312
00:23:37,249 --> 00:23:40,961
Do you know what Baku said
to me today?
313
00:23:42,212 --> 00:23:44,047
"Even the gaijin
writes better than you,
314
00:23:44,131 --> 00:23:47,509
- and he is half-ape, half-
- Jew."
315
00:23:47,509 --> 00:23:49,886
I was a fucking
literature major.
316
00:23:51,388 --> 00:23:54,808
First of all, I'm full Jew, but...
317
00:23:54,808 --> 00:23:57,435
you're a great writer.
318
00:23:57,519 --> 00:24:00,105
A really good writer.
319
00:24:00,105 --> 00:24:02,607
- [speaking Japanese]
- So...
320
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
fuck Baku.
321
00:24:04,734 --> 00:24:07,070
Fuck Baku.
322
00:24:07,654 --> 00:24:08,321
[in Japanese]
- I endorse that sentiment.
323
00:24:13,451 --> 00:24:15,078
Careful, man,
that glass is cracked.
324
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
[coughs]
325
00:24:16,246 --> 00:24:18,498
You hit it too hard.
326
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
- [laughs]
- Oi!
327
00:24:20,167 --> 00:24:23,128
Girls, thank you for
your work.
328
00:24:24,546 --> 00:24:25,672
What do we sell?
329
00:24:25,672 --> 00:24:27,841
Hmm?
330
00:24:27,841 --> 00:24:28,425
Do we sell liquor?
331
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
No, ladies, we sell dreams.
332
00:24:35,599 --> 00:24:40,854
You go sell dreams. I'll sell
liquor and make commission.
333
00:24:40,854 --> 00:24:42,981
- Huh?
- Hmm?
334
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
Number one this week,
as usual, is Luna.
335
00:24:47,694 --> 00:24:50,405
Show off!
336
00:24:50,405 --> 00:24:51,364
Tell us your secret.
337
00:24:51,448 --> 00:24:52,699
[in English] Shut up.
338
00:24:52,699 --> 00:24:53,575
[in Japanese]
Samantha is number two.
339
00:24:54,993 --> 00:24:56,745
Ooh.
340
00:24:56,745 --> 00:24:59,539
They understand
how to sell a dream.
341
00:25:00,415 --> 00:25:03,501
[in English]
Unlike some of you...
342
00:25:03,585 --> 00:25:08,215
as we can all see
by this skinny envelope.
343
00:25:08,215 --> 00:25:12,177
No table requests,
no away-dates,
344
00:25:12,177 --> 00:25:15,889
because you have the grace
of a peasant.
345
00:25:15,889 --> 00:25:17,557
You stink of desperation.
346
00:25:17,641 --> 00:25:19,100
Hey.
347
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Enough.
348
00:25:25,023 --> 00:25:26,691
Polina.
349
00:25:35,158 --> 00:25:38,495
I hate him.
I hate that man.
350
00:25:39,996 --> 00:25:42,582
Why didn't you
tell me anything?
351
00:25:42,666 --> 00:25:45,418
Is he still doing this shit?
Has he done anything else?
352
00:25:48,171 --> 00:25:49,297
I do what he wants,
or I'm gone.
353
00:25:49,381 --> 00:25:52,509
Then fuck him.
Go do something else.
354
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
Do what?
355
00:25:54,261 --> 00:25:56,972
I have no degree,
no experience.
356
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
My visa expired.
357
00:25:59,266 --> 00:26:00,976
And my family needs money.
358
00:26:00,976 --> 00:26:03,687
And I am their money.
359
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
Without this job--
- Listen.
360
00:26:06,106 --> 00:26:07,649
Listen, you're gonna be okay.
361
00:26:10,277 --> 00:26:13,071
I got you.
Tell me next time.
362
00:26:13,405 --> 00:26:15,031
Okay?
363
00:26:20,954 --> 00:26:22,455
I'm gonna tell you something.
364
00:26:27,210 --> 00:26:29,254
I'm gonna start my own club.
365
00:26:32,132 --> 00:26:34,676
I have money saved,
but I can only--
366
00:26:34,676 --> 00:26:35,593
I can only bring a few girls.
367
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Look at me.
Tell no one.
368
00:26:48,231 --> 00:26:51,818
[speaking Japanese]
369
00:26:51,818 --> 00:26:53,820
Is this Dolce & Gabbana?
370
00:26:53,820 --> 00:26:55,822
Who fucking cares?
371
00:26:57,073 --> 00:26:59,868
[in English] Look, Malee.
