1
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Das ist der Ort.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Ich spüre es.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Bitte sehr, Süße.
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
- Oh mein Gott!
- Du weißt, was zu tun ist. Buddel.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Es reicht mit der Schaufel!
6
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
Ich buddel nicht dein verdammtes Grab!
7
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
Es ist nur ein kleines Loch.
Ungefähr 45 Zentimeter tief...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
für meine Asche.
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
- Nein!
- Wehr dich nicht dagegen, Clare.
10
00:00:56,598 --> 00:01:00,477
Ich bitte dich um eine simple Sache.
11
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
Nein! Ich mach das nicht.
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Ich bringe dich nicht um.
Ich begrabe dich nicht.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
Na schön, dann mach ich es selber.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Alles Gute zum Geburtstag, verdammt.
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Mom!
16
00:01:23,124 --> 00:01:26,753
{\an8}Dear Sugar, meine 20 Jahre
anhaltende Ehe ist zerbrochen.
17
00:01:30,507 --> 00:01:35,261
{\an8}Wer ist schuld? Ich? Meine Frau?
Die Gesellschaft? Ich weiß es nicht.
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
{\an8}Jetzt habe ich eine Frau gefunden,
mit der ich mich gut verstehe
19
00:01:39,265 --> 00:01:41,810
und ich habe Angst,
das Zauberwort auszusprechen.
20
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Meine Frage ist also...
21
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
wann ist die richtige Zeit,
"Ich liebe dich" zu sagen?
22
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
Und was hat es mit "Liebe" auf sich?
23
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Alles Gute, Johnny.
24
00:01:58,493 --> 00:02:01,162
EIN NEUER DEAR-SUGAR-BRIEF IST DA
25
00:02:01,287 --> 00:02:03,623
- Mom?
- Oh mein Gott. Rae, tut mir leid.
26
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
- Du hast mich erschreckt.
- Wieso bist du wieder hier unten?
27
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
- Wessen Pulli ist das?
- Niemandes.
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
Was? Wieso stehst du einfach da?
29
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
Ich muss dir etwas sagen.
30
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Okay.
31
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
Onkel Lucas' Freund hat nicht...
32
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
das Geld vorbeigebracht.
33
00:02:35,488 --> 00:02:39,200
Sondern dein Dad.
34
00:02:43,329 --> 00:02:45,290
{\an8}WODKA
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Gib mir eine davon, okay, Clare?
36
00:03:43,473 --> 00:03:47,310
Die Mobilbox ist voll.
Keine weiteren Nachrichten möglich.
37
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Warum war Dad hier? Fragezeichen.
38
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
Warum hat er mir das Geld gegeben?
Fragezeichen.
39
00:04:00,823 --> 00:04:04,786
Was zum Teufel hast du getan, Lucas?
Verdammtes Fragezeichen.
40
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Okay.
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,333
ZUHAUSE
42
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
Komm schon.
43
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
Hallo?
44
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Hallo?
45
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
Moment, wer war das? Mom?
46
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
- Mom?
- Oh mein Gott.
47
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
"Vor allem gab es ein Verständnis.
48
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
"Sie hatte das Gefühl, dass ein Nebel
von ihren Augen entwichen war.
49
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
"So konnte sie den Wert ihres Lebens
betrachten und verstehen.
50
00:04:43,616 --> 00:04:47,662
"Das Monstrum, das aus Schönheit
und Brutalität bestand."
51
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Alles Gute zum St. Patrick's Day.
52
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
Wo ist der Arzt? Es ist fast 18:00 Uhr.
Es war keiner heute da.
53
00:04:54,294 --> 00:04:55,628
Er war gerade am Fahrstuhl.
54
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Oh mein Gott. Wo zum Teufel ist...
55
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
- Wo ist der Autoschlüssel?
- Du fährst nicht Auto.
56
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
- Wo sind sie?
- Was ist los?
57
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Ich weiß es nicht.
58
00:05:09,517 --> 00:05:12,937
Wer legt ein Sieb mit nur einer Traube
in den Kühlschrank?
59
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
Wirklich, nur eine Traube?
Wo ist der Schlüssel?
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Okay, ist gut. Was ist los, Clare?
61
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
- Clare?
- Hier.
62
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Okay. Du fährst.
63
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Ich habe keinen Führerschein.
64
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Du willst doch immer mehr fahren.
65
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Was ist los, Clare?
