1 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 Das ist der Ort. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Ich spüre es. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Bitte sehr, Süße. 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 - Oh mein Gott! - Du weißt, was zu tun ist. Buddel. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Es reicht mit der Schaufel! 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,045 Ich buddel nicht dein verdammtes Grab! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Es ist nur ein kleines Loch. Ungefähr 45 Zentimeter tief... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 für meine Asche. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 - Nein! - Wehr dich nicht dagegen, Clare. 10 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Ich bitte dich um eine simple Sache. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 Nein! Ich mach das nicht. 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Ich bringe dich nicht um. Ich begrabe dich nicht. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 Na schön, dann mach ich es selber. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Alles Gute zum Geburtstag, verdammt. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Mom! 16 00:01:23,124 --> 00:01:26,753 {\an8}Dear Sugar, meine 20 Jahre anhaltende Ehe ist zerbrochen. 17 00:01:30,507 --> 00:01:35,261 {\an8}Wer ist schuld? Ich? Meine Frau? Die Gesellschaft? Ich weiß es nicht. 18 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 {\an8}Jetzt habe ich eine Frau gefunden, mit der ich mich gut verstehe 19 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 und ich habe Angst, das Zauberwort auszusprechen. 20 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Meine Frage ist also... 21 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 wann ist die richtige Zeit, "Ich liebe dich" zu sagen? 22 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 Und was hat es mit "Liebe" auf sich? 23 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Alles Gute, Johnny. 24 00:01:58,493 --> 00:02:01,162 EIN NEUER DEAR-SUGAR-BRIEF IST DA 25 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 - Mom? - Oh mein Gott. Rae, tut mir leid. 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 - Du hast mich erschreckt. - Wieso bist du wieder hier unten? 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 - Wessen Pulli ist das? - Niemandes. 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,176 Was? Wieso stehst du einfach da? 29 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Ich muss dir etwas sagen. 30 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Okay. 31 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 Onkel Lucas' Freund hat nicht... 32 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 das Geld vorbeigebracht. 33 00:02:35,488 --> 00:02:39,200 Sondern dein Dad. 34 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 {\an8}WODKA 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Gib mir eine davon, okay, Clare? 36 00:03:43,473 --> 00:03:47,310 Die Mobilbox ist voll. Keine weiteren Nachrichten möglich. 37 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Warum war Dad hier? Fragezeichen. 38 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 Warum hat er mir das Geld gegeben? Fragezeichen. 39 00:04:00,823 --> 00:04:04,786 Was zum Teufel hast du getan, Lucas? Verdammtes Fragezeichen. 40 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Okay. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,333 ZUHAUSE 42 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Komm schon. 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 Hallo? 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Hallo? 45 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 Moment, wer war das? Mom? 46 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 - Mom? - Oh mein Gott. 47 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 "Vor allem gab es ein Verständnis. 48 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 "Sie hatte das Gefühl, dass ein Nebel von ihren Augen entwichen war. 49 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 "So konnte sie den Wert ihres Lebens betrachten und verstehen. 50 00:04:43,616 --> 00:04:47,662 "Das Monstrum, das aus Schönheit und Brutalität bestand." 51 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Alles Gute zum St. Patrick's Day. 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,793 Wo ist der Arzt? Es ist fast 18:00 Uhr. Es war keiner heute da. 53 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Er war gerade am Fahrstuhl. 54 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Oh mein Gott. Wo zum Teufel ist... 55 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 - Wo ist der Autoschlüssel? - Du fährst nicht Auto. 56 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 - Wo sind sie? - Was ist los? 57 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Ich weiß es nicht. 58 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 Wer legt ein Sieb mit nur einer Traube in den Kühlschrank? 59 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Wirklich, nur eine Traube? Wo ist der Schlüssel? 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Okay, ist gut. Was ist los, Clare? 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 - Clare? - Hier. 62 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Okay. Du fährst. 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Ich habe keinen Führerschein. 64 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Du willst doch immer mehr fahren. 65 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Was ist los, Clare? 