Some dresses fell off a truck.
372
00:26:59,868 --> 00:27:01,745
I'll buy you one.
- Really?
373
00:27:01,745 --> 00:27:04,080
Really?
Really?
374
00:27:05,415 --> 00:27:08,168
[in Japanese] I'm not paying
that much for this.
375
00:27:08,168 --> 00:27:09,586
Prices are non-negotiable.
376
00:27:09,586 --> 00:27:11,713
You didn't pay
a fucking thing.
377
00:27:11,713 --> 00:27:13,882
Listen, bitch,
you pay what we say.
378
00:27:13,882 --> 00:27:15,216
That's not right.
379
00:27:15,300 --> 00:27:16,343
Hey!
380
00:27:18,762 --> 00:27:19,512
Treat these ladies
with respect.
381
00:27:19,596 --> 00:27:22,015
She can't talk to me
like that--
382
00:27:22,015 --> 00:27:23,725
Unhappy girls
means unhappy clients
383
00:27:23,725 --> 00:27:25,769
means less money kicked up
to Oyabun.
384
00:27:25,769 --> 00:27:27,187
You think that's fine?
385
00:27:28,938 --> 00:27:30,899
So shut the fuck up.
386
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
Hai.
387
00:27:33,818 --> 00:27:37,614
Ladies, our apologies.
Prices will be reasonable.
388
00:27:39,240 --> 00:27:42,118
[soft indistinct chatter,
laughter]
389
00:27:45,538 --> 00:27:47,499
[in English]
None are right for you.
390
00:27:48,500 --> 00:27:49,793
Oh, you know my style?
391
00:27:52,212 --> 00:27:53,755
I know what will look good.
392
00:27:54,130 --> 00:27:55,965
Come.
393
00:28:34,337 --> 00:28:34,671
Try it on.
394
00:28:45,348 --> 00:28:48,309
[dramatic music]
395
00:28:48,393 --> 00:28:55,442
♪ ♪
396
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
It's not bad.
397
00:29:42,238 --> 00:29:44,324
Sold.
I'll take it.
398
00:29:48,244 --> 00:29:50,914
It's not for sale.
399
00:29:50,914 --> 00:29:52,999
Take it off, and bring it back.
400
00:29:52,999 --> 00:29:55,001
[ominous music]
401
00:29:55,001 --> 00:29:59,756
♪ ♪
402
00:29:59,756 --> 00:30:00,882
[scoffs]
403
00:30:04,594 --> 00:30:08,473
[laughter, indistinct chatter]
404
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
[speaking Japanese]
405
00:30:16,606 --> 00:30:19,901
Come with me
to host club tonight.
406
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
- I'm gonna go home.
- Please?
407
00:30:22,529 --> 00:30:24,531
You should go home.
408
00:30:24,531 --> 00:30:27,200
You don't want me
to be happy?
409
00:30:27,200 --> 00:30:29,077
I'll see you tomorrow.
410
00:30:29,077 --> 00:30:30,370
Okay, fine.
411
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Bye.
- Bye.
412
00:30:39,420 --> 00:30:40,505
Hey.
413
00:30:48,513 --> 00:30:50,807
You got somewhere you gotta be?
414
00:31:10,618 --> 00:31:13,329
Hungry?
- Yeah.
415
00:31:13,413 --> 00:31:16,040
- You want to get some food?
- Yeah.
416
00:31:16,124 --> 00:31:18,084
[tense music]
417
00:31:18,084 --> 00:31:25,925
♪ ♪
418
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
How'd you end up
working at Onyx?
419
00:31:32,390 --> 00:31:34,225
[pop music playing]
420
00:31:34,309 --> 00:31:35,935
This the interview part
of the dinner?
421
00:31:37,687 --> 00:31:39,897
I'm just curious about,
you know,
422
00:31:39,981 --> 00:31:41,482
how you ended up
doing what you do.
423
00:31:43,192 --> 00:31:45,778
Well, um...
424
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
I started teaching English,
425
00:31:49,741 --> 00:31:53,077
and then I decided
to do something
426
00:31:53,161 --> 00:31:55,246
that gave me time
to pursue my interests.
427
00:31:55,330 --> 00:31:57,290
Which are?
428
00:31:57,290 --> 00:32:00,960
Which are...
429
00:32:01,044 --> 00:32:02,754
fucking Tokyo.
430
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Bars, karaoke bars,
431
00:32:06,591 --> 00:32:08,635
gorgeous onsens,
way too much manga.
