1
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
[dramatic music]
2
00:00:08,133 --> 00:00:14,889
♪ ♪
3
00:01:20,914 --> 00:01:23,958
[pounding electronic music]
4
00:01:24,042 --> 00:01:30,423
♪ ♪
5
00:01:33,885 --> 00:01:34,010
[in Japanese]
- Get out of my way!
6
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Bastard!
7
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
Wait, bastard!
8
00:01:42,977 --> 00:01:45,730
Help!
A guy with knife is chasing me.
9
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
Get out of my way!
10
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Lower the knife!
11
00:01:48,024 --> 00:01:49,859
- I'll kill you!
- Lower the knife!
12
00:01:49,943 --> 00:01:50,902
He's a pervert!
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,821
I can explain.
14
00:01:52,821 --> 00:01:54,906
I'm a reporter from the Meicho.
15
00:01:55,824 --> 00:01:57,659
Then why were you asking
my wife
16
00:01:57,659 --> 00:01:59,202
about her panties?
17
00:02:06,501 --> 00:02:13,550
♪ ♪
18
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Excuse me, I'd like
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,386
to make an appointment
to see your listing in Shibuya.
20
00:02:58,845 --> 00:03:02,265
Miss, acquiring
property in Tokyo
21
00:03:02,265 --> 00:03:04,559
is a very complicated endeavor.
22
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Yes, I'm aware of that.
23
00:03:06,603 --> 00:03:08,313
Could we set an appointment
for tomorrow?
24
00:03:08,855 --> 00:03:12,901
I'm afraid there are many
steps that must be taken.
25
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
I've taken those steps.
I'd like to see the space.
26
00:03:16,738 --> 00:03:20,241
I'm afraid
the owner of that space
27
00:03:20,325 --> 00:03:23,077
wouldn't be interested
in renting to you.
28
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
I see...
29
00:03:25,914 --> 00:03:29,375
Then I'll find someone who is.
30
00:03:29,459 --> 00:03:30,793
Thank you for your time.
31
00:03:32,337 --> 00:03:33,796
[in English]
- The wire service reported
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,924
this panty thief
in Kabukicho yesterday,
33
00:03:35,924 --> 00:03:37,508
and Maruyama-san wants
two paragraphs on it
34
00:03:37,592 --> 00:03:40,762
for the evening edition,
but so far, I have nothing.
35
00:03:40,762 --> 00:03:42,388
I've been running
around Kabukicho all morning
36
00:03:42,472 --> 00:03:43,890
asking women
about their panties,
37
00:03:43,890 --> 00:03:45,058
and I almost got killed.
38
00:03:45,058 --> 00:03:47,477
I have not slept in two days.
39
00:03:47,477 --> 00:03:49,479
Yeah, but you got
a story published, right?
40
00:03:49,479 --> 00:03:51,189
- About traffic safety.
- Still a story.
41
00:03:51,189 --> 00:03:56,402
Every one I turned in, nope.
Tears apart.
42
00:03:56,486 --> 00:03:57,862
Meanwhile, I got my own story.
43
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
It's better than any
of this stuff.
44
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
You remember that guy who set
himself on fire in Shinjuku?
45
00:04:05,078 --> 00:04:07,038
Hmm. Yeah.
46
00:04:07,038 --> 00:04:11,501
I think that he's connected
to that stabbing I covered.
47
00:04:11,501 --> 00:04:13,795
And by covered, you mean
wrote up as a murder
48
00:04:13,795 --> 00:04:17,423
so Baku almost fired you?
49
00:04:17,507 --> 00:04:20,134
"Gaijin! Gaijin!"
50
00:04:20,218 --> 00:04:22,470
You like busting my balls,
huh?
51
00:04:22,470 --> 00:04:24,639
[laughing]
It is the great joy of my life.
52
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
All right.
53
00:04:26,933 --> 00:04:31,437
I gotta go. Clock's ticking.
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
[inquisitive music]
55
00:04:33,481 --> 00:04:41,364
♪ ♪
56
00:04:52,583 --> 00:04:55,670
[phone ringing]
57
00:04:55,670 --> 00:04:57,338
Hey, Pol.
58
00:04:57,422 --> 00:04:58,131
I have emergency.
59
00:04:58,131 --> 00:05:00,341
Are you stuck
at Akira's again?
60
00:05:00,425 --> 00:05:02,343
Rat bastard can't put you
in a fucking cab?
61
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
Stop.
He is love of my life.
62
00:05:05,680 --> 00:05:08,224
I need help to pick a birthday
present for one of my regulars.
63
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
- Kimchi breath guy? - No, Hasegawa-san.
64
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
Oh.
Hairy eyebrows, close talker.
65
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Yes.
66
00:05:14,564 --> 00:05:18,192
I buy him good present,
he buy champagne all night.
67
00:05:18,276 --> 00:05:19,569
Please, I beg you.
68
00:05:19,569 --> 00:05:21,654
You have taste
that is so good.
69
00:05:21,738 --> 00:05:22,363
Sure. I gotta stop by Onyx.
70
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
I'll meet you in Shibuya
at 4:00?
71
00:05:24,449 --> 00:05:26,784
What are you doing now?
[coffee splatters]
72
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
Fuck!
- I gotta go. I'll meet you.
73
00:05:31,456 --> 00:05:35,543
I've been chased by worse
than a man with a knife.
74
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
It's a hazard of the job.
75
00:05:37,045 --> 00:05:39,130
I understand that,
Maruyama-san.
76
00:05:39,130 --> 00:05:42,633
I just need a little more time.
77
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
You have until 3:00 p.m.
No later.
78
00:05:45,428 --> 00:05:48,890
I-I-I-I don't have the lead.
I don't have anything.
79
00:05:48,890 --> 00:05:51,476
Everyone I speak to, they don't
know shit about this and--
80
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Jake, Jake.
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
Stop walking.
82
00:05:56,814 --> 00:06:00,568
Now, step back and think.
83
00:06:00,568 --> 00:06:02,445
Who else can you go to?
84
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Miyamoto-san.
85
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
"I just have to have to say
86
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
I find your dress
extraordinarily flattering."
87
00:06:21,297 --> 00:06:23,674
It worked, right?
That was a good line, right?
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Yeah.
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
Hey, no one knows
Kabukicho like you, right?
90
00:06:26,761 --> 00:06:28,429
Well, true.
91
00:06:28,513 --> 00:06:29,097
Do you know anything
about this panty thief?
92
00:06:29,097 --> 00:06:31,307
[in Japanese]
- Panty thief?
93
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
[in English]
- Do you know anything?
94
00:06:33,309 --> 00:06:35,686
'Cause I've been writing this
- story and I--
- I got no leads.