66
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
- Sollen wir reden?
- Nein, das sollten wir nicht.
67
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Du hattest recht mit Lucas.
Ich hätte ihm nicht vertrauen sollen.
68
00:05:34,625 --> 00:05:37,170
- Okay? Alles gut? Zufrieden?
- Ich bin nicht...
69
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
Fahren wir.
70
00:05:39,005 --> 00:05:41,632
Hey, Moment! Entschuldigung.
71
00:05:41,758 --> 00:05:45,053
Meine Mom Frances Pierce
auf Zimmer 316...
72
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Sie braucht mehr Morphium
und keiner hilft ihr.
73
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
Das Morphium für Ihre Mutter
wird alle 12 Stunden verabreicht.
74
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Verabreichen sie es schneller.
Sie braucht Hilfe.
75
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
Aber Sie helfen ihr nicht,
76
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
weil Sie sie nicht behandeln wollten.
77
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
Ich sagte, der Krebs Ihrer Mutter
ist nicht heilbar.
78
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Nein, Sie sagten, sie hätte ein Jahr
79
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
und es sind erst sieben Wochen vergangen.
80
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
So etwas kann man schwer voraussagen.
81
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Zu viele Variablen.
- Scheiß auf Variablen.
82
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Sie ist ein wichtiger Mensch.
83
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Sie ist ein wichtiger Mensch.
84
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
Ihr Körper macht das nicht mit.
Das ist Teil des Prozesses.
85
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Wenn sich jemand
von ihr verabschieden muss,
86
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
sollte derjenige kommen.
87
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
Eher früher als später.
88
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Was?
89
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Sie hat ungefähr... zwei Wochen.
90
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Tut mir leid.
91
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Komm schon.
92
00:06:58,501 --> 00:07:00,294
Komm schon. Nimm ab.
93
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Komm schon, Lucas.
94
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Komm herein, Schatz.
95
00:07:18,271 --> 00:07:19,355
Ist schon gut.
96
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
Ich hole Lucas. Er muss hier sein.
97
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Nein, Schatz.
98
00:07:42,545 --> 00:07:48,801
Ich weiß, dass er mich liebt, und er ist
nicht da, weil er es nicht sein kann.
99
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Ich bin in ein paar Stunden zurück.
100
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Es tut weh.
101
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Ich hab dich lieb.
102
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Liebe.
103
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Ich bin bald zurück.
104
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
Willst du was essen?
105
00:08:23,920 --> 00:08:27,548
Wir können Chicken Sammy's
und Waffeln holen.
106
00:08:29,592 --> 00:08:32,887
Was hat er zu dir gesagt,
als er dir das Geld gab?
107
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
- Was?
- Mein Dad. Was hat er gesagt?
108
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
- Hab ich doch schon erzählt.
- Was genau hat er gesagt?
109
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Er kam zur Tür und nannte mich Frankie und...
110
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
er sagte mir einfach,
ich soll dir den Umschlag geben.
111
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Das ist alles?
Sicher, dass das alles war?
112
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
- Ja.
- Sonst nichts?
113
00:08:49,779 --> 00:08:51,447
- Nein.
- Okay, war das ein Ja oder Nein?
114
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Ich weiß nicht. Du stresst mich!
- Ich muss es wissen.
115
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
Meine Güte. Sag einfach, was er sagte.
116
00:08:55,785 --> 00:08:57,453
- Ich versuche zu fahren!
- Mehr will ich nicht.
117
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Was hat er gesagt?
118
00:08:58,955 --> 00:09:02,667
Ich weiß nicht. Er war alt
und wirkte irgendwie rassistisch.
119
00:09:04,168 --> 00:09:07,880
- Ich fragte, warum Lucas nicht da ist.
- Was hat er gesagt?
120
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
"Familie kümmert sich um Familie",
glaube ich.
121
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Fahr ab.
122
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
- Was?
- Los. Fahr jetzt ab!
123
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
- Was? Meine Güte...
- Jetzt!
124
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Ich will nur...
125
00:09:26,357 --> 00:09:30,528
Lucas? Lucas? Hi.
126
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
- Mom?
- Okay.
127
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
- Was machst du da?
- Gott, wo sind alle?
128
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Nimm das!
129
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
- Entschuldigung!
- Mom!
130
00:10:05,187 --> 00:10:08,899
- Mom!