432
00:32:08,635 --> 00:32:11,304
- Fucking love manga.
- Really?
433
00:32:11,304 --> 00:32:12,555
Yeah.
"Dragon Head"?
434
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
So good.
435
00:32:14,015 --> 00:32:15,391
Do you know
"20th Century Boys"?
436
00:32:15,475 --> 00:32:17,560
- Yeah.
- Hmm.
437
00:32:17,644 --> 00:32:18,811
Do you listen to Kahimi Karie?
438
00:32:18,895 --> 00:32:21,356
- Wait, she's fucking amazing.
- So good.
439
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
- You--
- Really good.
440
00:32:23,483 --> 00:32:25,652
"Elastic Girl,"
that's by far my favorite song.
441
00:32:25,652 --> 00:32:27,362
Yeah,
that album is super cool.
442
00:32:27,362 --> 00:32:28,655
Yeah, it's like,
the beginning of that song
443
00:32:28,655 --> 00:32:31,407
with the harmonica
and the guitar...
444
00:32:31,491 --> 00:32:32,700
rad.
445
00:32:34,035 --> 00:32:35,703
You listen to that?
- Yeah.
446
00:32:35,787 --> 00:32:37,205
Wow.
447
00:32:40,083 --> 00:32:41,459
Okay, ask me.
448
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
What?
449
00:32:43,670 --> 00:32:44,921
Dude, you've been wanting
450
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
to ask since we sat down.
451
00:32:48,383 --> 00:32:50,760
Don't be a pussy now,
Mr. Meicho.
452
00:32:50,760 --> 00:32:52,470
Mr. Big Hotshot Reporter Man.
453
00:32:52,470 --> 00:32:54,097
Okay, fine, if you want me
to ask you, I'll--
454
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
- Fucking ask me.
- Are you a prostitute?
455
00:32:56,933 --> 00:33:00,561
Like, $125 for a hand job.
456
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
$375 for a blow job.
457
00:33:03,773 --> 00:33:04,732
Grand for a threesome.
Three grand for--
458
00:33:04,816 --> 00:33:06,693
Oh, my God.
Wait, so those are--
459
00:33:06,693 --> 00:33:08,903
that's--
those are the real numbers?
460
00:33:08,903 --> 00:33:10,196
Do you think
that I would give someone
461
00:33:10,196 --> 00:33:12,198
a hand job for $125?
462
00:33:14,283 --> 00:33:15,827
Do I look a prostitute to you?
463
00:33:15,827 --> 00:33:16,869
- No.
- Is that what I look like?
464
00:33:19,789 --> 00:33:22,542
Really sorry if that ruined
something for you.
465
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
[in Japanese] You want
anything else? You done?
466
00:33:26,963 --> 00:33:30,758
Two more beers.
We'll be here a while.
467
00:33:34,178 --> 00:33:35,596
[in English] I'm just really curious,
468
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
and I'm gonna keep digging
469
00:33:37,140 --> 00:33:41,227
until you tell me
some more about you.
470
00:33:41,227 --> 00:33:43,146
Yeah, I know.
471
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
Okay.
What do you want to do?
472
00:33:44,981 --> 00:33:46,941
Ex-pats origin story?
- Sure.
473
00:33:46,941 --> 00:33:48,609
- Okay, let's do it.
- Let's do it.
474
00:33:48,693 --> 00:33:51,779
Make it quick.
15 seconds or less.
475
00:33:51,863 --> 00:33:53,906
You go first. Ready?
476
00:33:53,990 --> 00:33:55,575
- Okay.
- Go.
477
00:33:55,575 --> 00:33:57,118
My father, who you just
wish would shut up
478
00:33:57,118 --> 00:33:58,077
with the high expectations
and disown me already.
479
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
My mom can't accept
that my little sister
480
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
is not gonna try
to kill herself again,
481
00:34:02,165 --> 00:34:03,082
so every call she makes to me
is full of guilt.
482
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
So yeah, I think coming here
and trying to make
483
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
my own way makes a lot
of sense, don't you?
484
00:34:06,836 --> 00:34:09,756
[whistles]
Whoa.
485
00:34:09,756 --> 00:34:11,382
Not bad.
- Go!
486
00:34:11,466 --> 00:34:12,175
Dad's a judge
turned politician,
487
00:34:12,175 --> 00:34:14,177
assumed I'd follow
in his footsteps,
488
00:34:14,177 --> 00:34:15,344
expected me to go
to law school,
489
00:34:15,428 --> 00:34:20,391
work on his next Senate
campaign, so he's disappointed.