95
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
I shouldn't tell you this,
96
00:06:40,942 --> 00:06:44,153
and if you quote me,
I'll deny it.
97
00:06:44,237 --> 00:06:44,779
Okay.
98
00:06:44,779 --> 00:06:49,033
There's no panty thief.
99
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Really?
100
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
Some ladies lost
their underwear to a windy day.
101
00:06:54,080 --> 00:06:55,665
Wire service wrote it up
102
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
because papers love a story
about a pervert.
103
00:06:59,961 --> 00:07:01,546
Thank you. Wait, wait.
104
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
Anyone else know about this?
- No one yet.
105
00:07:03,798 --> 00:07:05,383
[claps]
Thank you, thank you.
106
00:07:05,383 --> 00:07:05,800
[in Japanese]
Thank you.
107
00:07:05,800 --> 00:07:07,677
Miyamoto-san.
108
00:07:09,387 --> 00:07:12,473
[soft dramatic music]
109
00:07:12,557 --> 00:07:15,476
[keys clacking]
110
00:07:15,560 --> 00:07:19,647
♪ ♪
111
00:07:19,647 --> 00:07:23,109
[printer whirring]
112
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Rewrite it.
113
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Yes. Will do.
114
00:07:32,160 --> 00:07:35,204
[indistinct chatter]
115
00:07:35,288 --> 00:07:39,083
♪ ♪
116
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
[printer whirring]
117
00:07:45,423 --> 00:07:47,508
[pencil scratching]
118
00:07:50,803 --> 00:07:52,013
Rewrite it.
119
00:07:52,013 --> 00:07:54,974
[indistinct chatter]
120
00:07:54,974 --> 00:07:58,269
[keys clacking]
121
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
[printer whirring]
122
00:08:02,607 --> 00:08:03,524
No good.
123
00:08:03,941 --> 00:08:10,740
♪ ♪
124
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
Alright, you worthless
piece of shit.
125
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
[tense dissonant music]
126
00:08:31,052 --> 00:08:33,387
Let's try this again.
127
00:08:35,264 --> 00:08:39,644
You're crossing the street,
minding your own business,
128
00:08:39,644 --> 00:08:43,856
when this jogger comes out of
nowhere and slams into you...
129
00:08:46,817 --> 00:08:48,069
And?
130
00:08:48,069 --> 00:08:49,195
What then?
131
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
What do you want me to say?
132
00:08:53,366 --> 00:08:56,494
The truth. In your words.
133
00:08:57,036 --> 00:09:04,085
♪ ♪
134
00:09:06,212 --> 00:09:07,463
The victim had an accidental
run-in with a thug.
135
00:09:07,463 --> 00:09:09,006
Wrong place, wrong time.
136
00:09:09,090 --> 00:09:11,425
Funaki, you don't really
believe that.
137
00:09:11,801 --> 00:09:15,221
We have his prints on the
knife and a signed deposition.
138
00:09:15,221 --> 00:09:17,306
What more do you want?
139
00:09:18,474 --> 00:09:19,892
A low level Tozawa goon
just walks in off the street
140
00:09:19,976 --> 00:09:20,935
and gives himself up?
141
00:09:20,935 --> 00:09:22,770
Feels like the fastest way
to kill an investigation.
142
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Investigation?
143
00:09:25,356 --> 00:09:28,609
Our job is to clear cases.
144
00:09:30,027 --> 00:09:30,528
This is going in.
145
00:09:36,534 --> 00:09:38,452
That's the third shop
in the last month.
146
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
All under our protection.
147
00:09:41,789 --> 00:09:43,624
[lighter clicks]
148
00:09:43,708 --> 00:09:44,834
Tozawa.
149
00:09:46,043 --> 00:09:49,630
He's trying to prove
we can't protect our territory.
150
00:09:51,591 --> 00:09:52,466
We have to hit back.
151
00:09:54,885 --> 00:09:57,096
And risk war?
152
00:09:57,888 --> 00:10:00,057
But this is war.
153
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
We hit back,
154
00:10:02,560 --> 00:10:04,353
Chikara-kai will be seen
as the instigators,
155
00:10:04,437 --> 00:10:07,857
and the cops
will come down on us.
156
00:10:08,983 --> 00:10:09,483
Are you idiots?!
157
00:10:12,737 --> 00:10:15,656
No. No retaliation.
158
00:10:17,908 --> 00:10:19,660
For now, we increase
protection fees.
159
00:10:22,788 --> 00:10:25,958
We use the extra money
to close ranks and prepare.
160
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Kume...
161
00:10:29,337 --> 00:10:30,421
Hai.
162
00:10:30,421 --> 00:10:31,505
Kobayashi...
163
00:10:31,589 --> 00:10:31,672
Hai.
164
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
If a war is coming
with Tozawa, we'll be ready.
165
00:10:36,552 --> 00:10:41,891
♪ ♪
166
00:10:44,060 --> 00:10:45,102
Oyabun likes them
chopped fine.
167
00:10:45,603 --> 00:10:50,399
Tip stays on the board,
one smooth motion...
168
00:10:51,400 --> 00:10:52,902
Damn, Sato.
169
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
You think
170
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
maybe you went
into the wrong business?
171
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
Hope you're as good with
that knife outside the kitchen.
172
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Should we go find out?
173
00:11:11,629 --> 00:11:11,712
Sato.
174
00:11:17,134 --> 00:11:18,469
Go make the rounds.
175
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
They've already paid
this month.
176
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
Now they're paying more.
177
00:11:24,767 --> 00:11:24,850
Okay.
178
00:11:34,485 --> 00:11:34,777
Don't fuck up the onions.
179
00:11:37,279 --> 00:11:41,075
[muttering indistinctly]
180
00:11:46,997 --> 00:11:48,249
[in English]
- That bad, huh?
181
00:11:48,707 --> 00:11:50,459
Be quiet.
182
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
[muttering indistinctly]
183
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
You need to stop using
so many adjectives.
184
00:12:00,177 --> 00:12:01,721
Okay.
185
00:12:01,721 --> 00:12:04,348
[sighs]
186
00:12:04,432 --> 00:12:07,101
It will run in
the morning edition.
187
00:12:11,856 --> 00:12:13,941
Really?
188
00:12:13,941 --> 00:12:16,068
You show initiative,
and this is real news.
189
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Keep it up.
190
00:12:20,614 --> 00:12:22,825
Not bad, Jake-san.
191
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
That's my first article, man.
192
00:12:23,993 --> 00:12:24,702
[sighs]
Yeah, I know.
193
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
[sighs]
194
00:12:30,833 --> 00:12:33,919
Why do I feel like the greatest
investigative journalist
195
00:12:34,003 --> 00:12:35,463
that ever lived?