- Wo sind hier die Schaufeln?
131
00:10:10,026 --> 00:10:10,985
Die scharfen?
132
00:10:13,863 --> 00:10:17,950
Ich fahre dich nirgendwo hin,
ehe du nicht sagst, was du vorhast.
133
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
- Okay!
- Mom!
134
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
Mach auf, Lucas. Komm schon!
135
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Ich weiß, du bist da.
Werd erwachsen und antworte mir!
136
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- Hey. Beruhig dich. Er ist nicht hier.
- Wo ist er?
137
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
Keine Ahnung. Vielleicht bei Whit.
Sag ihm, er schuldet mir Geld.
138
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Wenn er aufkreuzt, sorg dafür,
dass er mich anruft.
139
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Sorry wegen deiner Ma.
140
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
Ist echt übel.
141
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Fahr ran. Hier.
142
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Warum fahren wir nicht zum Haus?
143
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
Ich dachte, wir wollen zu Onkel Lucas.
144
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Clare?
145
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Wo warst du?
146
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Sieh mich an.
147
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Sieh mich an.
148
00:12:45,556 --> 00:12:46,640
Zwei Wochen.
149
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Sie hat zwei Wochen.
150
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
{\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE
18. AUGUST 1949 - 18. MÄRZ 1995
151
00:13:27,640 --> 00:13:29,391
Tut mir leid, ich bin so verkorkst.
152
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
Schlaf dich aus.
153
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Wir fahren direkt morgen früh.
154
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
Sieht sie anders aus?
155
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Ja, etwas.
156
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Ist sie sauer auf mich?
157
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
Nein.
158
00:14:06,846 --> 00:14:11,725
So kann ich sie nicht sehen.
Aber ich kann auch nicht daheim bleiben.
159
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Ich kann nicht alleine hier bleiben.
160
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
Wieso? Weil du Angst hast?
161
00:14:20,818 --> 00:14:22,528
- Nein.
- Doch, du hast Angst.
162
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Du hast Angst, dass der Böse Mann
kommen wird...
163
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
- und dich holt.
- Oh Gott. Der Böse Mann.
164
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Den hab ich vergessen.
- Ja.
165
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Dad, der Blödmann...
166
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
- ich dachte, er würde uns entführen.
- Ja, hat er aber nicht.
167
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
Er wollte uns nicht.
168
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Nie.
169
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
Wen kümmert es, was mit uns ist,
wenn sie fort ist?
170
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Moment, Mom. Was tust du da?
171
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Ich grabe ihre Asche aus.
172
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
Es ist 30 Jahre her.
Davon wird nichts mehr da sein.
173
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
- Sie kann nicht hier bei ihm bleiben.
- Bei wem?
174
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
Dr. Miller auf die Schwesternstation.
175
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
- Ich lese, was du nicht liest.
- Nein, du... Moment.
176
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Was steht vor ihrer Tür?
177
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
Nein!
178
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
Nein!
179
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Mom!
180
00:16:02,878 --> 00:16:03,879
Mom!
181
00:16:08,717 --> 00:16:13,055
Oh nein!
182
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
Fass mich nicht an!
183
00:16:23,899 --> 00:16:28,237
Fass mich nicht an! Nein!
184
00:16:28,821 --> 00:16:31,115
Das werde ich dir niemals verzeihen!
185
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Das wird nie wieder gut werden!
186
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
Was hast du getan, Lucas?
187
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Wie geht's, Clare? Lange nicht gesehen.
188
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
- Geh zum Auto, Rae.
- Was? Nein.
189
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
- Schön, dich wiederzusehen.
- Sprich nicht mit ihr.
190
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
So ist es nicht.
191
00:16:50,259 --> 00:16:53,053
- Er ist anders.
- Ist er? Das ist Unfug.
192
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
- Er hat sich verändert. Er ist trocken.
- Hat er dir das erzählt?
193
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
Und du glaubst ihm?
194
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
- Du bist ein Idiot.
- Gehen wir doch einfach ins Haus.
195
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
- Dann können wir reden.
- Warum bist du hier?
196
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Du bist hier nicht willkommen.
197
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
- Er wohnt hier.
- Was?
198
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
- Ja... das tut er.
- Was? Ich höre dich nicht, Lucas.
199
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Ich habe das Haus gekauft.
Ich habe es Luke abgekauft.
200
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Wenn du vorbeikommen willst,
bring deine Familie mit.
