1
00:01:33,885 --> 00:01:34,636
¡Fuera de mi camino!
2
00:01:36,679 --> 00:01:37,430
¡Maldito!
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,224
¡Espera, maldito!
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,730
¡Ayuda! Me persigue
un tipo con un cuchillo.
5
00:01:45,814 --> 00:01:46,564
¡Fuera de mi camino!
6
00:01:47,190 --> 00:01:48,066
¡Baja el cuchillo!
7
00:01:48,066 --> 00:01:48,983
¡Te mataré!
8
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
¡Baja el cuchillo!
9
00:01:49,943 --> 00:01:50,860
¡Es un pervertido!
10
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
Puedo explicarlo.
11
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
Soy reportero del Meicho.
12
00:01:55,865 --> 00:01:57,325
Entonces, ¿por qué
le preguntas a mi esposa
13
00:01:57,742 --> 00:01:58,910
sobre su ropa interior?
14
00:02:54,716 --> 00:02:55,508
Disculpe,
15
00:02:56,050 --> 00:02:59,053
me gustaría hacer una cita
para ver la propiedad en Shibuya.
16
00:02:59,721 --> 00:03:04,058
Señorita, adquirir propiedades en Tokio
es muy complicado.
17
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
Sí, lo sé.
18
00:03:06,686 --> 00:03:07,979
¿Podemos hacer una cita para mañana?
19
00:03:08,813 --> 00:03:12,901
Temo que hay que tomar muchos pasos.
20
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Ya los cumplí. Me gustaría ver el lugar.
21
00:03:16,696 --> 00:03:23,536
Temo que el dueño del lugar
no querrá alquilarle a usted.
22
00:03:24,704 --> 00:03:25,705
Entiendo...
23
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Entonces, buscaré alguien que quiera.
24
00:03:29,334 --> 00:03:30,543
Gracias por su tiempo.
25
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Se informó de un ladrón de ropa interior
en el distrito de Kabukicho.
26
00:03:35,840 --> 00:03:38,343
Maruyama-san quiere dos párrafos
para la edición vespertina.
27
00:03:38,343 --> 00:03:39,844
Pero no tengo nada hasta ahora.
28
00:03:40,887 --> 00:03:42,388
Corrí por Kabukicho toda la mañana
29
00:03:42,472 --> 00:03:44,849
preguntando a las mujeres
sobre su ropa interior, y casi me matan.
30
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
Hace dos días que no duermo.
31
00:03:47,435 --> 00:03:48,770
Sí, pero publicaron una historia tuya.
32
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Sobre seguridad vial.
33
00:03:50,605 --> 00:03:51,356
Sigue siendo una historia.
34
00:03:52,148 --> 00:03:55,151
Cuando yo entrego algo,
me dicen que no y lo rompen.
35
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
Mientras tanto, tengo mi propia historia.
Es mejor que estas cosas.
36
00:04:01,824 --> 00:04:04,369
¿Recuerdas al que se prendió fuego
en Shinjuku?
37
00:04:05,703 --> 00:04:06,454
Sí.
38
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
Creo que se relaciona
con el apuñalamiento que cubrí.
39
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Y con eso quieres decir
el que describiste como asesinato
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,506
y por el que Baku casi te despide.
41
00:04:20,385 --> 00:04:21,552
Te gusta molestarme, ¿no?
42
00:04:22,011 --> 00:04:24,430
Sí. Es una gran alegría en mi vida.
43
00:04:25,515 --> 00:04:26,265
Muy bien.
44
00:04:27,475 --> 00:04:28,226
Debo irme.
45
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Se me acaba el tiempo.
46
00:04:55,753 --> 00:04:56,504
Hola, Pol.
47
00:04:57,296 --> 00:04:58,464
Tengo una emergencia.
48
00:04:59,215 --> 00:05:00,383
¿Otra vez estás atascada en lo de Akira?
49
00:05:00,383 --> 00:05:02,010
¿El bastardo no puede pagarte un taxi?
50
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
¡Basta! Es el amor de mi vida.
51
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
Necesito ayuda para elegir un regalo
de cumpleaños para un cliente habitual.
52
00:05:09,517 --> 00:05:10,768
- ¿El de aliento a kimchi? - No.
53
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
Kasagawa-san.
54
00:05:12,103 --> 00:05:13,312
Cejas peludas, habla de cerca.
55
00:05:13,646 --> 00:05:15,940
Sí, si le compro un buen regalo,
56
00:05:16,024 --> 00:05:19,277
el compra champán toda la noche.
Por favor, te lo ruego.
57
00:05:19,277 --> 00:05:21,154
Tu gusto es muy bueno.
58
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
Claro. Debo pasar por Onyx.
Te veré en Shibuya a las cuatro.
59
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
¿Qué estás haciendo ahora?
60
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
- ¡Mierda! - Debo irme. Te veo luego.
61
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
Me han perseguido
hombres peores que los del cuchillo.
62
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
Es un riesgo del trabajo.
63
00:05:37,128 --> 00:05:38,755
Lo entiendo, Maruyama-san.
64
00:05:39,255 --> 00:05:41,466
Solo necesito un poco más de tiempo.
65
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
Tienes solo hasta las 3:00 p. m.
66
00:05:46,512 --> 00:05:49,140
No tengo la pista. No tengo nada.
67
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
De todos con los que hablo,
nadie sabe nada de esto.
68
00:05:51,392 --> 00:05:52,310
- Y... - Jake.
69
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Jake, deja de caminar.
70
00:05:57,899 --> 00:05:59,067
Da un paso atrás y piensa.
71
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
¿A quién más puedes recurrir?
72
00:06:16,167 --> 00:06:17,001
¿Miyamoto-san?
73
00:06:17,376 --> 00:06:22,131
Debo decir que con ese vestido
te ves extraordinaria.