- [chuckles]
196
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
Because you're an American,
197
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
so you think you're more
talented than you actually are.
198
00:12:39,884 --> 00:12:41,802
That's right.
199
00:12:45,097 --> 00:12:46,474
Or maybe I'm just lucky.
200
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
What time do we have to be back
at the Meicho for Ko-etsu?
201
00:12:57,610 --> 00:13:02,531
[clears throat]
About 90 minutes.
202
00:13:08,204 --> 00:13:11,582
Hey. We all have to do it.
203
00:13:11,582 --> 00:13:13,501
It's the final check, Jake.
204
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
You can't be late. Hey!
205
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
[indistinct chatter]
206
00:13:23,260 --> 00:13:27,014
[suspenseful music]
207
00:13:27,014 --> 00:13:34,104
♪ ♪
208
00:14:00,673 --> 00:14:03,217
[in Japanese]
- Considering the evidence,
209
00:14:03,217 --> 00:14:05,928
and now this confession,
we expect an easy conviction.
210
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
I hope this will bring
you and your family
211
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
some measure of comfort.
212
00:14:13,978 --> 00:14:16,855
[indistinct chatter]
213
00:14:21,902 --> 00:14:25,573
Forgive me if this is
too painful to revisit but...
214
00:14:26,657 --> 00:14:28,075
I understand,
215
00:14:28,075 --> 00:14:29,076
from the statement
you gave Detective Funaki
216
00:14:29,076 --> 00:14:31,120
that your husband
was having financial problems.
217
00:14:32,580 --> 00:14:35,291
I went through all this
with the other detectives.
218
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
They didn't seem
to think it was relevant.
219
00:14:38,669 --> 00:14:39,211
Of course.
220
00:14:40,170 --> 00:14:46,343
I'm just following up to ensure
nothing's been overlooked.
221
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
We borrowed.
222
00:14:53,559 --> 00:14:53,809
Too much.
223
00:14:56,103 --> 00:14:57,605
We missed one payment
224
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
and the interest rate
became ten times higher.
225
00:15:00,524 --> 00:15:02,776
So my husband pushed back.
226
00:15:03,235 --> 00:15:04,194
How so?
227
00:15:05,029 --> 00:15:09,408
He was gathering information
to bring to a lawyer.
228
00:15:10,242 --> 00:15:12,578
About these lenders
and their...
229
00:15:12,578 --> 00:15:14,246
methods.
230
00:15:15,205 --> 00:15:19,126
Do you happen to have
that information?
231
00:15:19,543 --> 00:15:25,341
♪ ♪
232
00:15:25,341 --> 00:15:26,675
Yes.
233
00:15:43,942 --> 00:15:45,027
May I help you?
234
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
My name is Jake Adelstein.
I'm with the Meicho Shimbun.
235
00:15:50,616 --> 00:15:53,994
I'm sorry, I've been asked
not to speak with the press.
236
00:15:54,411 --> 00:15:55,954
Really?
237
00:15:56,038 --> 00:15:58,082
But...
238
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
just a few minutes is enough.
239
00:16:00,751 --> 00:16:01,543
May I have some of your time?
240
00:16:01,627 --> 00:16:02,961
I'm afraid I have company...
241
00:16:11,512 --> 00:16:13,681
"Takahiro Aoki has borrowed
a large amount of money.
242
00:16:13,681 --> 00:16:17,101
"How do you feel
about a dirtbag like him
243
00:16:17,101 --> 00:16:18,852
living in your neighborhood?"
244
00:16:18,936 --> 00:16:21,897
[tense music]
245
00:16:21,897 --> 00:16:28,862
♪ ♪
246
00:16:29,196 --> 00:16:31,532
Well, then,
can I ask you one--
247
00:16:31,532 --> 00:16:34,076
I have nothing to share.
248
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
I will come again.
249
00:16:41,959 --> 00:16:44,545
I'm sorry for bothering you.
250
00:16:45,796 --> 00:16:48,465
Once again,
my deepest condolences.
251
00:16:49,466 --> 00:16:56,473
♪ ♪
252
00:17:46,648 --> 00:17:47,941
Hey, he looks like
real yakuza, right?
253
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
Wanna play?
254
00:17:58,452 --> 00:18:00,579
[chuckles]
255
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
He's gonna kill this.
256
00:18:06,502 --> 00:18:09,296
[dramatic electronic music
playing]
257
00:18:09,296 --> 00:18:16,428
♪ ♪
258
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
[glass shatters]
- [in English] Got you!
259
00:18:19,598 --> 00:18:20,724
You have two lives left.
260
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
[gunfire]
Reload!
261
00:18:22,768 --> 00:18:24,561
[glass shatters]
Got you!
262
00:18:24,645 --> 00:18:25,938
You have one life left.
263
00:18:25,938 --> 00:18:28,065
[gunfire]
264
00:18:28,065 --> 00:18:31,026
[glass shatters]
Got you! You're dead!
265
00:18:31,026 --> 00:18:35,656
♪ ♪
266
00:18:39,284 --> 00:18:40,953
[in Japanese]
- With my humble regards.
267
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
[soft dramatic music]
268
00:18:51,547 --> 00:18:58,679
♪ ♪
269
00:19:09,815 --> 00:19:11,441
[door creaks open]
270
00:19:11,525 --> 00:19:13,318
[door slams]
271
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
- [in English] Oh!
- Ooh.
272
00:19:50,898 --> 00:19:53,150
- Oh sorry, I didn't expect--
- Malee.
273
00:19:53,150 --> 00:19:54,526
Usually no one is here
so early.
274
00:19:54,610 --> 00:19:55,068
What are you doing here?
275
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
I forgot my hair brush.
276
00:19:56,904 --> 00:19:58,572
[in Japanese]
- Malee, hurry up.
277
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
I don't have much time today--
278
00:20:07,205 --> 00:20:07,956
[in English]
- Ah,
279
00:20:08,040 --> 00:20:10,918
here's that hairbrush
that you forgot.
280
00:20:10,918 --> 00:20:12,961
Why don't you wait outside?
I'll give you a ride home.
281
00:20:15,589 --> 00:20:17,591
Classy.
282
00:20:17,591 --> 00:20:19,593
[scoffs]
283
00:20:19,593 --> 00:20:23,722
She's bad with customer,
so I give her lessons.
284
00:20:27,851 --> 00:20:30,604
Bitches who meddle
get sent back to America.
285
00:20:30,604 --> 00:20:33,523
Don't fucking threaten me.
I have a work visa.
286
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Try to fuck with me,
287
00:20:35,484 --> 00:20:37,235
I make one phone call,
and you're out of here.