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 - Sollen wir reden? - Nein, das sollten wir nicht. 67 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Du hattest recht mit Lucas. Ich hätte ihm nicht vertrauen sollen. 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 - Okay? Alles gut? Zufrieden? - Ich bin nicht... 69 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Fahren wir. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 Hey, Moment! Entschuldigung. 71 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 Meine Mom Frances Pierce auf Zimmer 316... 72 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Sie braucht mehr Morphium und keiner hilft ihr. 73 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 Das Morphium für Ihre Mutter wird alle 12 Stunden verabreicht. 74 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Verabreichen sie es schneller. Sie braucht Hilfe. 75 00:05:52,977 --> 00:05:54,062 Aber Sie helfen ihr nicht, 76 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 weil Sie sie nicht behandeln wollten. 77 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 Ich sagte, der Krebs Ihrer Mutter ist nicht heilbar. 78 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Nein, Sie sagten, sie hätte ein Jahr 79 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 und es sind erst sieben Wochen vergangen. 80 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 So etwas kann man schwer voraussagen. 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Zu viele Variablen. - Scheiß auf Variablen. 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Sie ist ein wichtiger Mensch. 83 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Sie ist ein wichtiger Mensch. 84 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 Ihr Körper macht das nicht mit. Das ist Teil des Prozesses. 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Wenn sich jemand von ihr verabschieden muss, 86 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 sollte derjenige kommen. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 Eher früher als später. 88 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Was? 89 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 Sie hat ungefähr... zwei Wochen. 90 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Tut mir leid. 91 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Komm schon. 92 00:06:58,501 --> 00:07:00,294 Komm schon. Nimm ab. 93 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Komm schon, Lucas. 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Komm herein, Schatz. 95 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Ist schon gut. 96 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 Ich hole Lucas. Er muss hier sein. 97 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Nein, Schatz. 98 00:07:42,545 --> 00:07:48,801 Ich weiß, dass er mich liebt, und er ist nicht da, weil er es nicht sein kann. 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Ich bin in ein paar Stunden zurück. 100 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Es tut weh. 101 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Ich hab dich lieb. 102 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Liebe. 103 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Ich bin bald zurück. 104 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 Willst du was essen? 105 00:08:23,920 --> 00:08:27,548 Wir können Chicken Sammy's und Waffeln holen. 106 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 Was hat er zu dir gesagt, als er dir das Geld gab? 107 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 - Was? - Mein Dad. Was hat er gesagt? 108 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 - Hab ich doch schon erzählt. - Was genau hat er gesagt? 109 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Er kam zur Tür und nannte mich Frankie und... 110 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 er sagte mir einfach, ich soll dir den Umschlag geben. 111 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 Das ist alles? Sicher, dass das alles war? 112 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 - Ja. - Sonst nichts? 113 00:08:49,779 --> 00:08:51,447 - Nein. - Okay, war das ein Ja oder Nein? 114 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Ich weiß nicht. Du stresst mich! - Ich muss es wissen. 115 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 Meine Güte. Sag einfach, was er sagte. 116 00:08:55,785 --> 00:08:57,453 - Ich versuche zu fahren! - Mehr will ich nicht. 117 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Was hat er gesagt? 118 00:08:58,955 --> 00:09:02,667 Ich weiß nicht. Er war alt und wirkte irgendwie rassistisch. 119 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 - Ich fragte, warum Lucas nicht da ist. - Was hat er gesagt? 120 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 "Familie kümmert sich um Familie", glaube ich. 121 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Fahr ab. 122 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 - Was? - Los. Fahr jetzt ab! 123 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 - Was? Meine Güte... - Jetzt! 124 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Ich will nur... 125 00:09:26,357 --> 00:09:30,528 Lucas? Lucas? Hi. 126 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 - Mom? - Okay. 127 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 - Was machst du da? - Gott, wo sind alle? 128 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Nimm das! 129 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 - Entschuldigung! - Mom! 130 00:10:05,187 --> 00:10:08,899 - Mom! - Wo sind hier die Schaufeln? 