490
00:34:20,475 --> 00:34:22,894
Mom's so hopped up on Vicodin,
491
00:34:22,894 --> 00:34:25,438
I doubt she's noticed I'm gone, so...
492
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
yeah, I think making my own
way here makes a lot of sense,
493
00:34:27,273 --> 00:34:29,275
don't you?
494
00:34:30,485 --> 00:34:32,779
Come on.
495
00:34:32,779 --> 00:34:35,448
That's a great story,
496
00:34:35,448 --> 00:34:36,991
but that's not your story.
497
00:34:40,536 --> 00:34:42,163
Tell me one real thing.
498
00:34:49,837 --> 00:34:52,048
I haven't talked to my family
in four years.
499
00:34:57,136 --> 00:34:57,845
[in Japanese]
Anything else?
500
00:34:57,929 --> 00:35:03,434
We're still hungry.
Surprise us.
501
00:35:49,438 --> 00:35:52,859
We hope Chairman Tanaka
is in good health.
502
00:35:52,859 --> 00:35:57,321
Yes. For a man of eighty,
he has extraordinary stamina.
503
00:36:04,787 --> 00:36:07,164
As you may know,
504
00:36:09,625 --> 00:36:12,211
the upcoming conference...
505
00:36:12,295 --> 00:36:15,631
will include a number
of foreign dignitaries
506
00:36:15,715 --> 00:36:19,051
visiting Tokyo.
507
00:36:19,135 --> 00:36:23,890
So the TMPD would like
to keep things uneventful.
508
00:36:32,148 --> 00:36:33,149
How many we be of
assistance?
509
00:36:51,918 --> 00:36:54,378
They didn't drink the tea.
510
00:36:57,298 --> 00:36:58,257
Again.
511
00:37:00,885 --> 00:37:03,721
Oyabun is fucking us!
512
00:37:03,721 --> 00:37:05,598
Damn it.
513
00:37:11,479 --> 00:37:12,563
I apologize for my rudeness.
514
00:37:13,522 --> 00:37:14,690
Any more talk of this,
and I will punish
515
00:37:14,774 --> 00:37:16,108
every one of you.
516
00:37:17,360 --> 00:37:20,321
Your life, your future,
is protected by your Oyabun.
517
00:37:21,864 --> 00:37:24,951
And you question his loyalty?
518
00:37:33,376 --> 00:37:38,297
[English translation]
- Three Tozawa-
- Gumi men arrested.
519
00:37:38,381 --> 00:37:40,299
[in English] Your last tape
was lame and short.
520
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
Seriously, what are you
spending time doing
521
00:37:42,760 --> 00:37:46,347
instead of--oh.
522
00:37:46,347 --> 00:37:49,141
Oh!
You're getting laid.
523
00:37:49,225 --> 00:37:52,395
I have lost you
to "hide the sausage"?
524
00:37:52,395 --> 00:37:53,270
Oh, wait.
My bad.
525
00:37:53,354 --> 00:37:57,525
It's still you
we're talking about.
526
00:37:57,525 --> 00:37:59,568
I know I made you laugh,
pea brain.
527
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
Put down your book and call me
every now and then.
528
00:38:02,071 --> 00:38:07,243
I need you,
and I miss your face.
529
00:38:07,243 --> 00:38:10,246
[soft music]
530
00:38:10,246 --> 00:38:16,377
♪ ♪
531
00:38:24,010 --> 00:38:25,302
[toilet flushes]
532
00:38:25,386 --> 00:38:29,140
[in Japanese] Hey, did you
remember to flush this time?
533
00:38:29,140 --> 00:38:30,808
Shut up.
534
00:38:30,808 --> 00:38:31,934
[laughs]
535
00:38:34,770 --> 00:38:36,022
[sighs]
536
00:38:41,110 --> 00:38:44,655
Sato likes to fuck
in the bathroom.
537
00:38:47,283 --> 00:38:49,910
He banged that gaijin bitch
from Onyx last night
538
00:38:49,994 --> 00:38:52,663
last night in the toilet.
539
00:38:55,124 --> 00:38:57,209
What the fuck
are you talking about?
540
00:38:57,293 --> 00:38:59,920
I saw you disappear with her
in the back.
541
00:39:00,004 --> 00:39:01,297
To sell her a dress.
542
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
[laughs]
543
00:39:02,882 --> 00:39:05,718
Yeah, I'd deny it too.
