1
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
É aqui.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Sinto-o.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Vamos lá, querida.
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
- Oh, meu Deus!
- Sabes o que fazer. É hora de cavar.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Já chega da porra da pá!
6
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
Não vou...
Não vou cavar a tua sepultura, porra!
7
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
É apenas um buraquinho.
30 centímetros. Pronto, 45 centímetros...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
para as minhas cinzas.
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
- Não!
- Não podes continuar a lutar contra isto.
10
00:00:56,598 --> 00:01:00,477
Estou a pedir-te
para fazeres uma coisa simples.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
Não! Não vou fazer isso.
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Não te vou matar,
não te vou enterrar.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
Muito bem. Faço eu isso.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Feliz aniversário, porra.
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Mãe!
16
00:01:18,661 --> 00:01:21,539
AS PEQUENAS COISAS DA VIDA
17
00:01:23,124 --> 00:01:26,753
{\an8}"Querida Docinho,
o meu casamento de 20 anos desmoronou-se.
18
00:01:30,507 --> 00:01:35,261
{\an8}"De quem é a culpa? Minha?
Da minha mulher? Da sociedade? Não sei.
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
{\an8}"Mas agora conheci uma mulher
com quem me dou muito bem
20
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
"e tenho medo de lhe dizer
aquela palavrinha de cinco letras.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
"Portanto, a minha questão é esta...
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
"Qual é a altura certa
para se dizer 'amo-te'?
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
"E o que é afinal esta coisa do 'amor'?
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
"Assinado, Johnny."
25
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
CHEGOU UMA NOVA CARTA
PARA A QUERIDA DOCINHO
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
- Mãe?
- Oh, meu Deus. Rae, desculpa.
27
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
- Assuntaste-me.
- Porque é que voltaste cá para baixo?
28
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
- De quem é essa camisola?
- De ninguém.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
O que é? Porque estás aí parada?
30
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
Tenho de te contar uma coisa.
31
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Está bem.
32
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
Não foi um amigo do tio Lucas...
33
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
que entregou o dinheiro.
34
00:02:35,488 --> 00:02:39,200
O teu pai é que o entregou.
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Podes passar-me uma dessas, pequena Clare?
36
00:03:43,473 --> 00:03:47,435
A caixa de mensagens está cheia
e não aceita mais mensagens.
37
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Porque é que o pai esteve aqui?
Ponto de interrogação.
38
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
Porque é que me deu aquele dinheiro?
Ponto de interrogação.
39
00:04:00,823 --> 00:04:04,786
Que merda é que fizeste, Lucas?
Merda de ponto de interrogação.
40
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Muito bem.
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,375
CASA
42
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
Vá lá.
43
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
Está?
44
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Está?
45
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
Espera, quem era? Mãe?
46
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
- Mãe?
- Oh, meu Deus.
47
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
"Acima de tudo, havia compreensão
48
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
"Ela sentiu como se uma névoa
tivesse sido levantada dos seus olhos,
49
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
"permitindo-lhe contemplar
e compreender o significado da vida.
50
00:04:43,574 --> 00:04:47,662
"Esse monstro,
feito de beleza e brutalidade."
51
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Feliz dia de São Patrício.
52
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
Onde está o médico? São quase seis horas.
Não veio cá ninguém hoje.
53
00:04:54,210 --> 00:04:55,628
Vi-o perto dos elevadores.
54
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Oh, meu Deus. Onde raio estão as...
55
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
- Onde estão as chaves do carro?
- Tu não conduzes.
56
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
- Onde estão?
- O que se passa?
57
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Não sei.
58
00:05:09,517 --> 00:05:12,937
Quem iria pôr um escorredor no frigorífico
com uma uva dentro?
59
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
A sério, uma uva?
Onde estão a merda das chaves?
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Calma, o que se passa, Clare? O que foi?
61
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
- Clare?
- Toma.
62
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Muito bem. Conduzes tu.
63
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
O quê? Eu nem tenho carta.
64
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Dizes sempre que tens de praticar.
65
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Clare, o que se passa?
66
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
- Temos de falar?
- Tu e eu não temos de fazer nada.
67
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Tinhas razão sobre o Lucas.