201
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Du hast Moms Haus
an ihren Peiniger verkauft?
202
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
- Er ist unser Dad.
- Peiniger? Das denkst du?
203
00:17:24,209 --> 00:17:27,463
- Ich weiß es, weil ich da war.
- Du warst noch ein kind.
204
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Du erinnerst dich kaum.
205
00:17:28,839 --> 00:17:33,552
Du hast Mom an ihren Haaren vom Bett
gezerrt und einen Finger gebrochen.
206
00:17:33,552 --> 00:17:37,264
Du hast ihr Geschirr kaputtgemacht,
weil du ihre Spaghetti nicht mochtest.
207
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Er hat Moms Haus gerettet.
Es sollte zwangsversteigert werden.
208
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Ich hab dir das Geld
für das College gegeben.
209
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Es hat nicht gereicht!
210
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Du tust so, als hättest du mir
einen Gefallen getan,
211
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
indem du mir diesen Ort gibst.
212
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Er hat dich nicht lieb, Lucas.
213
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
- Das weißt du, oder?
- Das reicht.
214
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
- Er hat dich nicht lieb.
- Weißt du nicht.
215
00:17:53,447 --> 00:17:55,491
Doch. Denkst du, dieser Mann kann
216
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
- irgendwas lieben?
- Hör auf.
217
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
Glaubst du, dass er
218
00:17:57,910 --> 00:17:59,161
- irgendwas liebt?
- Das reicht.
219
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
- Er weiß nicht, wie man liebt.
- Hör auf!
220
00:18:03,290 --> 00:18:07,044
Mom sagte, wir sollen verzeihen.
Dass Menschen sich verändern.
221
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
- Dachtest du, sie meint ihn?
- Bevor sie starb,
222
00:18:09,254 --> 00:18:11,340
- sagte sie...
- Red nicht davon, bevor sie starb!
223
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
- Du warst nicht da!
- Halt mir das nicht immer vor!
224
00:18:15,385 --> 00:18:18,680
Du warst auch keine Heilige.
Mom auch nicht.
225
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Wovon redest du da, Lucas?
226
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
Du idolisierst sie...
227
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
- Warum sagst du das?
- ...als wäre sie perfekt gewesen.
228
00:18:24,019 --> 00:18:25,646
- Hör auf.
- Es gibt mehr als deine Sicht
229
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
- auf die Geschichte.
- Red nicht weiter!
230
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Hört beide auf, okay? Es ist vorbei.
231
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
Wir klären das heute nicht.
Lassen wir es einfach.
232
00:18:36,698 --> 00:18:38,909
Ich hätte es wissen sollen.
233
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Ich hätte dir nichts geben sollen.
234
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
- Jemals.
- Fick dich.
235
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Ja, fick dich!
236
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
- Wegen dir ist meine Ehe zerbrochen.
- Was?
237
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
Ich war nicht bei Mom, als sie starb,
238
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
- und zwar wegen dir!
- Nein!
239
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
Du warst wegen dir nicht da.
240
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
Es war deine Wahl!
241
00:18:56,009 --> 00:19:01,014
Keiner bat dich, mich zu holen. Keiner.
Nicht ich, nicht Mom. Das warst du.
242
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Geh zum Auto, Rae.
243
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
- Nein, Mom.
- Geh einfach zum Auto, Rae!
244
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Das ist nicht vorbei.
245
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Das ist nicht vorbei.
246
00:19:21,743 --> 00:19:24,163
Verrückt, wie 50 Jahre verfliegen, was?
247
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Ich erinnere mich noch
an den Tag deiner Geburt, Clare.
248
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
Du hast dich kein bisschen verändert.
249
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
Das ist nicht dein Haus.
250
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
Und wenn du ihm wehtust,
bringe ich dich um.
251
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Fahren wir.
252
00:20:13,212 --> 00:20:14,296
Schatz.
253
00:20:16,715 --> 00:20:22,846
Schatz, halt an. Okay, halt an.
254
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Tut mir leid.
Du hättest das nicht hören sollen...
255
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
- nichts davon.
- Das ist alles meine Schuld.
256
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
- Was meinst du?
- Ich hab Lucas von dem Geld erzählt.
257
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Von dem Geld fürs College.
Tut mir leid, ich...
258
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Wir haben uns nur geschrieben
und das kam raus.