74
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
Funcionó, ¿no? Fue una buena frase.
75
00:06:23,800 --> 00:06:24,717
Sí.
76
00:06:24,801 --> 00:06:26,844
Nadie conoce Kabukicho como tú, ¿no?
77
00:06:26,928 --> 00:06:27,678
Así es.
78
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
¿Sabes algo del ladrón de ropa interior?
79
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
¿Ladrón de ropa interior?
80
00:06:31,390 --> 00:06:35,103
¿Sabes algo? Debo escribir la historia,
pero no tengo pistas.
81
00:06:39,023 --> 00:06:42,860
No debería decirte esto,
y si me citas, lo negaré.
82
00:06:44,195 --> 00:06:47,240
- Bien.
- No existe ese ladrón.
83
00:06:48,866 --> 00:06:49,617
¿En serio?
84
00:06:50,576 --> 00:06:53,663
Algunas mujeres perdieron
su ropa interior por el viento.
85
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
Los servicios de noticias lo escribieron
86
00:06:55,790 --> 00:06:58,960
porque a los periódicos les encantan
las historias sobre pervertidos.
87
00:07:00,044 --> 00:07:02,255
Gracias. Espera.
¿Alguien más sabe sobre esto?
88
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
- Todavía no.
- Gracias.
89
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Gracias.
90
00:07:06,384 --> 00:07:07,510
Miyamoto-san.
91
00:07:29,991 --> 00:07:30,741
Reescríbelo.
92
00:07:31,075 --> 00:07:31,826
Sí. Lo haré.
93
00:07:51,637 --> 00:07:52,597
Reescríbelo.
94
00:08:02,481 --> 00:08:03,441
No sirve.
95
00:08:27,131 --> 00:08:28,591
Bien, pedazo de mierda.
96
00:08:31,886 --> 00:08:32,970
Intentémoslo otra vez.
97
00:08:34,972 --> 00:08:38,893
Vas cruzando la calle,
ocupándote de tus asuntos,
98
00:08:40,561 --> 00:08:43,564
cuando un corredor
sale de la nada y te choca...
99
00:08:46,817 --> 00:08:47,652
¿Y?
100
00:08:48,110 --> 00:08:48,861
¿Qué pasó?
101
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
¿Qué quiere que diga?
102
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
La verdad. Con tus palabras.
103
00:09:05,962 --> 00:09:08,839
La víctima tuvo un encuentro accidental
con un matón. Lugar y hora equivocados.
104
00:09:08,923 --> 00:09:11,092
Funaki, no crees eso de verdad.
105
00:09:11,801 --> 00:09:15,179
Tenemos sus huellas en el cuchillo
y una declaración firmada.
106
00:09:15,263 --> 00:09:16,722
¿Qué más quiere?
107
00:09:18,307 --> 00:09:21,018
¿Un matón Tozawa de bajo nivel
simplemente entra y se entrega?
108
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Parece la forma más rápida
de acabar una investigación.
109
00:09:23,854 --> 00:09:24,605
¿Investigación?
110
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
Nuestro trabajo es aclarar los casos.
111
00:09:30,027 --> 00:09:31,112
Esto está cerrado.
112
00:09:37,326 --> 00:09:39,203
Es la tercera tienda en el último mes.
113
00:09:40,037 --> 00:09:41,747
Todas bajo nuestra protección.
114
00:09:43,582 --> 00:09:44,583
Tozawa.
115
00:09:46,460 --> 00:09:49,297
Intenta probar que no podemos
proteger nuestro territorio.
116
00:09:51,507 --> 00:09:52,383
Debemos devolver el golpe.
117
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
¿Y arriesgarse a la guerra?
118
00:09:57,680 --> 00:09:59,765
Pero esto es guerra.
119
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Devolvemos el golpe,
120
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
Chikara-kai serán vistos
como los instigadores,
121
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
y la policía caerá sobre nosotros.
122
00:10:08,858 --> 00:10:09,984
¿Son idiotas?
123
00:10:12,611 --> 00:10:15,156
No. Sin represalias.
124
00:10:17,783 --> 00:10:20,119
Por ahora, aumentamos
las tarifas de protección.
125
00:10:22,705 --> 00:10:25,875
Usamos el dinero extra
para cerrar filas y prepararnos.
126
00:10:28,336 --> 00:10:29,378
Kume.
127
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
Kobayashi...
128
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
Si se avecina una guerra con Tozawa,
estaremos listos.
129
00:10:44,018 --> 00:10:45,644
A Oyabun le gustan picadas finas.
130
00:10:46,520 --> 00:10:49,357
La punta permanece en el tablero,
un movimiento suave...
131
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
Maldita sea, Sato.
132
00:10:54,362 --> 00:10:55,112
¿Crees
133
00:10:55,613 --> 00:10:58,324
que quizás te metiste
en el negocio equivocado?
134
00:10:59,992 --> 00:11:02,703
Espero que seas tan bueno con ese cuchillo
fuera de la cocina.
135
00:11:06,665 --> 00:11:07,708
¿Deberíamos averiguarlo?
136
00:11:11,587 --> 00:11:12,338
Sato.
137
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
Ve a hacer las rondas.
138
00:11:18,886 --> 00:11:20,221
Ya han pagado este mes.
139
00:11:22,014 --> 00:11:23,099
Ahora pagarán más.
140
00:11:24,433 --> 00:11:25,184
Está bien.
141
00:11:34,527 --> 00:11:35,361
No arruines las cebollas.
142
00:11:46,789 --> 00:11:47,748
¿Tan mal?
143
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Silencio.
144
00:11:55,172 --> 00:11:57,800
Debes dejar de usar tantos adjetivos.
145
00:12:00,094 --> 00:12:00,928
Está bien.
