1 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 Este es el lugar. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Lo siento. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Ten, cariño. 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 - Dios. - Sabes qué hacer. Es hora de cavar. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 ¡Ya basta con la maldita pala! 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,045 No... ¡No cavaré tu maldita tumba! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Es solo un pequeño pozo. Es solo medio metro... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 para mis cenizas. 9 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 ¡No! 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 No puedes seguir luchando contra esto, Clare. 11 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Te estoy pidiendo que hagas una simple cosa. 12 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 ¡No! No lo haré. 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 No te mataré. No te enterraré. 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 Bien, lo haré yo misma. 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Feliz maldito cumpleaños. 16 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 ¡Mamá! 17 00:01:18,661 --> 00:01:21,581 PEQUEÑAS COSAS HERMOSAS 18 00:01:23,124 --> 00:01:26,753 {\an8}Querida Sugar, mi matrimonio de 20 años se desmoronó. 19 00:01:30,507 --> 00:01:35,261 {\an8}¿De quién es la culpa? ¿Mía? ¿De mi mujer? ¿De la sociedad? No lo sé. 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 {\an8}Pero ahora, he conocido a una mujer con la que congenio muy bien 21 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 y tengo miedo de decir esa pequeña palabra de cuatro letras. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,481 Entonces, mi pregunta es la siguiente... 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 ¿cuándo es el momento adecuado para decir "te amo"? 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 ¿Y qué es eso del "amor"? 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Firma, Johnny. 26 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 UNA NUEVA CARTA DE QUERIDA SUGAR HA LLEGADO 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 -¿Mamá? - Dios. Rae, lo siento. 28 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 - Me asustaste. -¿Por qué estás aquí abajo de nuevo? 29 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 -¿De quién es ese suéter? - De nadie. 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,176 ¿Qué? ¿Por qué te quedas ahí parada? 31 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Debo decirte algo. 32 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Bien. 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 El amigo del tío Lucas no... 34 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 no dejó el dinero. 35 00:02:35,488 --> 00:02:39,200 Tu padre lo dejó. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Alcánzame uno de esos, Clare bebé. 37 00:03:43,473 --> 00:03:47,352 El buzón está lleno y no puede aceptar ningún mensaje en este momento. 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 ¿Por qué estuvo aquí papá? Signo de interrogación. 39 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 ¿Por qué me dio ese dinero? Signo de interrogación. 40 00:04:00,823 --> 00:04:04,786 ¿Qué diablos hiciste, Lucas? Maldito signo de interrogación. 41 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Bien. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 CASA 43 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Vamos. 44 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 ¿Hola? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 ¿Hola? 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 Espera, ¿quién era? ¿Mamá? 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 -¿Mamá? - Dios. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 "Por encima de todo, hubo comprensión. 49 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 Sintió como si una niebla se hubiera quitado de sus ojos, 50 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 permitiéndole mirar y comprender el significado de la vida. 51 00:04:43,616 --> 00:04:47,662 Ese monstruo hecho de belleza y brutalidad". 52 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Feliz día de San Patricio. 53 00:04:50,832 --> 00:04:53,793 ¿Dónde está el doctor? Son casi las 6:00. No ha venido nadie en todo el día. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Lo acabo de ver en los ascensores. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Dios. ¿Dónde diablos están...? 56 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 -¿Dónde están las llaves del auto? - No manejas. 57 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 -¿Dónde están? -¿Qué pasa? 58 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 No sé. 59 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 ¿Quién pondría un colador en la nevera con una uva dentro? 60 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 En serio, ¿una uva? ¿Dónde están las malditas llaves? 61 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Bien. ¿Qué pasa, Clare? ¿Qué ocurre? 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 -¿Clare? - Ten. 63 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Bien. Tú manejarás. 64 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 ¿Qué? No tengo licencia. 65 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Siempre dices que necesitas más horas. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Clare, ¿qué pasa? 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 - Bien, ¿deberíamos hablar? - No, tú y yo no deberíamos nada. 68 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Tenías razón sobre Lucas. No debí confiar en él. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 -¿Estás bien? ¿Estás feliz? - Yo no... 70 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Vamos. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 Oye, espere. Disculpe. Hola. 72 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 Mi madre, Frances Pierce en la 316... 73 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Ella necesita más morfina y nadie la ayuda. 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 La morfina de su madre se administra cada 12 horas. 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Bueno, adminístrala antes. Necesita ayuda. 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,062 Pero claro, no está ayudando 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 porque no quiso tratarla desde el comienzo. 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 Lo que dije es que el cáncer de su madre no es tratable. 79 00:05:58,566 --> 00:06:00,193 No, lo que dijo es que ella tenía un año, 80 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 y pasaron siete semanas. 81 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Estas cosas son imposibles de predecir. 82 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Hay muchas variables. - Al diablo las variables. 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Ella es una persona muy importante. 84 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Ella es una persona muy importante. 85 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 Su cuerpo se está apagando. Eso es parte del proceso. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Así que, si hay alguien más que necesite despedirse, 87 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 debería venir. 88 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 Y cuanto antes mejor. 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 ¿Qué? 90 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 A ella le quedan... dos semanas. 91 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Lo siento. 92 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Vamos. 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,294 Vamos. Por favor, atiende el teléfono. 94 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Vamos, Lucas. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Pasa, cariño. 96 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Está bien. 97 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 Iré por Lucas. Él necesita estar aquí. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Cariño, no. 99 00:07:42,545 --> 00:07:48,801 Sé que me ama y si no está aquí es porque no puede. 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Volveré en unas horas. 101 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Duele. 102 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Te amo. 103 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Amor. 104 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Volveré pronto. 105 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 ¿Quieres cenar? 106 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 Podríamos comprar pollo y papas fritas. 107 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 PAPÁ 108 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 Bien. ¿Qué te dijo cuando te dio el dinero? 109 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 -¿Qué? - Mi padre. ¿Qué te dijo? 110 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 - Ya te dije. -¿Qué dijo exactamente? 111 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Él se acercó a la puerta, me llamó Frankie y... 112 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 me dijo que te diera este sobre. 113 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 ¿Eso es todo? ¿Segura que no hay nada más? 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 - Sí. -¿No hay nada más? 115 00:08:49,779 --> 00:08:51,447 - No. -¿Qué es entonces? ¿Sí o no? 116 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - No sé. ¡Me estás estresando! - Necesito saber. ¿Qué dijo? 117 00:08:53,950 --> 00:08:55,743 Dios. Solo dime qué dijo. 118 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 - Intento manejar. - Por favor, es todo lo que quiero saber. 119 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Por favor, ¿qué dijo? 120 00:08:59,121 --> 00:09:02,667 No sé. Estaba viejo, y parecía algo racista. 121 00:09:04,168 --> 00:09:06,504 Le pregunté por qué no había venido el tío Lucas. 122 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 ¿Qué dijo? 123 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 "La familia cuida de la familia", creo. 124 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Bájate. 125 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 -¿Qué? - Vamos. ¡Muévete ahora! 126 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 -¿Qué? Diablos... -¡Ahora! 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Intento... 128 00:09:26,357 --> 00:09:30,528 ¿Lucas? ¿Lucas? Hola. 129 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 -¿Mamá? - Bien. 130 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 -¿Qué haces? - Dios. ¿Dónde están todos? 