259
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
Ich dachte, das ist keine große Sache,
doch dann fragte er dich deswegen.
260
00:20:53,293 --> 00:20:58,215
Und dann wurde Dad...
Er wurde so sauer, du bist weg und...
261
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
- Nein, Rae. Das ist nicht...
- Ihr habt gestritten
262
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
und ich hab nicht...
263
00:21:05,347 --> 00:21:09,101
- Lässt du dich von Dad scheiden?
- Nein.
264
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Ich meine...
265
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
Wir müssen ein paar Dinge klären.
266
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
Aber hey, das ist nicht deine Schuld.
267
00:21:23,282 --> 00:21:28,870
Nichts davon ist deine Schuld, okay?
Dein Dad und ich lieben dich sehr.
268
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Alles, was du denkst, was du getan hast...
269
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
hast du aus Liebe getan.
270
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
Nicht wahr?
271
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Okay?
272
00:21:48,598 --> 00:21:54,688
Lieber Johnny, das letzte Wort, das
meine Mutter zu mir sagte, war "Liebe".
273
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Sie war so krank, schwach
und nicht anwesend,
274
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
dass sie die Worte "ich" und "dich"
nicht zustande brachte.
275
00:22:02,946 --> 00:22:08,327
Es war egal. Dieses kleine Wort
ist stark genug, um für sich zu stehen.
276
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
Ich war nicht bei meiner Mom,
als sie starb. Keiner war da.
277
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
Und das sucht mich heute noch heim.
278
00:22:16,960 --> 00:22:20,922
Ich konnte nicht bei ihr sein,
als sie starb.
279
00:22:22,883 --> 00:22:25,969
Du denkst sicher, das hat mit deiner Frage
nichts zu tun, Johnny.
280
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
Aber es hat alles
mit meiner Antwort zu tun.
281
00:22:29,514 --> 00:22:34,519
Es hat alles mit jeder Antwort,
die ich als Sugar gegeben habe, zu tun.
282
00:22:35,604 --> 00:22:42,027
Liebe, Liebe, Liebe.
Sie hallt in mir wie eine Glocke.
283
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
Liebe ist die Entstehungsgeschichte
von Sugar.
284
00:22:49,868 --> 00:22:55,499
Sie kann romantisch, platonisch,
familiär oder flüchtig sein.
285
00:22:58,794 --> 00:23:04,758
Durch Missbrauch besudelt, durch Trauer
besetzt oder Betrug verraten werden.
286
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Warte.
287
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
- Warum tue ich das?
- Hey...
288
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
Okay, lass sie zu. Lass sie zu.
289
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Okay, mach auf.
290
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Oh Gott.
291
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Los. Geh sie streicheln.
292
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Ja.
293
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Das Beste, was man
mit seinem Leben tun kann, ist,
294
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
vor allem zu lieben.
295
00:24:40,061 --> 00:24:45,317
- Hey.
- Hey. Danke fürs Kommen. Ich...
296
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
- Es tut mir leid. Ich hätte nicht...
- Ist okay.
297
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
Was Sie getan haben,
war ein großer Schritt.
298
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Tja, was Sie mir geschickt haben,
299
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
dieses Sugar-Ding, das hat geholfen.
300
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Kommen Sie rein.
301
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Es ist gut, dass du da warst...
302
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
bei Onkel Lucas...
303
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
statt bei deiner Mom.
304
00:25:29,277 --> 00:25:31,530
Vielleicht landen wir da,
wo wir sein sollen.
305
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Ich hab dich lieb, verdammt.
306
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Ich dich auch, verdammt.
307
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Also...
308
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
Süße.
309
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Ich sage dir Folgendes.
310
00:26:01,810 --> 00:26:04,729
Sei mutig. Sei authentisch.
311
00:26:06,022 --> 00:26:07,107
Vergib dir selbst.
312
00:26:08,400 --> 00:26:12,028
Und übe, das Wort "Liebe" zu den Menschen,
die du liebst, zu sagen.
313
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
Damit du, wenn es darauf ankommt,
es sagen kannst.
314
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Liebe.
315
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Liebe.
316
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Es ist Zeit.
317
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
Wir werden alle sterben, Johnny.
318
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Also schlag auf die Glocke,
als gäbe es kein Morgen.
319
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
Deine...
320
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Sugar.
321
00:29:06,745 --> 00:29:08,747
Untertitel von: John Turner