146
00:12:04,515 --> 00:12:05,975
Saldrá en la edición matutina.
147
00:12:11,564 --> 00:12:12,314
¿En serio?
148
00:12:13,858 --> 00:12:15,025
Muestras iniciativa.
149
00:12:15,109 --> 00:12:16,235
Y es una noticia real.
150
00:12:16,902 --> 00:12:17,695
Sigue así.
151
00:12:20,739 --> 00:12:22,741
Nada mal, Jake-san.
152
00:12:22,825 --> 00:12:23,909
Es mi primer artículo.
153
00:12:24,368 --> 00:12:25,202
Lo sé.
154
00:12:31,917 --> 00:12:34,420
¿Por qué me siento el mejor periodista
de investigación que haya existido?
155
00:12:35,629 --> 00:12:36,630
Porque eres estadounidense.
156
00:12:37,047 --> 00:12:39,633
Crees ser más talentoso de lo que eres.
157
00:12:40,259 --> 00:12:41,010
Así es.
158
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
Tal vez solo soy afortunado.
159
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
¿A qué hora hay que
regresar al Meicho para Kobetsu?
160
00:12:59,528 --> 00:13:01,655
Dentro de unos 90 minutos.
161
00:13:08,037 --> 00:13:10,456
Todos debemos hacerlo.
162
00:13:11,749 --> 00:13:13,000
Es la prueba final, Jake.
163
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
No puedes llegar tarde.
164
00:13:16,629 --> 00:13:17,421
¡Oye!
165
00:14:01,465 --> 00:14:05,177
Con las pruebas y esta confesión,
la condena será fácil.
166
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Espero que esto dé un poco de consuelo
a usted y su familia.
167
00:14:22,027 --> 00:14:25,406
Disculpe si esto es demasiado doloroso...
168
00:14:26,448 --> 00:14:27,241
Entiendo,
169
00:14:27,741 --> 00:14:29,368
por la declaración
que dio al detective Funaki,
170
00:14:29,368 --> 00:14:30,953
que su esposo tenía problemas financieros.
171
00:14:32,496 --> 00:14:35,165
Hablé de esto con los otros detectives.
172
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
No pareció parecerles relevante.
173
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Claro.
174
00:14:40,921 --> 00:14:45,718
Solo repaso todo para asegurarme
de que no pasaran nada por alto.
175
00:14:51,181 --> 00:14:52,558
Pedimos prestado.
176
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Demasiado.
177
00:14:56,061 --> 00:15:00,190
No hicimos un pago,
y el interés se multiplicó por diez.
178
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
Mi esposo quiso hacer algo.
179
00:15:03,902 --> 00:15:04,653
¿Qué?
180
00:15:05,904 --> 00:15:08,991
Recolectaba información
para llevarle a un abogado.
181
00:15:10,409 --> 00:15:12,369
Sobre estos prestamistas y sus...
182
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
métodos.
183
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
¿Tiene esa información?
184
00:15:25,382 --> 00:15:26,258
Sí.
185
00:15:43,817 --> 00:15:44,735
¿Puedo ayudarlo?
186
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
Me llamo Jake Adelstein.
Soy del Meicho Shimbun.
187
00:15:50,449 --> 00:15:53,827
Lo siento.
Me pidieron que no hablara con la prensa.
188
00:15:54,370 --> 00:15:55,162
¿En serio?
189
00:15:55,913 --> 00:15:56,664
Pero...
190
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
solo unos minutos serán suficiente.
191
00:16:00,501 --> 00:16:01,794
¿Puede darme unos minutos?
192
00:16:02,169 --> 00:16:03,629
Temo que tengo compañía...
193
00:16:11,387 --> 00:16:14,515
Takahiro Aoki ha pedido mucho dinero.
194
00:16:14,515 --> 00:16:18,727
¿Qué opina de que una basura como él viva
en su vecindario?
195
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Entonces, ¿puedo hacerle una...?
196
00:16:32,241 --> 00:16:33,909
No tengo nada que decir.
197
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
Volveré.
198
00:16:41,709 --> 00:16:44,169
Lamento haberla molestado.
199
00:16:45,838 --> 00:16:48,215
Otra vez, mis condolencias.
200
00:17:46,607 --> 00:17:48,692
Parece un yakuza de verdad, ¿no?
201
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
¿Quieres jugar?
202
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
Arrasará.
203
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
Te di. Te quedan dos vidas. Recarga.
204
00:18:24,102 --> 00:18:26,021
Te di. Te queda una vida.
205
00:18:29,149 --> 00:18:30,108
Te di.
206
00:18:30,192 --> 00:18:30,984
Moriste.
207
00:18:33,195 --> 00:18:34,029
¿CONTINUAR?
208
00:18:34,029 --> 00:18:35,489
JUEGO TERMINADO
209
00:18:39,243 --> 00:18:40,702
Con mis humildes saludos.
210
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
Lo siento, no esperaba...
211
00:19:52,316 --> 00:19:54,443
- Malee.
- Normalmente no hay nadie, así que...
212
00:19:54,443 --> 00:19:55,527
¿Qué haces aquí?
213
00:19:55,611 --> 00:19:56,904
Olvidé mi cepillo.
214
00:19:56,904 --> 00:20:00,032
Apúrate, Malee. No tengo mucho tiempo hoy.
215
00:20:08,624 --> 00:20:10,792
Aquí está el cepillo que olvidaste.
216
00:20:10,876 --> 00:20:12,628
¿Por qué no esperas afuera?
Te llevaré a casa.
217
00:20:16,465 --> 00:20:17,341
Cuánta clase.
218
00:20:19,468 --> 00:20:21,136
Es mala con los clientes,
219
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
por eso le enseño.
220
00:20:27,601 --> 00:20:30,687
Las perras que se entrometen
vuelven a Estados Unidos.