544
00:39:06,802 --> 00:39:08,512
The bitch is filthy.
545
00:39:08,596 --> 00:39:10,723
[laughter]
546
00:39:10,723 --> 00:39:12,433
That true, Sato?
547
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Hell, yeah it's true.
548
00:39:13,267 --> 00:39:17,063
She's a whore.
She'll fuck anyplace.
549
00:39:17,063 --> 00:39:18,814
Sato! You gonna take that?
550
00:39:18,898 --> 00:39:20,232
You gonna let him say that?
551
00:39:22,359 --> 00:39:24,236
All I'm saying is...
552
00:39:24,320 --> 00:39:27,907
If I was lying,
he'd fucking do something.
553
00:39:58,312 --> 00:39:58,354
Oi.
554
00:40:00,064 --> 00:40:02,108
You coming?
555
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
[tense music]
556
00:40:03,901 --> 00:40:07,863
[laughter, indistinct chatter]
557
00:40:09,448 --> 00:40:15,496
♪ ♪
558
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
- [speaking Japanese]
- Whoo!
559
00:40:39,103 --> 00:40:42,857
[all chattering excitedly]
560
00:40:42,857 --> 00:40:49,989
♪ ♪
561
00:40:54,326 --> 00:40:56,453
[grunting]
562
00:40:56,537 --> 00:40:59,039
[all yelling and cheering]
563
00:41:02,084 --> 00:41:05,004
[ominous music]
564
00:41:05,004 --> 00:41:12,136
♪ ♪
565
00:41:12,553 --> 00:41:13,846
That's enough!
566
00:41:16,891 --> 00:41:18,100
Oi!
567
00:41:26,066 --> 00:41:28,194
You're done now.
568
00:41:28,194 --> 00:41:31,197
[dramatic music]
569
00:41:31,197 --> 00:41:38,329
♪ ♪
570
00:41:48,964 --> 00:41:50,841
Forgive me.
571
00:42:00,935 --> 00:42:02,978
You are no better
than a wild beast!
572
00:42:08,901 --> 00:42:10,402
You put one of your own
brothers in the hospital!
573
00:42:15,032 --> 00:42:16,909
What were you thinking?
574
00:42:18,285 --> 00:42:19,620
Do you want to lose
your finger?
575
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Forgive me, Oyabun.
576
00:42:24,208 --> 00:42:24,625
Forgive me.
577
00:42:29,964 --> 00:42:31,674
I cannot make up for your loss.
578
00:42:33,926 --> 00:42:35,052
But perhaps...
579
00:42:38,681 --> 00:42:40,432
I can bring you
something better.
580
00:42:46,063 --> 00:42:47,523
What do you mean?
581
00:42:53,195 --> 00:42:54,405
[dog barking]
582
00:42:54,405 --> 00:42:57,449
Hello Katagiri-san.
583
00:42:57,533 --> 00:43:00,786
Hello Tengu!
Come plant with me!
584
00:43:00,786 --> 00:43:01,996
[chuckles]
585
00:43:01,996 --> 00:43:03,247
Oh, hai.
586
00:43:04,665 --> 00:43:06,375
[laughs]
587
00:43:06,375 --> 00:43:09,962
Jake-san, "he who does not
work, neither shall he eat."
588
00:43:09,962 --> 00:43:11,547
Of course.
589
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Why don't you set your
bags down first?
590
00:43:13,424 --> 00:43:14,550
Oh, hai.
591
00:43:14,550 --> 00:43:17,678
[children speaking Japanese]
592
00:43:17,678 --> 00:43:19,179
[laughter]
593
00:43:19,888 --> 00:43:21,515
Beautiful.
594
00:43:23,434 --> 00:43:25,602
- Mmm.
- Mmm.
595
00:43:25,686 --> 00:43:26,979
Delicious.
596
00:43:26,979 --> 00:43:28,147
Yummy.
597
00:43:28,147 --> 00:43:30,107
Yummy, right?
598
00:43:30,107 --> 00:43:31,317
[laughter]
599
00:43:31,317 --> 00:43:32,860
Eat slowly!
600
00:43:33,485 --> 00:43:35,279
It's falling apart!
601
00:43:35,738 --> 00:43:37,823
How long will you stay
in Japan before you go home?
602
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
This is my home now.
603
00:43:45,748 --> 00:43:48,709
Thank you.
That was delicious.
604
00:43:50,252 --> 00:43:53,464
Girls, your father
is very brave.
