1
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Este es el lugar.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Lo siento.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Ten, cariño.
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
- Dios.
- Sabes qué hacer. Es hora de cavar.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
¡Ya basta con la maldita pala!
6
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
No... ¡No cavaré tu maldita tumba!
7
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
Es solo un pequeño pozo.
Es solo medio metro...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
para mis cenizas.
9
00:00:52,844 --> 00:00:53,720
¡No!
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
No puedes seguir luchando
contra esto, Clare.
11
00:00:56,598 --> 00:01:00,477
Te estoy pidiendo
que hagas una simple cosa.
12
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
¡No! No lo haré.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
No te mataré.
No te enterraré.
14
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
Bien, lo haré yo misma.
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Feliz maldito cumpleaños.
16
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
¡Mamá!
17
00:01:18,661 --> 00:01:21,581
PEQUEÑAS COSAS HERMOSAS
18
00:01:23,124 --> 00:01:26,753
{\an8}Querida Sugar,
mi matrimonio de 20 años se desmoronó.
19
00:01:30,507 --> 00:01:35,261
{\an8}¿De quién es la culpa? ¿Mía? ¿De mi mujer?
¿De la sociedad? No lo sé.
20
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
{\an8}Pero ahora, he conocido a una mujer
con la que congenio muy bien
21
00:01:39,265 --> 00:01:41,810
y tengo miedo de decir
esa pequeña palabra de cuatro letras.
22
00:01:45,105 --> 00:01:46,481
Entonces, mi pregunta es la siguiente...
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
¿cuándo es el momento adecuado
para decir "te amo"?
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
¿Y qué es eso del "amor"?
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Firma, Johnny.
26
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
UNA NUEVA CARTA
DE QUERIDA SUGAR HA LLEGADO
27
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
-¿Mamá?
- Dios. Rae, lo siento.
28
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
- Me asustaste.
-¿Por qué estás aquí abajo de nuevo?
29
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
-¿De quién es ese suéter?
- De nadie.
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
¿Qué?
¿Por qué te quedas ahí parada?
31
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
Debo decirte algo.
32
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Bien.
33
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
El amigo del tío Lucas no...
34
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
no dejó el dinero.
35
00:02:35,488 --> 00:02:39,200
Tu padre lo dejó.
36
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Alcánzame uno de esos, Clare bebé.
37
00:03:43,473 --> 00:03:47,352
El buzón está lleno y no puede aceptar
ningún mensaje en este momento.
38
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
¿Por qué estuvo aquí papá?
Signo de interrogación.
39
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
¿Por qué me dio ese dinero?
Signo de interrogación.
40
00:04:00,823 --> 00:04:04,786
¿Qué diablos hiciste, Lucas?
Maldito signo de interrogación.
41
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Bien.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
CASA
43
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
Vamos.
44
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
¿Hola?
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
¿Hola?
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
Espera, ¿quién era? ¿Mamá?
47
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
-¿Mamá?
- Dios.
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
"Por encima de todo, hubo comprensión.
49
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
Sintió como si una niebla
se hubiera quitado de sus ojos,
50
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
permitiéndole mirar y comprender
el significado de la vida.
51
00:04:43,616 --> 00:04:47,662
Ese monstruo hecho de belleza
y brutalidad".
52
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Feliz día de San Patricio.
53
00:04:50,832 --> 00:04:53,793
¿Dónde está el doctor? Son casi las 6:00.
No ha venido nadie en todo el día.
54
00:04:54,294 --> 00:04:55,628
Lo acabo de ver en los ascensores.
55
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Dios. ¿Dónde diablos están...?
56
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
-¿Dónde están las llaves del auto?
- No manejas.
57
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
-¿Dónde están?
-¿Qué pasa?
58
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
No sé.
59
00:05:09,517 --> 00:05:12,937
¿Quién pondría un colador en la nevera
con una uva dentro?
60
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
En serio, ¿una uva?
¿Dónde están las malditas llaves?
61
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Bien. ¿Qué pasa, Clare?
¿Qué ocurre?
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
-¿Clare?
- Ten.
63
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Bien. Tú manejarás.
64
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
¿Qué? No tengo licencia.
65
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Siempre dices
que necesitas más horas.