221
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
No me amenaces. Tengo visa de trabajo.
222
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
Si intentas joderme,
223
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
haré una llamada, y te irás de aquí.
224
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Y me iré de aquí
con diez de tus mejores chicas.
225
00:20:40,072 --> 00:20:41,698
¿Cómo le irá entonces a tu negocio?
226
00:20:41,782 --> 00:20:42,824
¿Duke?
227
00:20:51,625 --> 00:20:52,834
Vete a casa. Samantha.
228
00:21:22,781 --> 00:21:24,241
¿Adónde fuiste, Mossad?
229
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
Hice una parada rápida
para acostarme con tu madre.
230
00:21:27,536 --> 00:21:30,539
¿Qué? ¿Te acostaste con mi madre?
231
00:21:33,750 --> 00:21:35,335
Jake-san, ¿por qué hiciste eso?
232
00:21:35,669 --> 00:21:37,796
No fue de verdad.
En Estados Unidos, es algo que...
233
00:21:39,881 --> 00:21:40,674
Te entendí.
234
00:21:43,885 --> 00:21:44,761
Esas cosas apestan.
235
00:21:45,303 --> 00:21:46,930
Son franceses.
236
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Los franceses también apestan.
237
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
Eso no es cierto.
238
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
Los franceses tienen muy buena higiene.
239
00:21:52,936 --> 00:21:55,814
Los europeos del Renacimiento,
especialmente los aristócratas franceses,
240
00:21:55,814 --> 00:21:58,775
- creían que bañarse...
- Está bien, Tin Tin.
241
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
- Claro.
- Tin Tin.
242
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Entiendo.
243
00:22:03,030 --> 00:22:05,532
Se pronuncia "Tintín", y es belga.
244
00:22:05,907 --> 00:22:08,493
Belga, francés. Es lo mismo.
245
00:22:08,577 --> 00:22:11,913
Primero, Bélgica es una monarquía,
y Francia es una república.
246
00:22:11,997 --> 00:22:13,123
Está bien.
247
00:22:13,123 --> 00:22:13,999
Tin Tin.
248
00:22:14,458 --> 00:22:15,250
Vete a la mierda.
249
00:22:15,709 --> 00:22:16,626
Haiyū de moda.
250
00:22:19,087 --> 00:22:20,505
Actor de moda, ¿no?
251
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Tienes cabello bonito, como un actor.
252
00:22:25,844 --> 00:22:26,636
¡Gaijin!
253
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Sí.
254
00:22:32,726 --> 00:22:34,311
Lee esto. En voz alta. Ahora.
255
00:22:34,311 --> 00:22:35,187
Sí.
256
00:22:35,812 --> 00:22:38,315
Ladrón de ropa interior... capturado...
257
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Hoy a las 12:30,
258
00:22:48,116 --> 00:22:50,911
la policía de Shinjuku arrestó
a un oficinista de 41 años,
259
00:22:50,911 --> 00:22:55,290
un residente del Bloque 1 de Kabuki-cho
de Shinjuku, acusado de robo.
260
00:22:56,249 --> 00:22:58,752
La policía allanó su apartamento
y encontró
261
00:22:59,503 --> 00:23:06,343
400 prendas de ropa interior femenina,
clasificados y codificados por colores.
262
00:23:09,971 --> 00:23:12,849
Pero tú dices
que no hay ladrón de ropa interior.
263
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
No podemos confiar
en que reportes una historia simple.
264
00:23:29,199 --> 00:23:31,827
Por eso eres una mierda.
265
00:23:32,702 --> 00:23:34,246
Ve a hacer recortes.
266
00:23:34,246 --> 00:23:35,163
Estás acabado.
267
00:23:35,247 --> 00:23:36,039
Sí.
268
00:23:48,260 --> 00:23:50,220
La última vez que me fijé, Katagiri,
269
00:23:50,595 --> 00:23:53,056
los usureros no matan gente,
270
00:23:55,183 --> 00:23:57,727
porque los muertos no pagan deudas.
271
00:23:58,103 --> 00:23:59,604
¿No te parece sospechoso?
272
00:24:01,314 --> 00:24:03,442
Antes de que el hombre
demande al prestamista
273
00:24:03,442 --> 00:24:06,194
¿un yakuza de bajo nivel lo asesina?
274
00:24:08,738 --> 00:24:10,615
Ya hemos estado aquí.
275
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
O ¿no te acuerdas?
276
00:24:12,868 --> 00:24:15,829
Ohara-san, esto es diferente.
277
00:24:16,246 --> 00:24:16,997
Claro.
278
00:24:17,706 --> 00:24:20,417
La diferencia es que este caso tiene
una declaración, un arma homicida,
279
00:24:21,376 --> 00:24:23,253
y un criminal violento tras las rejas.
280
00:24:23,795 --> 00:24:24,588
Está cerrado.
281
00:24:39,186 --> 00:24:42,147
Tres, demasiada azúcar. Como te gusta.
282
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Gracias.
283
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
No lo tomes como algo personal.
284
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Él es...
285
00:24:49,988 --> 00:24:51,907
Nacionalista racista.
286
00:24:54,117 --> 00:24:55,952
También tienen de esos, ¿no?
287
00:24:58,872 --> 00:24:59,956
Las cosas podrían ser peores.
288
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Podrías estar viviendo en Misuri.
289
00:25:06,379 --> 00:25:07,339
Es cierto.
290
00:25:07,756 --> 00:25:08,715
Vete.
291
00:25:08,715 --> 00:25:09,674
Perdón.
292
00:25:12,844 --> 00:25:14,262
Logra esa historia,
293
00:25:14,346 --> 00:25:15,805
o este es tu último cheque.
294
00:25:25,148 --> 00:25:26,566
Tiene armadillos.