605
00:43:53,464 --> 00:43:55,215
- We know.
- We know.
606
00:43:55,299 --> 00:43:57,509
And generous.
607
00:43:57,593 --> 00:44:01,138
He did a very kind thing
for me.
608
00:44:02,681 --> 00:44:04,892
And I am very grateful.
609
00:44:08,937 --> 00:44:10,564
[chuckles]
610
00:44:14,109 --> 00:44:17,404
[jazz music playing]
611
00:44:17,488 --> 00:44:19,531
[in English]
- Your article was good.
612
00:44:22,076 --> 00:44:23,744
What you chose not to say,
it was--
613
00:44:23,744 --> 00:44:25,496
Edited brutally.
614
00:44:25,496 --> 00:44:28,582
Then your editor is a man
of wisdom and discretion.
615
00:44:28,582 --> 00:44:32,378
A woman, and yeah.
616
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
She might be.
- Mm.
617
00:44:40,094 --> 00:44:42,054
Where did you get this?
618
00:44:42,054 --> 00:44:44,681
I witnessed a man light
himself on fire with them.
619
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
I already interviewed his wife.
620
00:44:48,769 --> 00:44:49,645
He was being threatened.
621
00:44:52,147 --> 00:44:53,941
[in Japanese] "Isn't your
family ashamed of you?
622
00:44:53,941 --> 00:44:55,025
Why aren't you dead?"
623
00:44:56,860 --> 00:44:59,405
[in English] Another man was
stabbed for the same reason.
624
00:44:59,405 --> 00:45:01,115
A loan-sharking business,
right?
625
00:45:01,115 --> 00:45:04,326
Yeah, but I cannot pursue it.
626
00:45:04,410 --> 00:45:07,204
- Why?
- It's...
627
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
complicated.
- Complicated?
628
00:45:09,248 --> 00:45:12,584
- It is yakuza business.
- I figured.
629
00:45:12,668 --> 00:45:16,255
But which family or group
within that family--
630
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
almost impossible to know.
631
00:45:20,217 --> 00:45:21,427
Why?
632
00:45:22,886 --> 00:45:26,098
This logo.
It's smoke.
633
00:45:26,098 --> 00:45:27,933
These companies move
constantly--
634
00:45:27,933 --> 00:45:31,687
change numbers,
open and close their stores.
635
00:45:31,687 --> 00:45:35,190
So by the time a cop
or reporter finds an address--
636
00:45:35,274 --> 00:45:35,941
It's gone.
I know.
637
00:45:35,941 --> 00:45:37,776
- I--
- I saw.
638
00:45:40,654 --> 00:45:44,908
[in Japanese]
So how do we find them?
639
00:45:44,992 --> 00:45:46,785
And get them?
640
00:45:52,040 --> 00:45:55,419
All companies get
a registration number
641
00:45:55,419 --> 00:45:57,337
when they're established.
642
00:45:57,421 --> 00:45:58,714
No matter how many times
a company moves,
643
00:45:58,714 --> 00:46:00,299
that number doesn't change.
644
00:46:01,884 --> 00:46:02,843
The registration number.
645
00:46:02,843 --> 00:46:05,429
With this you could dig
until you found the man
646
00:46:05,429 --> 00:46:07,139
who started it.
647
00:46:10,017 --> 00:46:11,310
[in English] I can be fired
648
00:46:11,310 --> 00:46:13,812
if I share evidence with
a reporter.
649
00:46:13,896 --> 00:46:15,063
I'm sorry.
650
00:46:17,232 --> 00:46:19,234
I need to put my daughters
to bed.
651
00:46:40,214 --> 00:46:41,006
[in Japanese]
Hey, tengu!
652
00:46:41,006 --> 00:46:42,841
Hmm?
653
00:46:42,925 --> 00:46:48,263
When my father was out,
I removed this from his drawer.
654
00:46:48,347 --> 00:46:53,727
So he has not breached the
National Public Service Act.
655
00:46:55,229 --> 00:46:56,772
But I am very ashamed!
656
00:47:02,736 --> 00:47:04,488
Thanks for the doll!
657
00:47:05,322 --> 00:47:06,865
Thanks.
658
00:47:06,949 --> 00:47:09,701
[exciting music]
659
00:47:09,785 --> 00:47:13,580
[indistinct announcement
over P.A. system]
660
00:47:13,664 --> 00:47:20,712
♪ ♪
661
00:47:21,630 --> 00:47:23,423
[English translation]
DIE DIE DIE DIE DIE
662
00:47:45,112 --> 00:47:47,739
[water running]
663
00:47:49,074 --> 00:47:50,951
May I leave a message
for him, please?