66
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Clare, ¿qué pasa?
67
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
- Bien, ¿deberíamos hablar?
- No, tú y yo no deberíamos nada.
68
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Tenías razón sobre Lucas.
No debí confiar en él.
69
00:05:34,625 --> 00:05:37,128
-¿Estás bien? ¿Estás feliz?
- Yo no...
70
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
Vamos.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,632
Oye, espere. Disculpe. Hola.
72
00:05:41,758 --> 00:05:45,053
Mi madre, Frances Pierce en la 316...
73
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Ella necesita más morfina
y nadie la ayuda.
74
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
La morfina de su madre
se administra cada 12 horas.
75
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Bueno, adminístrala antes.
Necesita ayuda.
76
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
Pero claro, no está ayudando
77
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
porque no quiso tratarla
desde el comienzo.
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
Lo que dije es que el cáncer
de su madre no es tratable.
79
00:05:58,566 --> 00:06:00,193
No, lo que dijo es
que ella tenía un año,
80
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
y pasaron siete semanas.
81
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Estas cosas son imposibles de predecir.
82
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Hay muchas variables.
- Al diablo las variables.
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Ella es una persona muy importante.
84
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Ella es una persona muy importante.
85
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
Su cuerpo se está apagando.
Eso es parte del proceso.
86
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Así que, si hay alguien más
que necesite despedirse,
87
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
debería venir.
88
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
Y cuanto antes mejor.
89
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
¿Qué?
90
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
A ella le quedan... dos semanas.
91
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Lo siento.
92
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Vamos.
93
00:06:58,501 --> 00:07:00,294
Vamos.
Por favor, atiende el teléfono.
94
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Vamos, Lucas.
95
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Pasa, cariño.
96
00:07:18,271 --> 00:07:19,355
Está bien.
97
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
Iré por Lucas.
Él necesita estar aquí.
98
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Cariño, no.
99
00:07:42,545 --> 00:07:48,801
Sé que me ama y si no está aquí
es porque no puede.
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Volveré en unas horas.
101
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Duele.
102
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Te amo.
103
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Amor.
104
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Volveré pronto.
105
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
¿Quieres cenar?
106
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
Podríamos comprar pollo
y papas fritas.
107
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
PAPÁ
108
00:08:29,592 --> 00:08:32,887
Bien. ¿Qué te dijo
cuando te dio el dinero?
109
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
-¿Qué?
- Mi padre. ¿Qué te dijo?
110
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
- Ya te dije.
-¿Qué dijo exactamente?
111
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Él se acercó a la puerta,
me llamó Frankie y...
112
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
me dijo que te diera este sobre.
113
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
¿Eso es todo?
¿Segura que no hay nada más?
114
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
- Sí.
-¿No hay nada más?
115
00:08:49,779 --> 00:08:51,447
- No.
-¿Qué es entonces? ¿Sí o no?
116
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- No sé. ¡Me estás estresando!
- Necesito saber. ¿Qué dijo?
117
00:08:53,950 --> 00:08:55,743
Dios. Solo dime qué dijo.
118
00:08:55,743 --> 00:08:57,787
- Intento manejar.
- Por favor, es todo lo que quiero saber.
119
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Por favor, ¿qué dijo?
120
00:08:59,121 --> 00:09:02,667
No sé. Estaba viejo,
y parecía algo racista.
121
00:09:04,168 --> 00:09:06,504
Le pregunté por qué no había venido
el tío Lucas.
122
00:09:06,712 --> 00:09:08,047
¿Qué dijo?
123
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
"La familia cuida de la familia", creo.
124
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Bájate.
125
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
-¿Qué?
- Vamos. ¡Muévete ahora!
126
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
-¿Qué? Diablos...
-¡Ahora!
127
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Intento...
128
00:09:26,357 --> 00:09:30,528
¿Lucas? ¿Lucas? Hola.
129
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
-¿Mamá?
- Bien.
130
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
-¿Qué haces?
- Dios. ¿Dónde están todos?
131
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
¡Toma eso!
132
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
- Disculpe.
- Mamá.
133
00:10:05,187 --> 00:10:08,899
-¡Mamá!