295
00:25:27,275 --> 00:25:29,402
Creo que los armadillos son tontos.
296
00:25:29,486 --> 00:25:32,030
Es el favorito de Kasagawa.
297
00:25:32,489 --> 00:25:35,951
Dice que es el único animal con armadura,
es como el samurái de los animales.
298
00:25:39,788 --> 00:25:41,331
Lo siento, ¿te estoy aburriendo?
299
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
No, me fascinan los armadillos.
300
00:25:45,752 --> 00:25:46,962
Lo sé.
301
00:25:46,962 --> 00:25:48,255
Pero parece costosa, ¿no?
302
00:25:48,797 --> 00:25:50,090
No puedo pagar más que esto.
303
00:25:50,090 --> 00:25:51,007
¿Por qué?
304
00:25:53,468 --> 00:25:54,261
¿Qué?
305
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
¿Qué? ¿Debería ser como tú?
¿Ahorrar todo y no divertirme?
306
00:25:57,681 --> 00:26:01,559
Si quieres tirar tu dinero en Akira,
es asunto tuyo.
307
00:26:05,897 --> 00:26:07,524
Algo está mal, ¿qué pasa?
308
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
Nada. Estoy cansada.
309
00:26:16,574 --> 00:26:18,326
Bien. La compraré.
310
00:27:07,375 --> 00:27:11,129
(en coreano) Sí. Me oíste.
Dije que te calles.
311
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
(en coreano) ¿Qué parte no entendiste?
312
00:27:14,591 --> 00:27:18,011
(en coreano) ¡Cállate! ¡Ahora!
313
00:27:18,011 --> 00:27:21,389
(en coreano) No... no... ¡No me mires!
314
00:27:21,473 --> 00:27:28,313
(en coreano) ¿Me oyes? ¡No me mires!
315
00:28:43,680 --> 00:28:45,723
¡LLAMA A MAMÁ!
CON AMOR, JESS
316
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
LLAMA A MAMÁ
317
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
SALSA BBQ
318
00:29:50,747 --> 00:29:52,248
¡Mira a Yuta!
319
00:29:55,084 --> 00:29:57,420
¡Parece que debe ir al baño!
320
00:29:59,172 --> 00:30:00,507
Váyanse a la mierda.
321
00:30:02,008 --> 00:30:03,051
Volví.
322
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Por favor, compruébelos.
323
00:30:16,356 --> 00:30:17,815
¿Quién pagó menos?
324
00:30:19,609 --> 00:30:22,779
Duke. Dijo que lo pagaría el mes próximo.
325
00:30:26,449 --> 00:30:28,451
Con todo el dinero que pasa
por el club cada noche,
326
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
¿no puede pagar cien mil más?
327
00:30:33,540 --> 00:30:36,334
¿Seguro que no te ofreció que no pagues
en el club mientras tanto?
328
00:30:37,835 --> 00:30:39,420
¿Algo como: "Podrías
329
00:30:39,504 --> 00:30:41,214
pasarla bien aquí
con la chica que elijas"?
330
00:30:46,886 --> 00:30:48,555
¿Qué carajo miras?
331
00:30:49,138 --> 00:30:49,973
Lo siento.
332
00:30:52,267 --> 00:30:54,143
No vuelvas a mentirme.
333
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Sí.
334
00:31:01,109 --> 00:31:03,194
Solo digo que tu padre podría ayudarte
335
00:31:03,278 --> 00:31:04,988
a obtener
un gran trabajo en un periódico cerca.
336
00:31:05,780 --> 00:31:06,698
Tal vez en San Luis.
337
00:31:07,448 --> 00:31:08,491
Ya tengo un trabajo
338
00:31:08,575 --> 00:31:10,368
en uno de los mejores periódicos
del mundo.
339
00:31:10,368 --> 00:31:11,828
Entonces, al menos ven de visita.
340
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
- Te extrañamos.
- Lo sé.
341
00:31:13,663 --> 00:31:16,958
También los extraño. Pero no puedo
ir ahora porque acabo de empezar.
342
00:31:17,458 --> 00:31:19,627
Joshua, somos tu familia.
343
00:31:19,711 --> 00:31:23,339
Es lindo que hayas llamado,
pero hace tres años que no te vemos.
344
00:31:24,173 --> 00:31:25,174
Tu hermana también te necesita.
345
00:31:26,467 --> 00:31:27,385
Sus tratamientos...
346
00:31:28,803 --> 00:31:30,054
ya no funcionan.
347
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
Mamá, Jess está bien.
348
00:31:31,264 --> 00:31:34,017
Confía en mí. Pero debo irme.
Te amo mucho. Adiós.
349
00:31:41,566 --> 00:31:42,400
Me debes una historia.
350
00:31:48,990 --> 00:31:51,492
¿Cuánto pagaste
por la información que te di?
351
00:31:53,244 --> 00:31:54,037
Nada.
352
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Entonces, eso es lo que vale.
353
00:31:57,540 --> 00:32:00,126
Es una transacción, nada es gratis.
354
00:32:00,752 --> 00:32:01,919
Todo el mundo está a la venta.
355
00:32:03,046 --> 00:32:05,506
Ahora, me invitas
una buena cena con carne.
356
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
Por eso yo te regalo
mis años de sabiduría.
357
00:32:13,348 --> 00:32:15,558
Si no consigo
una historia lo antes posible,
358
00:32:15,642 --> 00:32:16,559
me despedirán.
359
00:32:25,485 --> 00:32:26,944
Hay un viejo refrán japonés que dice:
360
00:32:28,863 --> 00:32:30,281
Kishi kaisei.
361
00:32:32,116 --> 00:32:32,950
¿Kishi kaisei?
362
00:32:33,993 --> 00:32:35,620
Despierta de la muerte, vuelve a la vida.
363
00:32:37,705 --> 00:32:39,207
¿Qué se supone que significa?