664
00:47:51,285 --> 00:47:53,287
Yes.
665
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
I can meet Detective Soma
anywhere, anytime,
666
00:47:57,291 --> 00:48:00,085
at his convenience.
667
00:48:00,085 --> 00:48:02,170
[in Korean]
- When is fucking dinner?
668
00:48:02,254 --> 00:48:02,796
[in Korean]
- Five minutes!
669
00:48:03,672 --> 00:48:05,299
[in Japanese]
Sorry about that.
670
00:48:05,299 --> 00:48:06,466
Ah.
Ah, hai.
671
00:48:06,550 --> 00:48:08,927
My name is Emi Maruyama.
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,429
Yes.
673
00:48:10,429 --> 00:48:13,849
Thank you so much.
674
00:48:15,017 --> 00:48:15,976
[in Korean] Don't raise your
voice when I'm on the phone!
675
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
[in English]
- And then what did you say?
676
00:48:22,691 --> 00:48:26,987
Oh, my God.
No, I had an awful day.
677
00:48:26,987 --> 00:48:29,656
I was with a realtor
for five fucking hours,
678
00:48:29,740 --> 00:48:33,118
up and down stairs
all over Tokyo.
679
00:48:33,118 --> 00:48:35,954
Nothing.
680
00:48:36,038 --> 00:48:37,623
Oh, and you won't believe this.
681
00:48:37,623 --> 00:48:41,376
They say I have
to have a guarantor.
682
00:48:41,460 --> 00:48:43,462
Pol, did you borrow my--
oh, no.
683
00:48:43,462 --> 00:48:44,296
I found it.
Here it is.
684
00:48:44,296 --> 00:48:47,049
Sorry.
I found it.
685
00:48:47,049 --> 00:48:49,468
A guarantor--
uh, a man to say
686
00:48:49,468 --> 00:48:51,470
that I'm good for it
to the bank.
687
00:48:51,470 --> 00:48:54,181
Uh, no, I'll be there soon.
688
00:48:54,181 --> 00:48:57,434
Keep an eye on Malee for me.
Ciao, Polina bella.
689
00:49:01,897 --> 00:49:04,358
[camera shutter clicking]
690
00:49:04,358 --> 00:49:06,985
[tense music]
691
00:49:07,069 --> 00:49:09,863
[train rumbling]
692
00:49:20,040 --> 00:49:23,001
[ominous music]
693
00:49:23,085 --> 00:49:29,841
♪ ♪
694
00:49:38,183 --> 00:49:41,019
[indistinct chatter]
695
00:49:53,782 --> 00:49:55,117
[soft music playing]
696
00:49:55,117 --> 00:49:55,450
[in Japanese]
Good evening.
697
00:49:55,534 --> 00:49:57,911
For two.
698
00:49:57,911 --> 00:49:59,079
- Two?
- Yes.
699
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
- All right.
- Two beers, please.
700
00:50:01,707 --> 00:50:03,041
- Okay.
- Thank you.
701
00:50:07,504 --> 00:50:08,588
[door clicks shut]
702
00:50:08,672 --> 00:50:11,258
[footsteps tapping]
703
00:50:11,258 --> 00:50:12,551
Hello.
704
00:50:12,551 --> 00:50:13,802
Welcome.
705
00:50:19,307 --> 00:50:22,269
[in English] Everything all
right back there with that guy?
706
00:50:22,269 --> 00:50:25,230
Which guy?
707
00:50:25,230 --> 00:50:26,690
In the alley.
708
00:50:28,650 --> 00:50:31,278
[in Japanese]
- You're mistaken.
709
00:50:31,278 --> 00:50:33,363
I was alone.
710
00:50:34,406 --> 00:50:35,949
- [speaking Japanese]
- Okay.
711
00:50:47,627 --> 00:50:50,088
[in Japanese]
- Where's Tin-
- Tin?
712
00:50:50,172 --> 00:50:53,091
[in English] Running late.
He'll meet us at the cages.
713
00:50:53,175 --> 00:50:55,594
I got something
I want to show you guys.
714
00:50:55,594 --> 00:50:56,803
What?
715
00:50:58,013 --> 00:50:59,306
[in Japanese]
Thank you.
716
00:51:01,516 --> 00:51:03,518
[laughter]
- Pfft!