Não devia ter confiado nele.
68
00:05:34,625 --> 00:05:37,170
- Certo? Estás bem? Estás feliz?
- Não estou...
69
00:05:37,545 --> 00:05:38,629
Vamos.
70
00:05:39,005 --> 00:05:41,632
Ei, espere! Desculpe. Desculpe, olá.
71
00:05:41,758 --> 00:05:45,053
A minha mãe, Frances Pierce, no 316...
72
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Ela precisa de mais morfina
e ninguém está a ajudar.
73
00:05:47,889 --> 00:05:50,683
A morfina da sua mãe
é administrada de 12 em 12 horas.
74
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Administrem-na mais cedo.
Ela precisa de ajuda.
75
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
Mas claro que não vai ajudar,
76
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
pois não a quis tratar desde o início.
77
00:05:55,980 --> 00:05:58,566
O que eu disse é que o cancro
da sua mãe é intratável.
78
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Não, disse que ela tinha um ano
79
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
e só passaram sete semanas.
80
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
É impossível prever estas coisas.
81
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Há demasiadas variáveis.
- Bem, que se lixem.
82
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Ela é uma pessoa muito importante.
83
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
É uma pessoa muito importante.
84
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
O corpo dela está a desligar.
Faz parte do processo.
85
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Por isso, se há mais alguém
que precise de se despedir,
86
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
deve vir cá.
87
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
O mais rápido possível.
88
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
O quê?
89
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Ela tem cerca de... duas semanas.
90
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Lamento.
91
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Vá lá.
92
00:06:58,501 --> 00:07:00,294
Vá lá. Por favor, atende o telefone.
93
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Vá lá, Lucas.
94
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Entra, querida.
95
00:07:18,271 --> 00:07:19,355
Está tudo bem.
96
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
Vou buscar o Lucas.
Ele tem de estar aqui.
97
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Querida, não.
98
00:07:42,545 --> 00:07:48,801
Sei que me ama e se não está aqui,
é porque ele não consegue estar.
99
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Volto daqui a umas horas.
100
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Tenho dores.
101
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Amo-te.
102
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Amo.
103
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Volto logo.
104
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
Queres ir buscar o jantar?
105
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
Íamos ao Chicken Sammy's
e trazíamos batatas fritas.
106
00:08:26,380 --> 00:08:28,090
PAI
107
00:08:29,592 --> 00:08:32,887
Então, o que te disse
quando te entregou o dinheiro?
108
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
- O quê?
- O meu pai. O que disse?
109
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Já te disse.
- O que disse exatamente?
110
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Ele veio até à porta
e chamou-me Frankie e...
111
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
e só me disse para te dar o envelope.
112
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
E foi só isso?
Não disse mesmo mais nada?
113
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
- Sim.
- Não disse mais nada?
114
00:08:49,779 --> 00:08:51,489
- Não.
- Que foi? Foi sim ou não?
115
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
- Estás a enervar-me!
- Preciso de saber. O que disse?
116
00:08:53,866 --> 00:08:55,660
Caramba, diz-me só o que ele disse.
117
00:08:55,660 --> 00:08:57,453
- Estou a conduzir.
- Por favor, diz-me tudo.
118
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Por favor, o que é que disse?
119
00:08:58,955 --> 00:09:02,667
Não sei. Ele era velho
e parecia um pouco racista.
120
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
- Perguntei porque o tio Lucas não veio.
- O que ele disse?
121
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
"A família toma conta da família",
acho eu?
122
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Sai.
123
00:09:19,058 --> 00:09:21,394
- O quê?
- Vai. Vai já por ali!
124
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
- O quê? Porra!
- Agora!
125
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Estou a tentar passar...
126
00:09:26,357 --> 00:09:30,528
Lucas? Lucas? Olá.
127
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
- Mãe?
- Muito bem.
128
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
- O que estás a fazer?
- Não está ninguém?
129
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Pega!
130
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
- Desculpe!
- Mãe!
131
00:10:05,187 --> 00:10:08,899
- Mãe!
- Desculpe? Onde estão as pás?
132
00:10:10,026 --> 00:10:10,985
As afiadas?