364
00:32:39,207 --> 00:32:40,124
Significa
365
00:32:41,834 --> 00:32:43,586
que no seas tan cobarde.
366
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
¿Qué?
367
00:32:54,097 --> 00:32:55,181
Es el momento de preguntar:
368
00:32:55,723 --> 00:32:57,183
¿por qué lo pagas?
369
00:33:07,068 --> 00:33:08,611
¿Sabes algo de esto?
370
00:33:17,453 --> 00:33:18,204
Parece...
371
00:33:19,330 --> 00:33:20,998
el número de un servicio financiero.
372
00:33:21,374 --> 00:33:22,291
¿Por qué?
373
00:33:22,375 --> 00:33:24,669
Intento averiguar quiénes son.
374
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
¿Llamaste?
375
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Sí, fue dado de baja.
376
00:33:26,838 --> 00:33:28,256
Entonces, ¿por qué me preguntas?
377
00:33:38,141 --> 00:33:38,975
Qué bueno.
378
00:33:42,770 --> 00:33:43,604
Disculpe.
379
00:33:44,439 --> 00:33:45,314
Voy.
380
00:33:47,024 --> 00:33:47,942
¿Sí?
381
00:33:47,942 --> 00:33:49,652
Otro de todo.
382
00:33:51,112 --> 00:33:54,031
Y una ración adicional de costillas.
383
00:33:54,115 --> 00:33:56,117
Porción adicional.
384
00:33:57,535 --> 00:33:58,369
Delicioso, ¿no?
385
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
Ya vuelvo.
386
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Debo ir al baño.
387
00:34:11,591 --> 00:34:12,759
Disculpen.
388
00:34:13,551 --> 00:34:14,343
¿Te vas?
389
00:34:26,814 --> 00:34:27,982
Hoy estamos ocupados, ¿no?
390
00:34:33,112 --> 00:34:34,572
¡Linda corbata!
391
00:34:51,047 --> 00:34:52,340
Apúrate, ¿sí?
392
00:34:52,340 --> 00:34:53,257
Lo siento.
393
00:34:58,513 --> 00:34:59,430
¿Estás bien?
394
00:35:01,182 --> 00:35:02,016
Escucha...
395
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
¡Oye!
396
00:35:04,519 --> 00:35:06,020
¿Por qué diablos te sientas?
397
00:35:06,479 --> 00:35:07,396
Mesa siete.
398
00:35:07,480 --> 00:35:08,272
¡Ve!
399
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
Escucha, ríe...
400
00:35:14,570 --> 00:35:16,364
sé lo que quieran y toma su dinero.
401
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
Está bien.
402
00:35:18,324 --> 00:35:19,992
Yo me encargaré de Duke. Tú puedes.
403
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
¿Dónde está mi Imperial Brut?
404
00:35:27,834 --> 00:35:28,918
Hace rato que espero.
405
00:35:28,918 --> 00:35:29,794
Un momento.
406
00:35:32,922 --> 00:35:35,258
Es muy linda, pero se olvida los nombres,
407
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
- las bebidas...
- Estoy trabajando con ella.
408
00:35:37,844 --> 00:35:39,554
No todas pueden ser tan buenas como tú.
409
00:35:39,554 --> 00:35:40,805
Es verdad.
410
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
Dame el resumen.
411
00:35:44,141 --> 00:35:45,101
Primera vez que vienen.
412
00:35:45,601 --> 00:35:47,562
El flaco tiene la billetera gorda.
413
00:35:48,104 --> 00:35:50,606
Cuando veas
que termino de servir esta botella...
414
00:35:50,690 --> 00:35:53,442
Me acercaré a ver si
el Sr. Billetera Gorda quiere otra.
415
00:36:07,582 --> 00:36:10,585
Disculpe, aquí está la cuenta
416
00:36:26,809 --> 00:36:28,519
Levantemos las copas.
417
00:36:31,439 --> 00:36:34,650
Disculpa, Samantha. Te buscan.
418
00:36:34,734 --> 00:36:37,445
Si me disculpan...
419
00:36:38,070 --> 00:36:42,617
Lo siento. Aquí está Nana.
420
00:36:52,710 --> 00:36:53,544
¡Hola!
421
00:36:56,422 --> 00:36:57,381
Compré la segunda botella.
422
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
La anfitriona siempre sirve.
423
00:37:06,849 --> 00:37:08,309
Nunca tocas la botella.
424
00:37:09,685 --> 00:37:10,519
Es mi trabajo.
425
00:37:14,190 --> 00:37:17,985
Y si fumas, te encendemos el cigarrillo.
426
00:37:21,155 --> 00:37:21,989
¿Fumas?
427
00:37:26,285 --> 00:37:27,328
No.
428
00:37:27,328 --> 00:37:28,204
Lo harás.
429
00:37:29,413 --> 00:37:30,665
Y plegamos cosas.
430
00:37:32,333 --> 00:37:33,501
Muchos pliegues pequeños.
431
00:37:35,419 --> 00:37:37,046
¿Cada cuánto rotas entre las mesas?
432
00:37:39,131 --> 00:37:42,218
Cada 30 minutos.
Estás gastando dinero ahora mismo.
433
00:37:42,218 --> 00:37:43,552
¿De verdad quieres hablar de esto?
434
00:37:45,346 --> 00:37:46,263
Por supuesto. Tengo tiempo.
435
00:37:47,598 --> 00:37:48,808
¿Quién es esa chica?
436
00:37:50,810 --> 00:37:51,727
Akiko.
437
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Es quien más ha estado aquí.
438
00:37:54,271 --> 00:37:57,650
Mucha clase. Solo atiende
a los habituales de larga data.
439
00:38:02,363 --> 00:38:03,197
¿Quién es esa?