131 00:10:10,026 --> 00:10:10,985 Die scharfen? 132 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 Ich fahre dich nirgendwo hin, ehe du nicht sagst, was du vorhast. 133 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 - Okay! - Mom! 134 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 Mach auf, Lucas. Komm schon! 135 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Ich weiß, du bist da. Werd erwachsen und antworte mir! 136 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 - Hey. Beruhig dich. Er ist nicht hier. - Wo ist er? 137 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Keine Ahnung. Vielleicht bei Whit. Sag ihm, er schuldet mir Geld. 138 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Wenn er aufkreuzt, sorg dafür, dass er mich anruft. 139 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Sorry wegen deiner Ma. 140 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 Ist echt übel. 141 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 Fahr ran. Hier. 142 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Warum fahren wir nicht zum Haus? 143 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Ich dachte, wir wollen zu Onkel Lucas. 144 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Clare? 145 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Wo warst du? 146 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Sieh mich an. 147 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Sieh mich an. 148 00:12:45,556 --> 00:12:46,640 Zwei Wochen. 149 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Sie hat zwei Wochen. 150 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 {\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE 18. AUGUST 1949 - 18. MÄRZ 1995 151 00:13:27,640 --> 00:13:29,391 Tut mir leid, ich bin so verkorkst. 152 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 Schlaf dich aus. 153 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Wir fahren direkt morgen früh. 154 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Sieht sie anders aus? 155 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Ja, etwas. 156 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Ist sie sauer auf mich? 157 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 Nein. 158 00:14:06,846 --> 00:14:11,725 So kann ich sie nicht sehen. Aber ich kann auch nicht daheim bleiben. 159 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Ich kann nicht alleine hier bleiben. 160 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 Wieso? Weil du Angst hast? 161 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 - Nein. - Doch, du hast Angst. 162 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Du hast Angst, dass der Böse Mann kommen wird... 163 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 - und dich holt. - Oh Gott. Der Böse Mann. 164 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Den hab ich vergessen. - Ja. 165 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 Dad, der Blödmann... 166 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 - ich dachte, er würde uns entführen. - Ja, hat er aber nicht. 167 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 Er wollte uns nicht. 168 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Nie. 169 00:14:55,227 --> 00:14:57,938 Wen kümmert es, was mit uns ist, wenn sie fort ist? 170 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Moment, Mom. Was tust du da? 171 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Ich grabe ihre Asche aus. 172 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 Es ist 30 Jahre her. Davon wird nichts mehr da sein. 173 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 - Sie kann nicht hier bei ihm bleiben. - Bei wem? 174 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 Dr. Miller auf die Schwesternstation. 175 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 - Ich lese, was du nicht liest. - Nein, du... Moment. 176 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Was steht vor ihrer Tür? 177 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 Nein! 178 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 Nein! 179 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Mom! 180 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 Mom! 181 00:16:08,717 --> 00:16:13,055 Oh nein! 182 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Fass mich nicht an! 183 00:16:23,899 --> 00:16:28,237 Fass mich nicht an! Nein! 184 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 Das werde ich dir niemals verzeihen! 185 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Das wird nie wieder gut werden! 186 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 Was hast du getan, Lucas? 187 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Wie geht's, Clare? Lange nicht gesehen. 188 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 - Geh zum Auto, Rae. - Was? Nein. 189 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 - Schön, dich wiederzusehen. - Sprich nicht mit ihr. 190 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 So ist es nicht. 191 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 - Er ist anders. - Ist er? Das ist Unfug. 192 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 - Er hat sich verändert. Er ist trocken. - Hat er dir das erzählt? 193 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 Und du glaubst ihm? 194 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 - Du bist ein Idiot. - Gehen wir doch einfach ins Haus. 195 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 - Dann können wir reden. - Warum bist du hier? 196 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Du bist hier nicht willkommen. 