288
00:20:37,319 --> 00:20:40,197
And I walk out of here
with ten of your best girls.
289
00:20:40,197 --> 00:20:41,657
How will your business be then?
290
00:20:41,657 --> 00:20:42,199
Huh, Duke?
291
00:20:46,495 --> 00:20:47,454
[chuckles nervously]
292
00:20:47,454 --> 00:20:50,374
[belt buckle clanking]
293
00:20:51,750 --> 00:20:52,125
[in Japanese]
- Go home, Samantha.
294
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
[indistinct chatter]
295
00:21:22,906 --> 00:21:24,366
[in English]
- Where'd you go, Mossad?
296
00:21:24,366 --> 00:21:26,576
Ah, had to make a quick stop
to fuck your mother.
297
00:21:26,660 --> 00:21:29,329
What?
298
00:21:29,413 --> 00:21:31,206
Y-you fucked my mother?
299
00:21:33,500 --> 00:21:35,460
Jake-san, why did you do that?
300
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
No, not really.
In America, we--
301
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
[laughing]
302
00:21:38,797 --> 00:21:42,009
I got him.
- [laughs]
303
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
[in Japanese]
Those things stink.
304
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
They're French.
305
00:21:46,138 --> 00:21:48,307
[in English]
- French people stink too.
306
00:21:48,307 --> 00:21:50,600
That is not true.
307
00:21:50,684 --> 00:21:52,894
The French have
very good hygiene.
308
00:21:52,978 --> 00:21:55,939
Renaissance Europeans,
especially French aristocrats,
309
00:21:56,023 --> 00:21:58,859
believed that taking a bath--
- - Okay, Tin-
- Tin.
310
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
- Right.
- - Tin-
- Tin.
311
00:22:01,028 --> 00:22:02,112
[in Japanese]
- I see that.
312
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
[in English]
- - It's pronounced "Tahn-
- Than,"
313
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
and he is Belgian.
314
00:22:05,866 --> 00:22:08,452
Belgian, French,
same fucking thing.
315
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
First of all,
Belgium is a monarchy,
316
00:22:10,037 --> 00:22:11,288
and France is a republic.
317
00:22:11,288 --> 00:22:14,458
- [laughing]
- Okay, Tin-
- Tin.
318
00:22:14,458 --> 00:22:17,669
Fuck you. Trendy Haiyu.
319
00:22:17,753 --> 00:22:18,503
[chuckling]
Oh!
320
00:22:18,587 --> 00:22:19,921
[in Japanese]
A trendy actor, yeah?
321
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
You got nice hair,
like an actor's.
322
00:22:22,174 --> 00:22:23,508
[groans]
323
00:22:25,844 --> 00:22:26,887
Gaijin!
324
00:22:27,637 --> 00:22:28,638
Hai.
325
00:22:32,851 --> 00:22:33,518
Read this. Out loud. Now.
326
00:22:33,602 --> 00:22:34,561
Yes.
327
00:22:34,978 --> 00:22:38,398
Underwear thief...captured...
328
00:22:45,030 --> 00:22:48,200
Today at 12:30 p.m.,
329
00:22:48,200 --> 00:22:50,994
the Shinjuku police arrested an
office worker, age forty-one,
330
00:22:51,078 --> 00:22:52,913
a resident of Shinjuku-ward
Kabuki-cho Block 1,
331
00:22:52,913 --> 00:22:55,373
on charges of theft.
332
00:22:56,249 --> 00:22:59,503
The police raided his apartment
and found
333
00:22:59,503 --> 00:23:03,548
400 pairs of women's underwear,
334
00:23:03,632 --> 00:23:07,094
color-coded and sorted.
335
00:23:10,222 --> 00:23:13,183
But according to you,
there is no underwear thief.
336
00:23:19,356 --> 00:23:21,858
We can't trust you
to report one simple story.
337
00:23:29,199 --> 00:23:31,993
That's why you're shit.
338
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Go to scrapbooking.
339
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
You're done here.
340
00:23:35,205 --> 00:23:35,330
Hai.
341
00:23:48,218 --> 00:23:50,512
Last time I checked, Katagiri,
342
00:23:50,512 --> 00:23:52,305
loan sharks don't kill people,
343
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
because dead men pay no debts.
344
00:23:57,936 --> 00:23:59,729
You don't find it suspicious?
345
00:24:00,939 --> 00:24:03,817
That just before filing
a lawsuit against the lender,
346
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
the man is murdered
by a low-level yakuza?
347
00:24:08,864 --> 00:24:10,740
We've been
down this road before.
348
00:24:11,366 --> 00:24:11,992
Or don't you remember?
349
00:24:11,992 --> 00:24:16,288
Ohara-san, this is different.
350
00:24:16,288 --> 00:24:17,747
Sure.
351
00:24:17,831 --> 00:24:18,498
The difference is this case
352
00:24:18,582 --> 00:24:21,334
has a deposition,
a murder weapon,
353
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
and a violent criminal
behind bars.
354
00:24:23,545 --> 00:24:23,962
It's closed.
355
00:24:23,962 --> 00:24:25,797
[file thumps]
356
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
[in English]
- Cream. Too much sugar.
357
00:24:40,979 --> 00:24:42,522
How you like it.
358
00:24:42,606 --> 00:24:44,149
[sighs]
359
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
[in Japanese]
Thanks.
360
00:24:46,484 --> 00:24:48,653
[in English]
- Don't take it personal.
361
00:24:48,737 --> 00:24:49,446
He's just...
362
00:24:49,446 --> 00:24:52,115
[in Japanese]
Racist nationalist.
363
00:24:54,117 --> 00:24:56,119
You've got those too, right?
364
00:24:58,288 --> 00:25:01,750
[in English]
Things could be worse.
365
00:25:01,750 --> 00:25:03,543
You could be living
in Missouri.
366
00:25:04,252 --> 00:25:07,714
[chuckles]
That's true.
367
00:25:07,714 --> 00:25:08,715
[in Japanese]
- Move.
368
00:25:08,715 --> 00:25:09,841
Sorry.
369
00:25:12,636 --> 00:25:14,262
[in English]
- Get a solid story
370
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
in the paper,
or this is your last paycheck.
371
00:25:25,106 --> 00:25:27,234
It does have armadillo on it.
372
00:25:27,234 --> 00:25:32,197
I think armadillo looks stupid,
but it's Hasegawa's favorite.
373
00:25:32,197 --> 00:25:33,240
He says it's only animal
with armor,
374
00:25:33,240 --> 00:25:36,201
so it's like samurai
of animal world.