131 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 ¡Toma eso! 132 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 - Disculpe. - Mamá. 133 00:10:05,187 --> 00:10:08,899 -¡Mamá! - Disculpe. ¿Dónde están las palas? 134 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ¿Las filosas? 135 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 Mamá, no te llevaré a ningún lado hasta que me digas qué hacemos. 136 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 - Bien. -¡Mamá! 137 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 Abre la puerta, Lucas. ¡Vamos! 138 00:10:27,084 --> 00:10:30,046 Sé que estás ahí. Madura y respóndeme. 139 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 - Oye, cálmate. Él no está aquí. -¿Dónde está? 140 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 No sé. Prueba en casa de Whit. Y dile que me debe dinero. 141 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Cuando aparezca, dile que me llame, diablos. 142 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Lamento lo de tu madre. 143 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 Eso apesta. 144 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 Aparca. Aquí. 145 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Espera, ¿por qué no vamos a la casa? 146 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Pensé que estábamos aquí para ver al tío Lucas. 147 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 ¿Clare? 148 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 ¿Dónde has estado? 149 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Mírame. 150 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Mírame. 151 00:12:45,556 --> 00:12:46,640 Dos semanas. 152 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Le quedan dos semanas. 153 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 {\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE 18 DE AGOSTO, 1949 - 18 DE MARZO, 1995 154 00:13:27,640 --> 00:13:29,391 Lo siento. Soy un desastre. 155 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 Duerme. 156 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Nos iremos a primera hora. 157 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 ¿Luce diferente? 158 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Sí, un poco. 159 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 ¿Está enojada conmigo? 160 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 No. 161 00:14:06,846 --> 00:14:11,725 No puedo verla así en el hospital. Y tampoco puedo estar en casa. 162 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 No puedo estar aquí solo. 163 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 ¿Por qué? ¿Porque tienes miedo? 164 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 - No. - Sí, tienes miedo. 165 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Tienes miedo que el Hombre Aterrador venga... 166 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 - y te atrape. - Dios. El Hombre Aterrador. 167 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Lo había olvidado. - Sí. 168 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 Maldito papá... 169 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 - Pensé que nos secuestraría. - Sí, pero no lo hizo. 170 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 Él no nos quería. 171 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Nunca nos quiso. 172 00:14:55,185 --> 00:14:57,980 ¿A quién le importará lo que nos pase después de que ella se haya ido? 173 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Espera. Espera, mamá. ¿Qué estás haciendo? 174 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Voy a desenterrar sus cenizas. 175 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 Espera, han pasado 30 años. Ahí no hay nada. 176 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 - Ella no puede estar aquí con él. -¿Con quién? 177 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 Dr. Miller a la estación de enfermeras. Dr. Miller a la estación de enfermeras. 178 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 - Leeré uno que no estés leyendo. - No, tú... Espera. 179 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 ¿Qué hay delante de su puerta? 180 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 ¡No! 181 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 ¡No! 182 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 ¡Mamá! 183 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 ¡Mamá! 184 00:16:08,717 --> 00:16:13,055 ¡No! 185 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 ¡No me toques! 186 00:16:23,899 --> 00:16:28,237 ¡No me toques! ¡No! 187 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 ¡Nunca te perdonaré por esto! 188 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 ¡Esto nunca estará bien! 189 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 ¿Qué diablos hiciste, Lucas? 190 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 ¿Cómo estás, Clare bebé? Pasó mucho tiempo. 191 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 - Ve al auto, Rae. -¿Qué? No. 192 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 - Un gusto volver a verte. - No le hables. 193 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 No es lo que crees. 194 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 -Él es diferente. -¿Lo es? Es mentira. 195 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 - Ha cambiado. Clare, está sobrio. -¿Él te dijo eso? 196 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 ¿Y le creíste? 