197 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 - Er wohnt hier. - Was? 198 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 - Ja... das tut er. - Was? Ich höre dich nicht, Lucas. 199 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Ich habe das Haus gekauft. Ich habe es Luke abgekauft. 200 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Wenn du vorbeikommen willst, bring deine Familie mit. 201 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Du hast Moms Haus an ihren Peiniger verkauft? 202 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 - Er ist unser Dad. - Peiniger? Das denkst du? 203 00:17:24,209 --> 00:17:27,463 - Ich weiß es, weil ich da war. - Du warst noch ein kind. 204 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Du erinnerst dich kaum. 205 00:17:28,839 --> 00:17:33,552 Du hast Mom an ihren Haaren vom Bett gezerrt und einen Finger gebrochen. 206 00:17:33,552 --> 00:17:37,264 Du hast ihr Geschirr kaputtgemacht, weil du ihre Spaghetti nicht mochtest. 207 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 Er hat Moms Haus gerettet. Es sollte zwangsversteigert werden. 208 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Ich hab dir das Geld für das College gegeben. 209 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Es hat nicht gereicht! 210 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Du tust so, als hättest du mir einen Gefallen getan, 211 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 indem du mir diesen Ort gibst. 212 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Er hat dich nicht lieb, Lucas. 213 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 - Das weißt du, oder? - Das reicht. 214 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 - Er hat dich nicht lieb. - Weißt du nicht. 215 00:17:53,447 --> 00:17:55,491 Doch. Denkst du, dieser Mann kann 216 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 - irgendwas lieben? - Hör auf. 217 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 Glaubst du, dass er 218 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - irgendwas liebt? - Das reicht. 219 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 - Er weiß nicht, wie man liebt. - Hör auf! 220 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 Mom sagte, wir sollen verzeihen. Dass Menschen sich verändern. 221 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 - Dachtest du, sie meint ihn? - Bevor sie starb, 222 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 - sagte sie... - Red nicht davon, bevor sie starb! 223 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 - Du warst nicht da! - Halt mir das nicht immer vor! 224 00:18:15,385 --> 00:18:18,680 Du warst auch keine Heilige. Mom auch nicht. 225 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Wovon redest du da, Lucas? 226 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 Du idolisierst sie... 227 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 - Warum sagst du das? - ...als wäre sie perfekt gewesen. 228 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 - Hör auf. - Es gibt mehr als deine Sicht 229 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 - auf die Geschichte. - Red nicht weiter! 230 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Hört beide auf, okay? Es ist vorbei. 231 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Wir klären das heute nicht. Lassen wir es einfach. 232 00:18:36,698 --> 00:18:38,909 Ich hätte es wissen sollen. 233 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Ich hätte dir nichts geben sollen. 234 00:18:42,329 --> 00:18:43,705 - Jemals. - Fick dich. 235 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 Ja, fick dich! 236 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 - Wegen dir ist meine Ehe zerbrochen. - Was? 237 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 Ich war nicht bei Mom, als sie starb, 238 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 - und zwar wegen dir! - Nein! 239 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Du warst wegen dir nicht da. 240 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 Es war deine Wahl! 241 00:18:56,009 --> 00:19:01,014 Keiner bat dich, mich zu holen. Keiner. Nicht ich, nicht Mom. Das warst du. 242 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 Geh zum Auto, Rae. 243 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 - Nein, Mom. - Geh einfach zum Auto, Rae! 244 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Das ist nicht vorbei. 245 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Das ist nicht vorbei. 246 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 Verrückt, wie 50 Jahre verfliegen, was? 247 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 Ich erinnere mich noch an den Tag deiner Geburt, Clare. 248 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 Du hast dich kein bisschen verändert. 249 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Das ist nicht dein Haus. 250 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Und wenn du ihm wehtust, bringe ich dich um. 251 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Fahren wir. 252 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Schatz. 253 00:20:16,715 --> 00:20:22,846 Schatz, halt an. Okay, halt an. 254 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Tut mir leid. Du hättest das nicht hören sollen... 255 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 - nichts davon. - Das ist alles meine Schuld. 256 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 - Was meinst du? - Ich hab Lucas von dem Geld erzählt. 