375
00:25:36,201 --> 00:25:37,786
[chuckles]
376
00:25:39,829 --> 00:25:41,289
Oh, I'm sorry. Am I boring you?
377
00:25:41,373 --> 00:25:43,625
No, I'm fascinated
by armadillos.
378
00:25:45,794 --> 00:25:48,296
I know, I know.
But it looks expensive, right?
379
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
I cannot afford more than this.
380
00:25:50,090 --> 00:25:51,258
Why is that?
381
00:25:53,301 --> 00:25:55,845
What? What?
Should I be like you?
382
00:25:55,929 --> 00:25:57,639
Save everything
and have no fucking fun?
383
00:25:57,639 --> 00:26:00,475
Look, if you want to blow
your money on Akira,
384
00:26:00,475 --> 00:26:02,185
that's your business.
385
00:26:06,189 --> 00:26:07,691
Something's wrong.
What's wrong?
386
00:26:11,861 --> 00:26:13,488
It's nothing.
I'm tired.
387
00:26:16,408 --> 00:26:18,743
All right,
I'm going to get this.
388
00:26:25,709 --> 00:26:28,545
[sighs]
389
00:26:28,545 --> 00:26:31,548
[pensive music]
390
00:26:31,548 --> 00:26:37,679
♪ ♪
391
00:27:07,334 --> 00:27:09,210
[in Korean]
- Yeah. You heard me.
392
00:27:09,294 --> 00:27:11,296
I said shut up.
393
00:27:11,296 --> 00:27:14,674
What part of that
don't you understand?
394
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Shut the fuck up! Right now!
395
00:27:16,301 --> 00:27:18,053
[sighs]
396
00:27:18,053 --> 00:27:21,473
No...no...don't you...
don't you look at me!
397
00:27:21,473 --> 00:27:25,060
Did you hear me!
398
00:27:25,060 --> 00:27:27,645
Don't you fucking look at me!
399
00:27:29,272 --> 00:27:36,321
♪ ♪
400
00:28:18,988 --> 00:28:21,282
[sighs]
401
00:28:21,366 --> 00:28:28,415
♪ ♪
402
00:29:50,788 --> 00:29:52,457
[in Japanese]
- Check out Yuta!
403
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
Looks like he needs
to take a dump!
404
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
Fuck you. Fuck all of you.
405
00:30:01,257 --> 00:30:03,218
I'm back.
406
00:30:07,805 --> 00:30:09,098
Please check these.
407
00:30:16,397 --> 00:30:17,899
Who's short?
408
00:30:18,858 --> 00:30:22,862
Duke.
Said he'd have it next month.
409
00:30:26,032 --> 00:30:28,535
All that money going through
the club every night,
410
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
he can't cough up
an extra hundred thousand?
411
00:30:33,623 --> 00:30:36,543
You're sure he didn't offer you
house credit in the meantime?
412
00:30:38,086 --> 00:30:38,962
Some shit about how,
"You could have
413
00:30:38,962 --> 00:30:40,713
a good time here
with the girl of your choice?"
414
00:30:46,928 --> 00:30:47,804
What the fuck
are you looking at?
415
00:30:49,138 --> 00:30:50,139
Sorry.
416
00:30:51,432 --> 00:30:54,310
Don't ever lie to me again.
417
00:31:00,608 --> 00:31:01,818
[in English]
- All I'm saying is,
418
00:31:01,818 --> 00:31:03,361
your father could help you
419
00:31:03,361 --> 00:31:05,572
get a great newspaper job
near us.
420
00:31:05,572 --> 00:31:07,407
Maybe in St. Louis.
421
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
I have a job already,
and it's for one
422
00:31:08,950 --> 00:31:09,909
of the best newspapers
in the world.
423
00:31:09,993 --> 00:31:11,411
Then at least come home
for a visit.
424
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
We miss you.
- I know.
425
00:31:14,122 --> 00:31:15,873
I miss you guys, too,
but I can't come home right now
426
00:31:15,957 --> 00:31:16,583
because I just started.
427
00:31:16,583 --> 00:31:19,544
Joshua, we are your family.
428
00:31:19,544 --> 00:31:21,087
It's-it's nice
that you called,
429
00:31:21,087 --> 00:31:24,090
but we have not seen you
for three years.
430
00:31:24,090 --> 00:31:26,509
Your sister needs you.
431
00:31:26,593 --> 00:31:30,013
Her treatments--they aren't
working anymore.
432
00:31:30,013 --> 00:31:32,015
Ma, Jess is fine.
Can you trust me on that?
433
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
But I have to go.
I love you so much. Bye.
434
00:31:41,524 --> 00:31:42,984
You owe me a story.
435
00:31:45,737 --> 00:31:48,865
[sizzling]
436
00:31:48,865 --> 00:31:51,492
How much did you pay
for the information I gave you?
437
00:31:53,036 --> 00:31:54,370
Nothing.
438
00:31:54,454 --> 00:31:57,415
Yeah, and that's
what it was worth.
439
00:31:57,415 --> 00:31:58,833
It's transactional.
440
00:31:58,833 --> 00:32:02,962
Nothing is free.
Everybody's for sale.
441
00:32:03,046 --> 00:32:06,132
Right now, you are treating me
to a nice steak dinner,
442
00:32:06,132 --> 00:32:10,470
so I'm treating you
to my years of wisdom.
443
00:32:13,431 --> 00:32:14,515
[in Japanese]
If I don't get a real story
444
00:32:14,599 --> 00:32:15,516
as soon as possible,
445
00:32:15,600 --> 00:32:15,808
I'm gonna get fired.
446
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
[in English]
- There's an old
447
00:32:26,486 --> 00:32:28,863
Japanese saying.
448
00:32:28,863 --> 00:32:30,615
Kishi Kaisei.
449
00:32:32,200 --> 00:32:32,909
- Kishi Kaisei.
- Mm.
450
00:32:32,909 --> 00:32:36,120
Wake from death,
return to life.
451
00:32:37,163 --> 00:32:39,374
[in Japanese]
What's that supposed to mean?
452
00:32:39,374 --> 00:32:40,333
[in English]
- It means...
453
00:32:41,876 --> 00:32:44,087
Don't be such a pussy.
454
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
[chuckling]
455
00:32:51,552 --> 00:32:52,553
What?
456
00:32:54,305 --> 00:32:55,682
Now's the time to ask.
457
00:32:55,682 --> 00:32:56,891
While you are paying for it.
458
00:33:07,110 --> 00:33:08,861
Do you know anything
about this?
459
00:33:17,578 --> 00:33:21,207
Looks like some
financial services firm.
460
00:33:21,207 --> 00:33:22,166
Why?
461
00:33:22,250 --> 00:33:24,585
Well, I'm trying to
figure out who they are.