- Disculpe. ¿Dónde están las palas?
134
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
¿Las filosas?
135
00:10:13,863 --> 00:10:17,950
Mamá, no te llevaré a ningún lado
hasta que me digas qué hacemos.
136
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
- Bien.
-¡Mamá!
137
00:10:24,540 --> 00:10:27,084
Abre la puerta, Lucas. ¡Vamos!
138
00:10:27,084 --> 00:10:30,046
Sé que estás ahí.
Madura y respóndeme.
139
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- Oye, cálmate. Él no está aquí.
-¿Dónde está?
140
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
No sé. Prueba en casa de Whit.
Y dile que me debe dinero.
141
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Cuando aparezca,
dile que me llame, diablos.
142
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Lamento lo de tu madre.
143
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
Eso apesta.
144
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Aparca. Aquí.
145
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Espera, ¿por qué no vamos a la casa?
146
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
Pensé que estábamos aquí
para ver al tío Lucas.
147
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
¿Clare?
148
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
¿Dónde has estado?
149
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Mírame.
150
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Mírame.
151
00:12:45,556 --> 00:12:46,640
Dos semanas.
152
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Le quedan dos semanas.
153
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
{\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE
18 DE AGOSTO, 1949 - 18 DE MARZO, 1995
154
00:13:27,640 --> 00:13:29,391
Lo siento. Soy un desastre.
155
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
Duerme.
156
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Nos iremos a primera hora.
157
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
¿Luce diferente?
158
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Sí, un poco.
159
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
¿Está enojada conmigo?
160
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
No.
161
00:14:06,846 --> 00:14:11,725
No puedo verla así en el hospital.
Y tampoco puedo estar en casa.
162
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
No puedo estar aquí solo.
163
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
¿Por qué? ¿Porque tienes miedo?
164
00:14:20,818 --> 00:14:22,528
- No.
- Sí, tienes miedo.
165
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Tienes miedo
que el Hombre Aterrador venga...
166
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
- y te atrape.
- Dios. El Hombre Aterrador.
167
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Lo había olvidado.
- Sí.
168
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Maldito papá...
169
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
- Pensé que nos secuestraría.
- Sí, pero no lo hizo.
170
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
Él no nos quería.
171
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Nunca nos quiso.
172
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
¿A quién le importará lo que nos pase
después de que ella se haya ido?
173
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Espera. Espera, mamá.
¿Qué estás haciendo?
174
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Voy a desenterrar sus cenizas.
175
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
Espera, han pasado 30 años.
Ahí no hay nada.
176
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
- Ella no puede estar aquí con él.
-¿Con quién?
177
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
Dr. Miller a la estación de enfermeras.
Dr. Miller a la estación de enfermeras.
178
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
- Leeré uno que no estés leyendo.
- No, tú... Espera.
179
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
¿Qué hay delante de su puerta?
180
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
¡No!
181
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
¡No!
182
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
¡Mamá!
183
00:16:02,878 --> 00:16:03,879
¡Mamá!
184
00:16:08,717 --> 00:16:13,055
¡No!
185
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
¡No me toques!
186
00:16:23,899 --> 00:16:28,237
¡No me toques! ¡No!
187
00:16:28,821 --> 00:16:31,115
¡Nunca te perdonaré por esto!
188
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
¡Esto nunca estará bien!
189
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
¿Qué diablos hiciste, Lucas?
190
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
¿Cómo estás, Clare bebé?
Pasó mucho tiempo.
191
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
- Ve al auto, Rae.
-¿Qué? No.
192
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
- Un gusto volver a verte.
- No le hables.
193
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
No es lo que crees.
194
00:16:50,259 --> 00:16:53,053
-Él es diferente.
-¿Lo es? Es mentira.
195
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
- Ha cambiado. Clare, está sobrio.
-¿Él te dijo eso?
196
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
¿Y le creíste?
197
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
- Maldito idiota.
-¿Por qué no vamos a la casa?
198
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
- Ahí podemos hablar.
-¿Por qué estás aquí? No es tu casa.
199
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
No eres bienvenido.
200
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
- Lo es.
-¿Qué?
201
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
- Es... Es de él.
-¿Qué? No te escucho, Lucas.