197 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 - Maldito idiota. -¿Por qué no vamos a la casa? 198 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 - Ahí podemos hablar. -¿Por qué estás aquí? No es tu casa. 199 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 No eres bienvenido. 200 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 - Lo es. -¿Qué? 201 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 - Es... Es de él. -¿Qué? No te escucho, Lucas. 202 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Compré la casa. Es nuestra, se la compré a Luke. 203 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Cuando quieras venir, trae a tu familia. 204 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 ¿Le vendiste la casa de mamá a su abusador? 205 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 - Es nuestro padre. -¿Abusador? ¿Eso crees? 206 00:17:24,209 --> 00:17:27,463 - Sí, lo sé, porque yo estaba ahí. - Eras una niña. 207 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 No recuerdas lo que pasó. 208 00:17:28,839 --> 00:17:33,552 Tiraste a mamá de la cama por el pelo. Le rompiste el meñique. 209 00:17:33,552 --> 00:17:37,264 Rompiste sus platos porque no te gustaban sus espaguetis. 210 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 Escucha, salvó la casa de mamá. Iba a ser embargada. 211 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Te di ese dinero de su matrícula universitaria. 212 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 ¡No fue suficiente! 213 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Actúas como si me hubieras hecho algún tipo de favor. 214 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 Dándome este lugar. 215 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Él no te ama, Lucas. 216 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 - Lo sabes, ¿no? - Es suficiente. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 - Este hombre no te ama. - Ni siquiera lo sabes. 218 00:17:53,447 --> 00:17:55,491 Sí, lo sé. ¿Crees que este hombre 219 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 - puede amar algo? - Detente. 220 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 ¿Crees que es capaz 221 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - de amar algo? - Es suficiente. 222 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 -Él no sabe cómo amar. -¡Detente! 223 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 Mamá nos dijo que perdonáramos. Que la gente puede cambiar. 224 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 -¿Crees que hablaba de él? - Antes de morir, 225 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 - ella dijo... -¡No me hables de antes de su muerte! 226 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 -¡No estabas ahí! -¡Deja de atacarme con eso! 227 00:18:15,385 --> 00:18:18,597 No es como si fueras una santa. Y tampoco lo era mamá. 228 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 ¿De qué hablas, Lucas? 229 00:18:19,848 --> 00:18:21,517 La mantienes en una especie de pedestal... 230 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 -¿Por qué dirías eso de ella? - ...como si fuera la persona perfecta. 231 00:18:24,103 --> 00:18:25,646 - Detente. - Hay más que tu lado 232 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 - de la historia. -¡Deja de hablar! 233 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Ambos dejen de hablar. Se acabó, se terminó. 234 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 No arreglaremos esto esta noche. Solo... dejémoslo estar. 235 00:18:36,698 --> 00:18:38,909 Guau. Debí saberlo. 236 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Nunca debí darte nada. 237 00:18:42,329 --> 00:18:43,705 - Nunca. - Vete al diablo. 238 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 Sí, tú vete al diablo. 239 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 - Mi matrimonio se acabó por tu culpa. -¿Qué? 240 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 ¡No estuve con mamá cuando murió 241 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 - por tu culpa! -¡No! 242 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 No estuviste allí por tu culpa. 243 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 ¡Fue tu maldita elección! 244 00:18:56,009 --> 00:19:01,014 Nadie te pidió que fueras a buscarme. Ni yo, ni mamá. Tú lo decidiste. 245 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 Rae, ve al auto. 246 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 - Mamá, no. -¡Ve al auto, Rae! 247 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Esto no se acabó. 248 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Esto no se acabó. 249 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 ¿No es una locura cómo pasan volando 50 años? 250 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 Aún recuerdo el día en que naciste, Clare. 251 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 Y no has cambiado nada. 252 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Esta no es tu casa. 253 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Y si le haces daño, te mataré. 254 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Vamos. 255 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Cariño. 256 00:20:16,715 --> 00:20:22,846 Amor, aparca. Bien, aparca. Aparca, cariño. 257 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Lamento. No debiste escuchar... 258 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 - nada de eso. - Es todo mi culpa. 