462
00:33:24,669 --> 00:33:27,046
- You call the number?
- Yeah, it's disconnected.
463
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
Then why ask me?
464
00:33:38,266 --> 00:33:39,100
[in Japanese]
So good.
465
00:33:42,854 --> 00:33:42,895
Excuse me.
466
00:33:44,480 --> 00:33:45,481
Coming.
467
00:33:46,149 --> 00:33:48,025
Yes?
468
00:33:48,109 --> 00:33:48,901
Another of everything.
469
00:33:51,154 --> 00:33:54,198
And an extra serving
of short ribs.
470
00:33:54,282 --> 00:33:56,200
Extra serving.
471
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
Delicious, eh?
472
00:34:02,790 --> 00:34:03,916
[in English]
- I'll be right back.
473
00:34:04,000 --> 00:34:05,084
I gotta take a leak.
474
00:34:07,587 --> 00:34:09,589
[upbeat music playing]
475
00:34:09,589 --> 00:34:10,757
♪ ♪
476
00:34:10,757 --> 00:34:12,008
[in Japanese]
- Excuse me.
477
00:34:13,509 --> 00:34:14,594
You're leaving?
478
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
We're busy today, huh?
479
00:34:31,736 --> 00:34:33,154
[sighs]
480
00:34:33,154 --> 00:34:34,781
Cute tie!
481
00:34:35,156 --> 00:34:42,163
♪ ♪
482
00:34:51,130 --> 00:34:52,298
Hurry up, will you?
483
00:34:52,298 --> 00:34:53,424
Sorry.
484
00:34:58,554 --> 00:34:59,972
[in English]
- You okay?
485
00:35:00,431 --> 00:35:02,433
Listen--
486
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
[in Japanese]
- Hey!
487
00:35:04,644 --> 00:35:06,437
What the fuck
are you sitting down for?
488
00:35:06,521 --> 00:35:07,438
Table 7.
489
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Go!
490
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
[in English]
- Listen.
491
00:35:12,485 --> 00:35:16,447
Laugh, be who they want,
and take their money.
492
00:35:17,573 --> 00:35:18,825
Okay.
493
00:35:18,825 --> 00:35:20,284
I'll handle Duke.
You got this.
494
00:35:20,368 --> 00:35:25,039
♪ ♪
495
00:35:25,123 --> 00:35:26,624
[in Japanese]
- Where's my Imperial Brut?
496
00:35:26,624 --> 00:35:29,168
I've been waiting a while.
497
00:35:29,252 --> 00:35:30,044
One moment.
498
00:35:31,921 --> 00:35:34,173
[in English]
- She's so pretty,
499
00:35:34,257 --> 00:35:36,175
but she forgets their names,
their drinks.
500
00:35:36,259 --> 00:35:39,679
I'm working with her.
We can't all be as good as you.
501
00:35:39,679 --> 00:35:41,681
That is true.
502
00:35:41,681 --> 00:35:44,350
[sighs]
Give me the rundown.
503
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
First-timers.
504
00:35:45,685 --> 00:35:48,187
The skinny guy
is the fat wallet.
505
00:35:48,271 --> 00:35:50,523
As soon as you see me pour out
the last of this bottle--
506
00:35:50,523 --> 00:35:51,357
I'll swing by and see
507
00:35:51,357 --> 00:35:54,068
if Mr. Fat Wallet
wants another bottle.
508
00:36:01,492 --> 00:36:02,869
[sighs]
509
00:36:07,748 --> 00:36:10,710
[in Japanese]
- Excuse me, here's the check.
510
00:36:17,300 --> 00:36:18,050
Mm.
511
00:36:20,845 --> 00:36:21,053
[speaks Japanese]
512
00:36:24,515 --> 00:36:26,893
[laughs]
513
00:36:26,893 --> 00:36:28,477
Let's raise our glasses.
514
00:36:31,480 --> 00:36:33,983
Excuse me. Samantha,
you are being requested.
515
00:36:33,983 --> 00:36:36,986
All right.
If you'll excuse me...
516
00:36:36,986 --> 00:36:42,199
I'm very sorry.
Here's Nana instead.
517
00:36:43,659 --> 00:36:50,666
♪ ♪
518
00:36:52,710 --> 00:36:53,794
[in English]
- Hey.
519
00:36:56,422 --> 00:36:57,173
I got that second bottle.
520
00:37:02,678 --> 00:37:04,639
The hostess always pours.
521
00:37:04,639 --> 00:37:06,557
Mm-hmm.
522
00:37:06,641 --> 00:37:10,603
You never touch the bottle.
It's my job.
523
00:37:10,603 --> 00:37:11,187
Mm-hmm.
524
00:37:14,273 --> 00:37:15,942
And if you smoke...
525
00:37:15,942 --> 00:37:18,486
[whispers]
We light your cigarette.
526
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
Do you smoke?
527
00:37:26,744 --> 00:37:27,703
No.
528
00:37:27,787 --> 00:37:29,455
- You will.
- Oh.
529
00:37:29,455 --> 00:37:32,375
- And we fold things.
- Uh-huh.
530
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Lots of linen folding.
531
00:37:35,461 --> 00:37:37,546
How often do you rotate
between the tables?
532
00:37:39,131 --> 00:37:40,883
- Every 30 minutes.
- Mm.
533
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
You're spending money
right now.
534
00:37:42,510 --> 00:37:45,221
Is this really what you want
to talk about?
535
00:37:45,221 --> 00:37:48,975
Absolutely. I have time.
Who's this girl over there?
536
00:37:48,975 --> 00:37:51,143
[laughter, indistinct chatter]
537
00:37:51,227 --> 00:37:52,645
Akiko.
538
00:37:52,645 --> 00:37:54,230
She's been here the longest.
539
00:37:54,230 --> 00:37:55,648
Classy as they come.
540
00:37:55,648 --> 00:37:56,774
Only deals with
long-term regulars.
541
00:37:56,774 --> 00:37:58,943
[snaps fingers]
542
00:38:02,571 --> 00:38:04,198
And who's that?
543
00:38:04,198 --> 00:38:05,992
[indistinct chatter]
544
00:38:05,992 --> 00:38:08,953
That's Luna.
She's our star.
545
00:38:08,953 --> 00:38:10,621
She's really very good.
You'd like her.
546
00:38:10,705 --> 00:38:12,331
I think so.
547
00:38:16,210 --> 00:38:21,048
Uh, the guy who just walked in,
who's that?
548
00:38:21,132 --> 00:38:23,718
♪ ♪
549
00:38:24,093 --> 00:38:25,928
[in Japanese]
- That blonde girl, Samantha.