440
00:38:06,867 --> 00:38:07,702
Luna.
441
00:38:08,244 --> 00:38:10,579
Nuestra estrella.
Es realmente muy buena. Te gustaría.
442
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Eso creo.
443
00:38:17,086 --> 00:38:20,006
¿Quién es el tipo que acaba de entrar?
444
00:38:23,843 --> 00:38:25,594
La rubia, Samantha.
445
00:38:25,970 --> 00:38:28,097
Claro. Por aquí.
446
00:38:28,097 --> 00:38:30,266
Alguien de quien
tú y tu cuaderno deberían alejarse.
447
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
¿Me disculpas un momento?
448
00:38:39,317 --> 00:38:41,527
Lo acompañará enseguida.
449
00:38:41,527 --> 00:38:43,320
Disculpe.
450
00:38:45,990 --> 00:38:48,075
Tienes un cliente. Sabes qué hacer.
451
00:39:05,468 --> 00:39:06,635
Vino solo esta vez.
452
00:39:11,390 --> 00:39:14,351
Nos da la oportunidad de charlar.
453
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Por fin.
454
00:39:44,256 --> 00:39:46,842
Le gusta que lo castiguen, ¿no?
455
00:39:49,095 --> 00:39:50,221
Deberías ver al otro tipo.
456
00:39:52,223 --> 00:39:53,432
¿Por qué, qué le pasó?
457
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
Nada.
458
00:39:57,686 --> 00:39:58,938
Es un maniquí.
459
00:40:01,982 --> 00:40:02,942
Tatuaje...
460
00:40:03,943 --> 00:40:05,653
Qué buenas zapatillas.
461
00:40:07,363 --> 00:40:08,197
Gracias.
462
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
- ¿Dunks?
- Sí.
463
00:40:12,493 --> 00:40:13,661
Las Dunks son una mierda.
464
00:40:13,661 --> 00:40:15,621
¿Qué? ¿Puedo sentarme?
465
00:40:16,372 --> 00:40:18,165
¿Crees que las Vapes son
mejores que las Dunks?
466
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
Son McCoy reales.
467
00:40:21,877 --> 00:40:23,671
Estas salieron primero.
Esas son una copia.
468
00:40:27,007 --> 00:40:28,467
No entiende de moda.
469
00:40:28,884 --> 00:40:29,844
Entiendo de moda.
470
00:40:29,844 --> 00:40:32,471
Solo lo sé. ¿Eso es moda o es robar?
471
00:40:32,555 --> 00:40:33,305
¡Jake!
472
00:40:34,140 --> 00:40:38,060
Él es Sato.
No es tan taciturno como parece.
473
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Sato-san, él es Jake.
474
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
No es tan molesto como parece.
475
00:40:50,489 --> 00:40:51,615
Discúlpenme...
476
00:40:52,408 --> 00:40:53,284
¡Oye!
477
00:40:56,871 --> 00:40:58,164
Ella siempre se va, amigo.
478
00:41:03,586 --> 00:41:04,545
¿Qué?
479
00:41:05,212 --> 00:41:08,215
¿Por qué está ese tipo en la mesa de Sato?
480
00:41:08,757 --> 00:41:11,177
Está bien. Ya lo entendí,
lo tengo bajo control.
481
00:41:16,098 --> 00:41:17,766
Pero estos son Wrangler,
¿Conoces Wrangler?
482
00:41:18,100 --> 00:41:18,934
De Estados Unidos.
483
00:41:19,810 --> 00:41:20,728
Estados Unidos, como un vaquero.
484
00:41:21,896 --> 00:41:24,064
- Levi's 501. Con parche de cuero.
- Sí.
485
00:41:24,523 --> 00:41:26,317
- ¿Sabes?
- Sí.
486
00:41:26,317 --> 00:41:29,612
Tenemos una máquina de ellos.
Ahora hacemos y vendemos...
487
00:41:30,946 --> 00:41:31,822
Falsificaciones.
488
00:41:33,657 --> 00:41:35,409
No notas la diferencia.
489
00:41:37,119 --> 00:41:37,953
¿En serio?
490
00:41:38,954 --> 00:41:39,788
Es genial.
491
00:41:43,250 --> 00:41:44,835
Podría escribir sobre eso.
492
00:41:46,003 --> 00:41:47,630
- Sí.
- ¿Sí?
493
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
Pero tendría que matarte.
494
00:42:13,572 --> 00:42:15,532
- Mierda.
- ¿Qué pasa?
495
00:42:15,991 --> 00:42:17,534
Perderé mi tren. Tengo que irme.
496
00:42:18,035 --> 00:42:19,495
Diablos. Escucha.
497
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Ha sido educativo.
498
00:42:24,041 --> 00:42:24,875
Nos veremos.
499
00:42:25,626 --> 00:42:26,460
Adiós.
500
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
Último tren del día.
501
00:42:46,897 --> 00:42:50,526
Es el último tren del día.
Apúrese, por favor.
502
00:42:51,026 --> 00:42:54,697
Es el último tren del día.
Apúrese, por favor.
503
00:43:22,683 --> 00:43:23,642
- ¡Hola!
- Hola.
504
00:43:24,226 --> 00:43:25,060
Perdí mi tren.
505
00:43:28,605 --> 00:43:29,940
No te preocupes, puedes usarlo.
506
00:43:30,691 --> 00:43:33,110
- ¿Sí?
- Debo ir a la casa de un detective
507
00:43:33,110 --> 00:43:35,529
y esperar afuera a que regrese.
508
00:43:51,795 --> 00:43:55,424
Estaba muy feliz
de conseguir este trabajo.
509
00:43:56,800 --> 00:43:57,634
Hasta que empezó.
510
00:44:08,812 --> 00:44:13,609
Cuando era niño, mi familia solía recibir
dos periódicos por día.