717
00:51:03,602 --> 00:51:04,936
[in English]
- Strike!
718
00:51:05,020 --> 00:51:06,396
- [laughs]
- Okay, okay, okay.
719
00:51:07,898 --> 00:51:09,691
[grunts]
Fuck.
720
00:51:09,775 --> 00:51:11,651
[in Japanese] I'm expecting
more out of you, American.
721
00:51:12,194 --> 00:51:13,862
[laughs]
722
00:51:13,862 --> 00:51:15,447
[grunts]
Pss!
723
00:51:15,447 --> 00:51:17,324
Man, you suck.
724
00:51:17,324 --> 00:51:18,700
Pfft!
[laughter]
725
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
[grunts]
[laughter]
726
00:51:23,872 --> 00:51:25,957
[in English]
No, the question is--
727
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Is, who's the person
behind these
728
00:51:27,459 --> 00:51:28,752
scumbag loan-shark companies?
729
00:51:28,752 --> 00:51:30,212
Who do you think it might be?
730
00:51:32,380 --> 00:51:33,089
Well, I don't know,
but I think that we have
731
00:51:33,173 --> 00:51:35,383
enough information
in that folder
732
00:51:35,467 --> 00:51:37,427
to give us a pretty good lead.
733
00:51:41,264 --> 00:51:42,682
You could play
for the Hanshin Tigers.
734
00:51:42,766 --> 00:51:44,643
Fuck you very much.
735
00:51:44,643 --> 00:51:46,019
[in Japanese]
- You're welcome.
736
00:51:58,907 --> 00:52:00,450
[grunts]
- Whoa.
737
00:52:04,746 --> 00:52:06,623
[in English] Hey!
738
00:52:07,749 --> 00:52:08,834
Damn.
739
00:52:10,752 --> 00:52:13,213
- [grunts]
- Jesus, you ever miss?
740
00:52:13,213 --> 00:52:15,507
What kind of American
loves yakuza
741
00:52:15,507 --> 00:52:18,176
but doesn't know
how to swing a bat?
742
00:52:18,677 --> 00:52:20,637
[horns honking]
743
00:52:20,637 --> 00:52:25,016
[tense music]
744
00:52:25,100 --> 00:52:27,185
[in Japanese]
Two more swings and it's yours.
745
00:52:28,311 --> 00:52:31,481
Not interested.
Baseball is prosaic.
746
00:52:32,607 --> 00:52:34,442
What can I do--
747
00:52:35,277 --> 00:52:35,735
[in English]
- You're playing. Come on.
748
00:52:35,819 --> 00:52:37,821
[in Japanese]
No.
749
00:52:37,821 --> 00:52:38,113
Why not?
750
00:52:41,283 --> 00:52:43,451
[in English] He doesn't know
how to have fun.
751
00:52:43,535 --> 00:52:44,244
- Yeah, you don't.
- No, come on, no.
752
00:52:44,244 --> 00:52:46,204
- Don't be a party pooper.
- What?
753
00:52:46,288 --> 00:52:48,248
[in Japanese]
- Who is Aderu-stein?
754
00:52:50,792 --> 00:52:53,837
No one here with that name.
755
00:52:57,382 --> 00:52:58,508
You come with us.
756
00:52:59,801 --> 00:53:01,469
[in English] I'm sorry?
757
00:53:01,553 --> 00:53:03,221
[in Japanese] We're gonna
take a drive. Now.
758
00:53:03,305 --> 00:53:04,890
[in English] I'm telling you,
I don't speak Japanese.
759
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
[in Japanese] We told you
to come with us!
760
00:53:05,724 --> 00:53:07,893
Who the fuck are you?
761
00:53:07,893 --> 00:53:08,852
Whoa, whoa, whoa.
762
00:53:08,852 --> 00:53:10,395
[in Japanese] Okay! Okay!
763
00:53:10,395 --> 00:53:11,646
Okay, I'll come!
764
00:53:11,730 --> 00:53:12,731
Okay!
765
00:53:12,731 --> 00:53:14,316
[gasping]
766
00:53:17,319 --> 00:53:18,778
My jacket...
767
00:53:20,989 --> 00:53:22,782
[in English] You okay?
- I'm good.
768
00:53:24,409 --> 00:53:25,577
[speaking indistinctly]
769
00:53:26,995 --> 00:53:29,164
[in Japanese]
- Don't follow us.
770
00:53:29,164 --> 00:53:35,545
♪ ♪