257 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Von dem Geld fürs College. Tut mir leid, ich... 258 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Wir haben uns nur geschrieben und das kam raus. 259 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 Ich dachte, das ist keine große Sache, doch dann fragte er dich deswegen. 260 00:20:53,293 --> 00:20:58,215 Und dann wurde Dad... Er wurde so sauer, du bist weg und... 261 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 - Nein, Rae. Das ist nicht... - Ihr habt gestritten 262 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 und ich hab nicht... 263 00:21:05,347 --> 00:21:09,101 - Lässt du dich von Dad scheiden? - Nein. 264 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Ich meine... 265 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 Wir müssen ein paar Dinge klären. 266 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 Aber hey, das ist nicht deine Schuld. 267 00:21:23,282 --> 00:21:28,870 Nichts davon ist deine Schuld, okay? Dein Dad und ich lieben dich sehr. 268 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Alles, was du denkst, was du getan hast... 269 00:21:32,916 --> 00:21:34,960 hast du aus Liebe getan. 270 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 Nicht wahr? 271 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Okay? 272 00:21:48,598 --> 00:21:54,688 Lieber Johnny, das letzte Wort, das meine Mutter zu mir sagte, war "Liebe". 273 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Sie war so krank, schwach und nicht anwesend, 274 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 dass sie die Worte "ich" und "dich" nicht zustande brachte. 275 00:22:02,946 --> 00:22:08,327 Es war egal. Dieses kleine Wort ist stark genug, um für sich zu stehen. 276 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 Ich war nicht bei meiner Mom, als sie starb. Keiner war da. 277 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 Und das sucht mich heute noch heim. 278 00:22:16,960 --> 00:22:20,922 Ich konnte nicht bei ihr sein, als sie starb. 279 00:22:22,883 --> 00:22:25,969 Du denkst sicher, das hat mit deiner Frage nichts zu tun, Johnny. 280 00:22:25,969 --> 00:22:29,181 Aber es hat alles mit meiner Antwort zu tun. 281 00:22:29,514 --> 00:22:34,519 Es hat alles mit jeder Antwort, die ich als Sugar gegeben habe, zu tun. 282 00:22:35,604 --> 00:22:42,027 Liebe, Liebe, Liebe. Sie hallt in mir wie eine Glocke. 283 00:22:43,278 --> 00:22:46,239 Liebe ist die Entstehungsgeschichte von Sugar. 284 00:22:49,868 --> 00:22:55,499 Sie kann romantisch, platonisch, familiär oder flüchtig sein. 285 00:22:58,794 --> 00:23:04,758 Durch Missbrauch besudelt, durch Trauer besetzt oder Betrug verraten werden. 286 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Warte. 287 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 - Warum tue ich das? - Hey... 288 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 Okay, lass sie zu. Lass sie zu. 289 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Okay, mach auf. 290 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Oh Gott. 291 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Los. Geh sie streicheln. 292 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Ja. 293 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Das Beste, was man mit seinem Leben tun kann, ist, 294 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 vor allem zu lieben. 295 00:24:40,061 --> 00:24:45,317 - Hey. - Hey. Danke fürs Kommen. Ich... 296 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - Es tut mir leid. Ich hätte nicht... - Ist okay. 297 00:24:49,488 --> 00:24:51,573 Was Sie getan haben, war ein großer Schritt. 298 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Tja, was Sie mir geschickt haben, 299 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 dieses Sugar-Ding, das hat geholfen. 300 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Kommen Sie rein. 301 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Es ist gut, dass du da warst... 302 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 bei Onkel Lucas... 303 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 statt bei deiner Mom. 304 00:25:29,277 --> 00:25:31,530 Vielleicht landen wir da, wo wir sein sollen. 305 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Ich hab dich lieb, verdammt. 306 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Ich dich auch, verdammt. 307 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 Also... 308 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Süße. 309 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 Ich sage dir Folgendes. 310 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 Sei mutig. Sei authentisch. 311 00:26:06,022 --> 00:26:07,107 Vergib dir selbst. 312 00:26:08,400 --> 00:26:12,028 Und übe, das Wort "Liebe" zu den Menschen, die du liebst, zu sagen. 313 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 Damit du, wenn es darauf ankommt, es sagen kannst. 314 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Liebe. 315 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Liebe. 316 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 Es ist Zeit. 317 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 Wir werden alle sterben, Johnny. 318 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Also schlag auf die Glocke, als gäbe es kein Morgen. 319 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 Deine... 320 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Sugar. 321 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 Untertitel von: John Turner