511
00:44:14,818 --> 00:44:18,447
Un día le pregunté a mi papá,
durante le desayuno,
512
00:44:18,447 --> 00:44:19,698
mientras él leía el periódico,
513
00:44:21,075 --> 00:44:21,909
qué decía.
514
00:44:22,701 --> 00:44:23,911
Y por qué era tan importante.
515
00:44:24,912 --> 00:44:27,373
Me dijo: "Todos los días
516
00:44:27,915 --> 00:44:31,126
aumenta un poco el conocimiento del mundo.
517
00:44:32,086 --> 00:44:34,922
Este periódico es un registro de eso".
518
00:44:39,593 --> 00:44:40,677
Eso es lo que podemos hacer.
519
00:44:41,762 --> 00:44:43,597
Aumentar el conocimiento
del mundo cada día.
520
00:44:49,019 --> 00:44:49,978
¿Vaciando ceniceros?
521
00:44:50,437 --> 00:44:51,313
No mencionó eso.
522
00:45:01,031 --> 00:45:03,575
Algo de compañía para la noche.
523
00:45:04,993 --> 00:45:05,828
Gracias.
524
00:45:08,330 --> 00:45:09,248
Resiste.
525
00:45:48,454 --> 00:45:50,998
Hola, ¿esta grabación la escucha
526
00:45:50,998 --> 00:45:54,126
Joshua "ahora me llamaré Jake" Adelstein?
527
00:45:55,127 --> 00:45:57,546
El hermano mayor que jamás le envía
una grabación a su hermana.
528
00:45:58,589 --> 00:46:00,424
Es la número 23 que te envío,
529
00:46:00,424 --> 00:46:03,135
lo que te convierte
oficialmente en un perdedor.
530
00:46:04,595 --> 00:46:05,846
Y sin embargo, te perdono.
531
00:46:06,680 --> 00:46:08,557
¿Por qué? Porque soy increíble.
532
00:46:09,391 --> 00:46:13,145
Hablando de increíble, desde el sábado,
tengo licencia de conducir.
533
00:46:14,229 --> 00:46:15,606
¿Te da miedo?
534
00:46:16,815 --> 00:46:18,233
Intenta ser mamá y papá.
535
00:46:18,901 --> 00:46:20,819
Cuando les pido el auto, parece
536
00:46:20,903 --> 00:46:22,488
que van a vomitar de miedo.
537
00:46:23,322 --> 00:46:26,283
Al mismo tiempo y en el mismo baño.
538
00:46:27,910 --> 00:46:29,119
Eso te hizo reír, ¿no?
539
00:46:29,953 --> 00:46:30,788
Lo sé.
540
00:46:31,163 --> 00:46:34,124
Todos esos japoneses geniales
con los que te juntas
541
00:46:34,583 --> 00:46:36,543
no te conocen ni la mitad de bien que yo.
542
00:48:19,646 --> 00:48:20,522
¿Quién es?
543
00:48:22,357 --> 00:48:23,525
Nadie.
544
00:48:54,598 --> 00:48:56,683
Un anuncio urgente
del Departamento de Policía.
545
00:48:57,142 --> 00:49:00,228
Se ha informado de un incidente
del crimen organizado en Shinjuku.
546
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Posible delito
con armas de fuego o cuchillos.
547
00:49:02,648 --> 00:49:06,568
Distritos de Shinjuku, Yotsuya y Harajuku.
548
00:49:07,152 --> 00:49:08,987
Escena del crimen ubicada en Kabukicho,
549
00:49:09,071 --> 00:49:11,156
Distrito 4, Lote 1,
Edificio 2, edificio IDS...
550
00:49:42,229 --> 00:49:43,855
¡Cállate!
551
00:49:48,568 --> 00:49:50,112
Ponme a prueba, si te atreves.
552
00:49:50,445 --> 00:49:52,114
¡Te dispararé!
553
00:49:52,114 --> 00:49:53,949
- Nakamura, ¡baja el arma!
- No, Nakamura.
554
00:50:00,163 --> 00:50:01,331
Por favor, déjeme explicarle.
555
00:50:03,000 --> 00:50:05,252
¿A este le pagas para que te proteja?
556
00:50:06,670 --> 00:50:09,339
¡Estos tontos de Chihara-kai
557
00:50:09,423 --> 00:50:11,049
no pueden proteger una mierda!
558
00:50:12,968 --> 00:50:13,760
Escucha.
559
00:50:14,678 --> 00:50:18,223
¡Vamos donde queremos,
bebemos donde queremos!
560
00:50:18,724 --> 00:50:20,892
Este distrito, la ciudad...
561
00:50:21,643 --> 00:50:23,895
ahora le pertenece a Tozawa.
562
00:50:25,522 --> 00:50:27,274
Díselo a Ishida.
563
00:50:28,859 --> 00:50:30,527
Solo dispárale.
564
00:50:34,573 --> 00:50:35,449
A la mierda
565
00:50:39,453 --> 00:50:41,246
¡Nakamura!
566
00:51:08,648 --> 00:51:09,775
Lindo reloj.
567
00:51:13,987 --> 00:51:14,821
Gracias.
568
00:51:15,697 --> 00:51:16,531
De Hong Kong.
569
00:51:18,116 --> 00:51:19,367
Parece real.
570
00:52:15,882 --> 00:52:16,716
¡Oye!
571
00:52:27,561 --> 00:52:29,062
Reportero del Meicho... Ya veo.
572
00:52:32,816 --> 00:52:33,650
Tu cámara.
573
00:52:53,336 --> 00:52:54,963
No escribas sobre esto.
574
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
¿Me entiendes?
575
00:52:57,757 --> 00:52:58,675
Sí.
576
00:54:38,858 --> 00:54:40,777
Subtítulos: Constanza Liñares