133
00:10:13,863 --> 00:10:17,950
Mãe, não te levo a lado nenhum
sem me dizeres o que estamos a fazer.
134
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
- Muito bem!
- Mãe!
135
00:10:24,540 --> 00:10:27,043
Abre a porta, Lucas. Vá lá!
136
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Sei que estás aí.
Cresce e fala comigo.
137
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- Calma. Ele não está cá, porra.
- Onde é que ele está?
138
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
Não sei. Tenta na casa do Whit.
E diz-lhe que me deve dinheiro.
139
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Quando aparecer, obriga-o a ligar, porra.
140
00:10:43,309 --> 00:10:44,393
Sinto muito pela tua mãe.
141
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
Isso é uma seca.
142
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Encosta. Aqui.
143
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Espera, porque não vamos para a casa?
144
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
Pensei que estávamos aqui
para ver o tio Lucas.
145
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Clare?
146
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Onde tens estado?
147
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Olha para mim.
148
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Olha para mim.
149
00:12:45,556 --> 00:12:46,640
Duas semanas.
150
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Ela tem duas semanas.
151
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
{\an8}FRANCES PIERCE
18 DE AGOSTO, 1949 - 18 DE MARÇO, 1995
152
00:13:27,640 --> 00:13:29,391
Desculpa, só faço merda.
153
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
O sono vai curar isso.
154
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Vamos partir logo de manhã cedo.
155
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
Ela está diferente?
156
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Sim, um pouco.
157
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Está zangada comigo?
158
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
Não.
159
00:14:06,846 --> 00:14:11,725
Não a consigo vê-la assim no hospital.
E também não consigo estar em casa.
160
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Não consigo estar lá sozinho.
161
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
Porquê? Porque tens medo?
162
00:14:20,776 --> 00:14:22,528
- Não.
- Sim, tens medo.
163
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Tens medo
que o Homem Assustador apareça...
164
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
- e te venha buscar.
- Caramba, o Homem Assustador.
165
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Tinha-me esquecido dele.
- Pois.
166
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
O maldito do pai...
167
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
- Pensei que nos ia raptar.
- Pois, mas não o fez.
168
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
Ele não nos quis.
169
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Nunca quis.
170
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
Quem vai querer saber do que nos
vai acontecer quando ela morrer?
171
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Espera. Espera, mãe. O que estás a fazer?
172
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vou desenterrar as suas cinzas.
173
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
Espera. Já passaram 30 anos.
Já não está nada aí.
174
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
- Ela não pode estar aqui com ele.
- Com quem?
175
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
Dr. Miller ao posto dos enfermeiros.
Dr. Miller ao posto dos enfermeiros.
176
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
- Leio um que não estejas a ler.
- Não, tu... Espera.
177
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Que é aquilo à porta?
178
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
Não! Não! Não! Não!
179
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
Não!
180
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Mãe!
181
00:16:02,878 --> 00:16:03,879
Mãe!
182
00:16:08,717 --> 00:16:13,055
Oh, não!
183
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
Não me toques, porra!
184
00:16:23,816 --> 00:16:28,237
Não me toques, porra! Não!
185
00:16:28,821 --> 00:16:31,115
Nunca te vou perdoar por isto!
186
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Isto nunca vai ficar bem!
187
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
O que raio é que fizeste, Lucas?
188
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Como estás, pequena Clare?
Há quanto tempo.
189
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
- Vai para o carro, Rae.
- O quê? Não.
190
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
- É bom ver-te de novo.
- Não fales com ela.
191
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Não é o que pensas.
192
00:16:50,259 --> 00:16:53,053
- Ele está diferente.
- Está? Isso são tretas.
193
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
- Mudou. Clare, está sóbrio.
- Ele disse-te isso?
194
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
E acreditaste nele?
195
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
- És tão imbecil.
- E se fossemos até à casa?
196
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
- E então podemos conversar.
- Porque estás aqui? Esta casa não é tua.
197
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Não és bem-vindo aqui.
198
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
- É.
- O quê?
199
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
- É... É dele.
- O quê? Não te oiço, Lucas.
200
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Comprei a casa.
É nossa, eu comprei-a ao Luke.
201
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Quando quiseres aparecer
e trazer a tua família...