202
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Compré la casa.
Es nuestra, se la compré a Luke.
203
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Cuando quieras venir,
trae a tu familia.
204
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
¿Le vendiste la casa de mamá
a su abusador?
205
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
- Es nuestro padre.
-¿Abusador? ¿Eso crees?
206
00:17:24,209 --> 00:17:27,463
- Sí, lo sé, porque yo estaba ahí.
- Eras una niña.
207
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
No recuerdas lo que pasó.
208
00:17:28,839 --> 00:17:33,552
Tiraste a mamá de la cama por el pelo.
Le rompiste el meñique.
209
00:17:33,552 --> 00:17:37,264
Rompiste sus platos
porque no te gustaban sus espaguetis.
210
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Escucha, salvó la casa de mamá.
Iba a ser embargada.
211
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Te di ese dinero
de su matrícula universitaria.
212
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
¡No fue suficiente!
213
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Actúas como si me hubieras hecho
algún tipo de favor.
214
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
Dándome este lugar.
215
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Él no te ama, Lucas.
216
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
- Lo sabes, ¿no?
- Es suficiente.
217
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
- Este hombre no te ama.
- Ni siquiera lo sabes.
218
00:17:53,447 --> 00:17:55,491
Sí, lo sé.
¿Crees que este hombre
219
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
- puede amar algo?
- Detente.
220
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
¿Crees que es capaz
221
00:17:57,910 --> 00:17:59,161
- de amar algo?
- Es suficiente.
222
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
-Él no sabe cómo amar.
-¡Detente!
223
00:18:03,290 --> 00:18:07,044
Mamá nos dijo que perdonáramos.
Que la gente puede cambiar.
224
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
-¿Crees que hablaba de él?
- Antes de morir,
225
00:18:09,254 --> 00:18:11,340
- ella dijo...
-¡No me hables de antes de su muerte!
226
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
-¡No estabas ahí!
-¡Deja de atacarme con eso!
227
00:18:15,385 --> 00:18:18,597
No es como si fueras una santa.
Y tampoco lo era mamá.
228
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
¿De qué hablas, Lucas?
229
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
La mantienes
en una especie de pedestal...
230
00:18:21,517 --> 00:18:24,103
-¿Por qué dirías eso de ella?
- ...como si fuera la persona perfecta.
231
00:18:24,103 --> 00:18:25,646
- Detente.
- Hay más que tu lado
232
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
- de la historia.
-¡Deja de hablar!
233
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Ambos dejen de hablar.
Se acabó, se terminó.
234
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
No arreglaremos esto esta noche.
Solo... dejémoslo estar.
235
00:18:36,698 --> 00:18:38,909
Guau. Debí saberlo.
236
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Nunca debí darte nada.
237
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
- Nunca.
- Vete al diablo.
238
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Sí, tú vete al diablo.
239
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
- Mi matrimonio se acabó por tu culpa.
-¿Qué?
240
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
¡No estuve con mamá cuando murió
241
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
- por tu culpa!
-¡No!
242
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
No estuviste allí por tu culpa.
243
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
¡Fue tu maldita elección!
244
00:18:56,009 --> 00:19:01,014
Nadie te pidió que fueras a buscarme.
Ni yo, ni mamá. Tú lo decidiste.
245
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Rae, ve al auto.
246
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
- Mamá, no.
-¡Ve al auto, Rae!
247
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Esto no se acabó.
248
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Esto no se acabó.
249
00:19:21,743 --> 00:19:24,163
¿No es una locura
cómo pasan volando 50 años?
250
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Aún recuerdo el día
en que naciste, Clare.
251
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
Y no has cambiado nada.
252
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
Esta no es tu casa.
253
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
Y si le haces daño, te mataré.
254
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Vamos.
255
00:20:13,212 --> 00:20:14,296
Cariño.
256
00:20:16,715 --> 00:20:22,846
Amor, aparca.
Bien, aparca. Aparca, cariño.
257
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Lamento.
No debiste escuchar...
258
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
- nada de eso.
- Es todo mi culpa.
259
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
-¿Qué dices?
- Le dije al tío Lucas del dinero.
260
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Sobre el fondo universitario, se lo dije.
Lo siento, yo no...