550
00:38:26,012 --> 00:38:27,179
Sure. This way.
551
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
[in English]
- Someone you and your notebook
552
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
should stay away from.
553
00:38:30,725 --> 00:38:31,392
Will you excuse me
for a moment?
554
00:38:39,442 --> 00:38:41,777
She will be right with you.
555
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
Excuse me.
556
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
You have a customer.
You know what to do.
557
00:38:50,953 --> 00:38:58,002
♪ ♪
558
00:39:05,634 --> 00:39:07,053
You came alone this time.
559
00:39:11,474 --> 00:39:14,602
Gives us a chance to chat.
560
00:39:17,813 --> 00:39:18,981
Finally.
561
00:39:43,380 --> 00:39:47,468
You're a glutton
for punishment, aren't you?
562
00:39:49,178 --> 00:39:52,181
[in English]
- You should see the other guy.
563
00:39:52,181 --> 00:39:53,933
Why?
What happened to him?
564
00:39:56,018 --> 00:39:59,271
Nothing.
He's my aniki.
565
00:39:59,355 --> 00:40:01,190
[chuckles]
566
00:40:01,941 --> 00:40:03,442
[in Japanese]
- Tattoo...
567
00:40:04,068 --> 00:40:05,903
Cool kicks.
568
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
[in English]
- Thanks.
569
00:40:10,199 --> 00:40:12,409
Dunks?
- Yeah.
570
00:40:12,493 --> 00:40:13,661
Dunks are shit.
571
00:40:13,661 --> 00:40:15,246
What?
You mind if I join?
572
00:40:15,246 --> 00:40:18,415
You think Bapes are cooler
than Dunks?
573
00:40:18,499 --> 00:40:21,877
This is the--this is
the real McCoy right here.
574
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
This came first, you know?
That's a copy.
575
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
He doesn't
understand fashion.
576
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
I understand fashion.
577
00:40:29,677 --> 00:40:31,971
I just know, is that fashion,
or is it stealing?
578
00:40:31,971 --> 00:40:36,267
Jake--this is Sato.
579
00:40:36,267 --> 00:40:39,103
He's not as brooding
as he seems.
580
00:40:39,103 --> 00:40:42,606
Sato-san, this is Jake.
581
00:40:42,690 --> 00:40:45,985
He's not as annoying
as he seems.
582
00:40:45,985 --> 00:40:47,319
[snaps fingers]
583
00:40:47,403 --> 00:40:50,573
♪ ♪
584
00:40:50,573 --> 00:40:51,532
[in Japanese]
Excuse me...
585
00:40:52,575 --> 00:40:53,367
Hey!
586
00:40:57,079 --> 00:40:58,164
[in English]
- She's always leaving, man.
587
00:41:02,793 --> 00:41:05,171
What?
588
00:41:05,171 --> 00:41:08,799
Why is that gaijin
in Sato's booth?
589
00:41:08,883 --> 00:41:10,301
It's fine.
I figured it out.
590
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
I have it under control.
591
00:41:12,178 --> 00:41:16,182
♪ ♪
592
00:41:16,182 --> 00:41:18,017
But these are Wrangler.
You know Wrangler?
593
00:41:18,017 --> 00:41:19,727
[in Japanese]
From America.
594
00:41:19,727 --> 00:41:20,269
[in English]
Amer--like a cowboy.
595
00:41:20,269 --> 00:41:23,022
Uh-huh. 501 Levi's.
596
00:41:23,022 --> 00:41:24,440
- Yeah.
- Leather patch.
597
00:41:24,440 --> 00:41:25,524
- Mm-hmm.
- You know?
598
00:41:25,608 --> 00:41:26,775
Yeah.
599
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
We got one
of their machines.
600
00:41:28,319 --> 00:41:30,696
Now we make and sell, uh...
601
00:41:31,113 --> 00:41:32,239
[in Japanese]
Counterfeit.
602
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
[in English]
Yeah.
603
00:41:34,033 --> 00:41:34,366
You can't tell the difference.
604
00:41:36,952 --> 00:41:37,703
[in Japanese]
- Really?
605
00:41:37,703 --> 00:41:38,370
Uh-huh.
606
00:41:38,454 --> 00:41:39,455
[in English]
- That's genius.
607
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
I could write about that.
608
00:41:46,045 --> 00:41:49,006
- Yes.
- Yeah?
609
00:41:49,006 --> 00:41:50,507
But then
I'd have to kill you.
610
00:41:55,137 --> 00:41:55,387
[neck cracks]
611
00:41:59,850 --> 00:42:03,729
[laughing]
612
00:42:03,729 --> 00:42:10,819
♪ ♪
613
00:42:13,656 --> 00:42:15,991
- Ah, shit.
- What's up?
614
00:42:16,075 --> 00:42:18,827
I'm going to miss my train.
I gotta go. Damn.
615
00:42:18,911 --> 00:42:23,832
Hey, listen,
it's been illuminating.
616
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
I'll see you around.
- Later.
617
00:42:26,669 --> 00:42:33,425
♪ ♪
618
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
[in Japanese]
- This is today's last train.
619
00:42:46,397 --> 00:42:50,776
This is today's last train.
Please hurry.
620
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
This is today's last train.
Please hurry.
621
00:43:22,182 --> 00:43:23,350
[in English]
- Hey.
622
00:43:23,434 --> 00:43:24,560
- Hey.
- I missed my train.
623
00:43:28,564 --> 00:43:30,524
Don't worry.
You can have it.
624
00:43:30,524 --> 00:43:31,900
Yeah?
625
00:43:31,984 --> 00:43:32,693
I have to go
to a detective's house
626
00:43:32,693 --> 00:43:35,863
and wait outside
until he comes home.
627
00:43:47,249 --> 00:43:49,251
[sighs]
628
00:43:51,754 --> 00:43:53,797
You know, Jake,
629
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
I was so happy to get this job
630
00:43:56,759 --> 00:43:57,760
until it started.
631
00:44:08,854 --> 00:44:10,564
When I was a kid,
632
00:44:10,564 --> 00:44:14,735
my family used to get two
newspapers delivered every day.
633
00:44:14,735 --> 00:44:18,405
And I remember one day
asking my dad at breakfast
634
00:44:18,489 --> 00:44:21,116
while he was reading the paper,
635
00:44:21,200 --> 00:44:24,953
"What's in there?
What's so important?"
636
00:44:25,037 --> 00:44:27,706
And he said, "Every day,
637
00:44:27,790 --> 00:44:32,044
"the knowledge of the world
increases a little bit,
638
00:44:32,044 --> 00:44:35,005
and this newspaper
is a record of that."
639
00:44:39,635 --> 00:44:41,678
So that's what we get to do.