202
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Vendeste a casa da mãe ao seu agressor?
203
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
- É o nosso pai.
- Agressor? É isso que pensas?
204
00:17:24,209 --> 00:17:27,463
- Sim, sei porque estava lá.
- Eras uma criança.
205
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Não te lembras do que passou.
206
00:17:28,839 --> 00:17:33,552
Tiraste a mãe da cama pelos cabelos.
Partiste-lhe o dedo mindinho.
207
00:17:33,552 --> 00:17:37,264
Partiste os pratos,
porque não gostaste do seu esparguete.
208
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Ouve, ele salvou a casa da mãe.
Ia ser penhorada.
209
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Dei-te esse dinheiro,
que era para ela ir para a universidade.
210
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Não chegava!
211
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Ages como se me tivesses feito um favor,
212
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
ao dar-me este sítio.
213
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Ele não te ama, Lucas.
214
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
- Sabes isso, não sabes?
- Chega.
215
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
- Este homem não te ama.
- Não sabes.
216
00:17:53,447 --> 00:17:55,491
Sei, sim! Achas que este homem
217
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
- consegue amar?
- Para.
218
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
Achas que ele é capaz
219
00:17:57,910 --> 00:17:59,161
- de amar algo?
- Chega.
220
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
- Ele não sabe como amar.
- Para já!
221
00:18:03,290 --> 00:18:07,044
A mãe disse-nos para perdoar.
Que as pessoas podem mudar.
222
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
- Achas que estava a falar dele?
- Antes de morrer...
223
00:18:09,254 --> 00:18:11,340
Não fales de como foi antes de morrer!
224
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
- Não estavas lá!
- Para de me atirar isso à cara!
225
00:18:15,385 --> 00:18:18,680
Tu não eras nenhuma santa.
Nem a mãe era.
226
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
De que estás a falar, Lucas?
227
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
Puseste-a numa espécie de pedestal...
228
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
- Porque dirias isso dela?
- Como se fosse perfeita.
229
00:18:24,019 --> 00:18:25,646
- Podes parar!
- Há mais um lado
230
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
- da história.
- Para de falar, porra!
231
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Parem de falar os dois, sim?
Acabou. Já passou.
232
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
Não vamos resolver isto esta noite.
Vamos só... deixemo-lo ficar.
233
00:18:36,698 --> 00:18:38,909
Uau. Devia ter adivinhado.
234
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Não te devia ter dado nada.
235
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
- Nunca.
- Vai-te foder.
236
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Pois, vai-te foder tu!
237
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
- O meu casamento acabou por tua causa.
- O quê?
238
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
Não estava com a mãe quando morreu
239
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
- por tua causa.
- Não!
240
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
Não estavas lá por tua causa.
241
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
A escolha foi tua, porra!
242
00:18:56,009 --> 00:18:59,388
Ninguém te pediu para me ires buscar.
Ninguém. Nem eu, nem a mãe.
243
00:18:59,388 --> 00:19:01,014
Essa decisão foi tua, porra.
244
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Rae, vai para o carro.
245
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
- Mãe, não.
- Vai já para o carro, Rae!
246
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Isto não acaba aqui.
247
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Isto não acaba aqui.
248
00:19:21,743 --> 00:19:24,163
Não é uma loucura
como 50 anos passam a voar?
249
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Ainda me lembro do dia
em que nasceste, Clare.
250
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
E não mudaste nada.
251
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
Esta casa não é tua.
252
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
E se o magoares, mato-te, porra.
253
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Vamos.
254
00:20:13,212 --> 00:20:14,296
Querida.
255
00:20:16,715 --> 00:20:22,846
Querida, encosta.
Está bem, encosta. Querida, encosta.
256
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Desculpa.
Não devias ter ouvido nada...
257
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
- nada daquilo.
- Isto é tudo minha culpa.
258
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
- O que estás a dizer?
- Eu contei ao tio Lucas sobre o dinheiro.
259
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Sobre o dinheiro para a universidade.
Eu contei-lhe. Desculpa. Eu não...
260
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Estávamos a trocar mensagens e saiu-me.
261
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
Não pensei que fosse nada de mais,
mas depois ele pediu-to.