261
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Estábamos mandándonos mensajes,
y surgió.
262
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
Y no pensé que fuera gran cosa,
pero entonces te lo pidió.
263
00:20:53,293 --> 00:20:57,756
Y entonces... y entonces papá...
Se enfadó mucho y tú solo te fuiste y...
264
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
- No, Rae. Eso no es...
- No, yo no... Ustedes siguieron peleando
265
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
y yo no...
266
00:21:05,347 --> 00:21:09,101
-¿Papá y tú se divorciarán?
- No.
267
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Es decir...
268
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
debemos descifrar algunas cosas.
269
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
Pero escucha... no son tema tuyo.
270
00:21:23,282 --> 00:21:28,870
Nada de esto es culpa tuya.
Tu papá y yo te amamos mucho.
271
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Cualquier cosa que creas que hiciste...
272
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
lo hiciste por amor.
273
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
¿No?
274
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
¿Bien?
275
00:21:48,598 --> 00:21:54,688
Querido Johnny, la última palabra
que mi madre me dijo fue "amor".
276
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Estaba tan enferma y débil
y fuera de sí
277
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
que no pudo decir "mi".
278
00:22:02,946 --> 00:22:04,573
Eso no importó.
279
00:22:04,573 --> 00:22:08,327
Esa palabra insignificante
tiene el poder de valerse por sí misma.
280
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
No estaba con mi madre
cuando murió. Nadie lo estaba.
281
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
E incluso ahora ese hecho me atormenta.
282
00:22:16,960 --> 00:22:20,922
Nunca estaría con mi madre
cuando muriera.
283
00:22:22,883 --> 00:22:25,969
Debes pensar que esto no tiene nada
que ver con tu pregunta, Johnny.
284
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
Pero tiene todo que ver
con mi respuesta.
285
00:22:29,514 --> 00:22:34,519
Tiene todo que ver con cada respuesta
que he dado como Sugar.
286
00:22:35,604 --> 00:22:42,027
Amor, amor, amor.
Tintinea dentro de mí como una campana.
287
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
El amor es la historia del génesis
de Sugar.
288
00:22:49,868 --> 00:22:55,499
Puede ser romántica,
platónica, familiar o fugaz.
289
00:22:58,794 --> 00:23:04,758
Mancillada por el abuso, imbuida de dolor
o retorcida por la traición.
290
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Espera.
291
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
-¿Por qué hago esto?
- Oye...
292
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
Mantenlos cubiertos.
Solo mantenlos cubiertos.
293
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Bien, ábrelos.
294
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Dios.
295
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Ve. Ve a acariciarlos.
296
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Sí.
297
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Lo mejor que puedes hacer
con tu vida
298
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
es abordar todo lo malo con amor.
299
00:24:40,061 --> 00:24:45,317
- Hola.
- Hola. Gracias por venir.
300
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
- Lo siento, no debí...
- No, detente.
301
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
Lo que hiciste fue un gran paso.
302
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Sí. Bueno, lo que me enviaste,
303
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
lo de Sugar, me ayudó.
304
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Pasa.
305
00:25:14,387 --> 00:25:15,972
Creo que fue bueno que estuvieras allí...
306
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
con el tío Lucas...
307
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
en vez de con tu mamá.
308
00:25:29,277 --> 00:25:31,530
Tal vez terminemos
donde se supone que debemos estar.
309
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Te amo.
310
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Yo también te amo.
311
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Entonces...
312
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
cariño.
313
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Esto es lo que digo.
314
00:26:01,810 --> 00:26:04,729
Sé valiente. Sé auténtico.
315
00:26:06,022 --> 00:26:07,107
Perdónate.
316
00:26:08,400 --> 00:26:12,028
Y practica decir la palabra "amor"
a la gente que amas.
317
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
Así que, cuando más importe,
lo dirás.
318
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Amor.
319
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Amor.
320
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Es hora.
321
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
Todos moriremos, Johnny.
322
00:27:47,666 --> 00:27:49,918
Así que toca la campana
como si fuera la hora de cenar.
323
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
Tuya...
324
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Sugar.
325
00:29:06,786 --> 00:29:08,788
Subtítulos: Claudia Robbiano