640
00:44:41,762 --> 00:44:44,390
We get to increase the
world's knowledge every day.
641
00:44:48,310 --> 00:44:50,145
By emptying ashtrays?
642
00:44:50,229 --> 00:44:50,771
He didn't mention that.
643
00:44:55,984 --> 00:44:57,069
[radio warbles]
644
00:44:57,069 --> 00:45:00,906
[static hissing]
645
00:45:00,906 --> 00:45:03,992
Some company for the night.
646
00:45:04,076 --> 00:45:06,829
Thanks.
647
00:45:08,497 --> 00:45:08,622
[in Japanese]
Hang in there.
648
00:45:48,162 --> 00:45:49,538
[in English]
- Hello.
649
00:45:49,538 --> 00:45:52,249
Is this tape being listened to
by Joshua
650
00:45:52,249 --> 00:45:55,127
"I want to call myself
Jake now" Adelstein,
651
00:45:55,127 --> 00:45:57,504
the big brother who never
sends tapes to his sister?
652
00:45:57,588 --> 00:46:00,466
This is tape 23
from me to you,
653
00:46:00,466 --> 00:46:04,470
which officially
totally makes you a loser
654
00:46:04,470 --> 00:46:06,513
and yet I forgive you.
655
00:46:06,597 --> 00:46:09,183
Why? Because I'm awesome.
656
00:46:09,183 --> 00:46:11,852
Speaking of awesome,
as of last Saturday,
657
00:46:11,852 --> 00:46:14,146
I have my driver's license.
658
00:46:14,146 --> 00:46:16,732
Does this scare you?
[chuckles]
659
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
Well, try being Mom and Dad.
660
00:46:18,692 --> 00:46:20,694
When I ask to borrow
the car now,
661
00:46:20,694 --> 00:46:23,113
they look like they're going
to throw up from fear
662
00:46:23,197 --> 00:46:27,993
at the same time
in the same toilet.
663
00:46:27,993 --> 00:46:30,996
That made you laugh, right?
I know you.
664
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
All those cool Japanese people
you're hanging with,
665
00:46:33,707 --> 00:46:36,668
they don't know you
half as well as I do.
666
00:46:38,879 --> 00:46:42,090
[soft upbeat music]
667
00:46:42,174 --> 00:46:48,305
♪ ♪
668
00:46:48,305 --> 00:46:52,100
[singing in Japanese]
669
00:46:52,184 --> 00:46:59,191
♪ ♪
670
00:48:00,335 --> 00:48:03,380
[indistinct chatter]
671
00:48:19,730 --> 00:48:19,855
[in Japanese]
- Who's that?
672
00:48:22,357 --> 00:48:22,858
No one.
673
00:48:24,401 --> 00:48:27,487
[suspenseful music]
674
00:48:27,571 --> 00:48:34,453
♪ ♪
675
00:48:34,453 --> 00:48:37,623
[static hissing]
676
00:48:53,889 --> 00:48:55,807
This is an urgent announcement
677
00:48:55,891 --> 00:48:57,017
from the Police Department.
678
00:48:57,017 --> 00:48:58,727
An organized crime incident
679
00:48:58,727 --> 00:49:00,729
has been reported
in the Shinjuku precinct.
680
00:49:00,729 --> 00:49:02,689
Possibility of crime involving
the use of firearms or knives.
681
00:49:02,773 --> 00:49:05,150
Effective for Shinjuku, Yotsuya,
682
00:49:05,150 --> 00:49:06,735
and Harajuku precincts.
683
00:49:07,277 --> 00:49:08,945
Crime scene located
at Kabukicho,
684
00:49:09,029 --> 00:49:11,698
District 4, Lot 1,
Building 2, IDS building...
685
00:49:11,782 --> 00:49:14,242
[tense music]
686
00:49:14,326 --> 00:49:22,125
♪ ♪
687
00:49:41,561 --> 00:49:43,021
Shut the fuck up!
688
00:49:47,776 --> 00:49:49,528
Try me if you got the balls.
689
00:49:49,528 --> 00:49:52,280
I'll fucking shoot you!
690
00:49:52,364 --> 00:49:53,907
- Nakamura, put the gun down!
- Don't, Nakamura.
691
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Wait.
692
00:49:58,453 --> 00:49:59,830
We--we can talk about it.
693
00:50:00,455 --> 00:50:01,748
Please, let me explain.
694
00:50:01,832 --> 00:50:03,125
[shouts]
695
00:50:03,125 --> 00:50:05,669
This is who you pay
to protect you?
696
00:50:06,795 --> 00:50:08,380
These Chihara-kai punks
697
00:50:08,380 --> 00:50:11,508
can't protect shit!
698
00:50:13,135 --> 00:50:14,553
Listen.
699
00:50:14,553 --> 00:50:18,765
We go where we want,
we drink where we want!
700
00:50:18,849 --> 00:50:21,393
This district, this city...
701
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
belongs to Tozawa now.
702
00:50:25,522 --> 00:50:27,607
You tell Ishida that.
703
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Just shoot him.
704
00:50:34,322 --> 00:50:36,700
Fuck it.
705
00:50:36,700 --> 00:50:39,411
[hammer clicks]
- [screaming]
706
00:50:39,411 --> 00:50:41,788
Nakamura!
707
00:50:52,466 --> 00:50:55,427
[low tense music]
708
00:50:55,427 --> 00:51:02,559
♪ ♪
709
00:51:08,690 --> 00:51:09,858
Nice watch.
710
00:51:14,029 --> 00:51:14,070
Thanks.
711
00:51:15,822 --> 00:51:16,740
From Hong Kong.
712
00:51:16,740 --> 00:51:18,033
[chuckles]
713
00:51:18,033 --> 00:51:19,576
Looks as good as a real one.
714
00:51:21,286 --> 00:51:27,167
♪ ♪
715
00:51:43,183 --> 00:51:46,144
[indistinct whispering]
716
00:51:46,228 --> 00:51:53,026
♪ ♪
717
00:52:08,834 --> 00:52:11,211
[camera shutter clicks]
718
00:52:16,049 --> 00:52:16,132
Hey.
719
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Meicho reporter... I see.
720
00:52:32,858 --> 00:52:33,900
Your camera.
721
00:52:53,253 --> 00:52:55,797
[in English]
Don't write about this.
722
00:52:56,131 --> 00:52:56,256
[in Japanese]
You hear me?
723
00:52:58,216 --> 00:52:59,801
Hai.
724
00:52:59,885 --> 00:53:06,933
♪ ♪
725
00:53:51,019 --> 00:53:53,939
[dramatic music]
726
00:53:53,939 --> 00:54:01,071
♪ ♪