262
00:20:53,293 --> 00:20:58,215
E depois... e depois o pai...
ficou tão zangado e tu foste embora e...
263
00:20:58,215 --> 00:21:01,468
- Não, Rae. Isso não...
- Não. E continuaram a discutir e eu não...
264
00:21:05,347 --> 00:21:09,101
- Tu e o pai vão divorciar-se?
- Não.
265
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Quer dizer...
266
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
há... temos coisas para resolver.
267
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
Mas olha para... Ouve!
Esse problema não é teu.
268
00:21:23,282 --> 00:21:28,870
Nada disto é tua culpa, está bem?
O teu pai e eu amamos-te muito.
269
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
O que quer que aches que fizeste...
270
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
fizeste-o por amor.
271
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
Certo?
272
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Está bem?
273
00:21:48,598 --> 00:21:54,688
"Querido Johnny, a última palavra
que a minha mãe me disse foi 'amo'.
274
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
"Estava tão doente e fraca
e tão fora de si
275
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
"que não arranjou forças
para o 'eu' ou o 'te'.
276
00:22:02,946 --> 00:22:08,327
"Não importava. Aquela pequena palavra
tem o poder de se sustentar por si só.
277
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
"Eu não estava com a minha mãe
quando ela morreu. Ninguém estava.
278
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
"E mesmo agora esse facto persegue-me.
279
00:22:16,960 --> 00:22:20,922
"Jamais iria estar com a minha mãe
quando ela morreu.
280
00:22:22,883 --> 00:22:25,969
"Suponho que aches que isto não tem nada
a ver com a tua pergunta, Johnny,
281
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
"mas tem tudo a ver com a minha resposta.
282
00:22:29,514 --> 00:22:34,519
"Tem tudo a ver com todas as respostas
que eu dei enquanto Docinho.
283
00:22:35,604 --> 00:22:42,027
"Amo, amo, amo.
Bate dentro de mim como um sino de ferro.
284
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
"O amor é a génese da história da Docinho.
285
00:22:49,868 --> 00:22:55,499
"Pode ser romântico,
platónico, familiar ou fugaz.
286
00:22:58,794 --> 00:23:04,758
"Manchado por maus-tratos, impregnado
de tristeza ou distorcido por traição."
287
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Espera.
288
00:23:40,544 --> 00:23:42,337
- Estou a fazer isto porquê?
- Ouve...
289
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
Mantém os olhos fechados.
290
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Muito bem, podes abri-los.
291
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Oh, meu Deus.
292
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Vai. Vai fazer-lhes festas.
293
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Isso mesmo.
294
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
"A melhor coisa
que podes fazer na tua vida
295
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
"é enfrentar
a porra desta merda toda por amor."
296
00:24:40,061 --> 00:24:45,317
- Olá.
- Olá. Obrigada por vir, sabe? Eu...
297
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
- Desculpe, eu não devia...
- Não. Pare.
298
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
O que fez foi um passo enorme.
299
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Bem, aquilo que me mandou,
300
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
aquilo da Docinho, ajudou.
301
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Vamos lá entrar.
302
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Acho que foi bom estares lá...
303
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
com o tio Lucas...
304
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
em vez da tua mãe.
305
00:25:29,277 --> 00:25:31,530
Talvez acabemos por estar
onde é suposto estarmos.
306
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Amo-te, porra.
307
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Amo-te também, porra.
308
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
"Portanto...
309
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
"meu querido...
310
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
"Eis o que te digo.
311
00:26:01,810 --> 00:26:04,729
"Sê valente. Sê autêntico.
312
00:26:06,022 --> 00:26:07,107
"Perdoa-te a ti próprio.
313
00:26:08,400 --> 00:26:12,028
"E pratica dizer a palavra 'amo'
às pessoas que amas.
314
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
"Para, quando for mesmo importante,
a dizeres."
315
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Amo.
316
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Amo.
317
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Está na hora.
318
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
"Todos vamos morrer, Johnny.
319
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
"Logo, toca o sino de ferro
como seja hora de jantar.
320
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
"Com amor...
321
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
"Docinho."
322
00:29:06,786 --> 00:29:08,788
Legendas: Silvia Martins