259 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 -¿Qué dices? - Le dije al tío Lucas del dinero. 260 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Sobre el fondo universitario, se lo dije. Lo siento, yo no... 261 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Estábamos mandándonos mensajes, y surgió. 262 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 Y no pensé que fuera gran cosa, pero entonces te lo pidió. 263 00:20:53,293 --> 00:20:57,756 Y entonces... y entonces papá... Se enfadó mucho y tú solo te fuiste y... 264 00:20:57,756 --> 00:21:00,384 - No, Rae. Eso no es... - No, yo no... Ustedes siguieron peleando 265 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 y yo no... 266 00:21:05,347 --> 00:21:09,101 -¿Papá y tú se divorciarán? - No. 267 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Es decir... 268 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 debemos descifrar algunas cosas. 269 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 Pero escucha... no son tema tuyo. 270 00:21:23,282 --> 00:21:28,870 Nada de esto es culpa tuya. Tu papá y yo te amamos mucho. 271 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Cualquier cosa que creas que hiciste... 272 00:21:32,916 --> 00:21:34,960 lo hiciste por amor. 273 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 ¿No? 274 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 ¿Bien? 275 00:21:48,598 --> 00:21:54,688 Querido Johnny, la última palabra que mi madre me dijo fue "amor". 276 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Estaba tan enferma y débil y fuera de sí 277 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 que no pudo decir "mi". 278 00:22:02,946 --> 00:22:04,573 Eso no importó. 279 00:22:04,573 --> 00:22:08,327 Esa palabra insignificante tiene el poder de valerse por sí misma. 280 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 No estaba con mi madre cuando murió. Nadie lo estaba. 281 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 E incluso ahora ese hecho me atormenta. 282 00:22:16,960 --> 00:22:20,922 Nunca estaría con mi madre cuando muriera. 283 00:22:22,883 --> 00:22:25,969 Debes pensar que esto no tiene nada que ver con tu pregunta, Johnny. 284 00:22:25,969 --> 00:22:29,181 Pero tiene todo que ver con mi respuesta. 285 00:22:29,514 --> 00:22:34,519 Tiene todo que ver con cada respuesta que he dado como Sugar. 286 00:22:35,604 --> 00:22:42,027 Amor, amor, amor. Tintinea dentro de mí como una campana. 287 00:22:43,278 --> 00:22:46,239 El amor es la historia del génesis de Sugar. 288 00:22:49,868 --> 00:22:55,499 Puede ser romántica, platónica, familiar o fugaz. 289 00:22:58,794 --> 00:23:04,758 Mancillada por el abuso, imbuida de dolor o retorcida por la traición. 290 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Espera. 291 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 -¿Por qué hago esto? - Oye... 292 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 Mantenlos cubiertos. Solo mantenlos cubiertos. 293 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Bien, ábrelos. 294 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Dios. 295 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Ve. Ve a acariciarlos. 296 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Sí. 297 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Lo mejor que puedes hacer con tu vida 298 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 es abordar todo lo malo con amor. 299 00:24:40,061 --> 00:24:45,317 - Hola. - Hola. Gracias por venir. 300 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - Lo siento, no debí... - No, detente. 301 00:24:49,488 --> 00:24:51,573 Lo que hiciste fue un gran paso. 302 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Sí. Bueno, lo que me enviaste, 303 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 lo de Sugar, me ayudó. 304 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Pasa. 305 00:25:14,387 --> 00:25:15,972 Creo que fue bueno que estuvieras allí... 306 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 con el tío Lucas... 307 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 en vez de con tu mamá. 308 00:25:29,277 --> 00:25:31,530 Tal vez terminemos donde se supone que debemos estar. 309 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Te amo. 310 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Yo también te amo. 311 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 Entonces... 312 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 cariño. 313 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 Esto es lo que digo. 314 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 Sé valiente. Sé auténtico. 315 00:26:06,022 --> 00:26:07,107 Perdónate. 316 00:26:08,400 --> 00:26:12,028 Y practica decir la palabra "amor" a la gente que amas. 317 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 Así que, cuando más importe, lo dirás. 318 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Amor. 319 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Amor. 320 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 Es hora. 321 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 Todos moriremos, Johnny. 322 00:27:47,666 --> 00:27:49,918 Así que toca la campana como si fuera la hora de cenar. 323 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 Tuya... 324 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Sugar. 325 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Subtítulos: Claudia Robbiano