1 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 É aqui. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Sinto-o. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Vamos lá, querida. 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 - Oh, meu Deus! - Sabes o que fazer. É hora de cavar. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Já chega da porra da pá! 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,045 Não vou... Não vou cavar a tua sepultura, porra! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 É apenas um buraquinho. 30 centímetros. Pronto, 45 centímetros... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 para as minhas cinzas. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 - Não! - Não podes continuar a lutar contra isto. 10 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Estou a pedir-te para fazeres uma coisa simples. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,395 Não! Não vou fazer isso. 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Não te vou matar, não te vou enterrar. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 Muito bem. Faço eu isso. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Feliz aniversário, porra. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Mãe! 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,539 AS PEQUENAS COISAS DA VIDA 17 00:01:23,124 --> 00:01:26,753 {\an8}"Querida Docinho, o meu casamento de 20 anos desmoronou-se. 18 00:01:30,507 --> 00:01:35,261 {\an8}"De quem é a culpa? Minha? Da minha mulher? Da sociedade? Não sei. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 {\an8}"Mas agora conheci uma mulher com quem me dou muito bem 20 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 "e tenho medo de lhe dizer aquela palavrinha de cinco letras. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 "Portanto, a minha questão é esta... 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 "Qual é a altura certa para se dizer 'amo-te'? 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 "E o que é afinal esta coisa do 'amor'? 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 "Assinado, Johnny." 25 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 CHEGOU UMA NOVA CARTA PARA A QUERIDA DOCINHO 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 - Mãe? - Oh, meu Deus. Rae, desculpa. 27 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 - Assuntaste-me. - Porque é que voltaste cá para baixo? 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 - De quem é essa camisola? - De ninguém. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 O que é? Porque estás aí parada? 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Tenho de te contar uma coisa. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Está bem. 32 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 Não foi um amigo do tio Lucas... 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 que entregou o dinheiro. 34 00:02:35,488 --> 00:02:39,200 O teu pai é que o entregou. 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Podes passar-me uma dessas, pequena Clare? 36 00:03:43,473 --> 00:03:47,435 A caixa de mensagens está cheia e não aceita mais mensagens. 37 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Porque é que o pai esteve aqui? Ponto de interrogação. 38 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 Porque é que me deu aquele dinheiro? Ponto de interrogação. 39 00:04:00,823 --> 00:04:04,786 Que merda é que fizeste, Lucas? Merda de ponto de interrogação. 40 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Muito bem. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,375 CASA 42 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Vá lá. 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 Está? 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Está? 45 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 Espera, quem era? Mãe? 46 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 - Mãe? - Oh, meu Deus. 47 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 "Acima de tudo, havia compreensão 48 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 "Ela sentiu como se uma névoa tivesse sido levantada dos seus olhos, 49 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 "permitindo-lhe contemplar e compreender o significado da vida. 50 00:04:43,574 --> 00:04:47,662 "Esse monstro, feito de beleza e brutalidade." 51 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Feliz dia de São Patrício. 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,793 Onde está o médico? São quase seis horas. Não veio cá ninguém hoje. 53 00:04:54,210 --> 00:04:55,628 Vi-o perto dos elevadores. 54 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Oh, meu Deus. Onde raio estão as... 55 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 - Onde estão as chaves do carro? - Tu não conduzes. 56 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 - Onde estão? - O que se passa? 57 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Não sei. 58 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 Quem iria pôr um escorredor no frigorífico com uma uva dentro? 59 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 A sério, uma uva? Onde estão a merda das chaves? 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Calma, o que se passa, Clare? O que foi? 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 - Clare? - Toma. 62 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Muito bem. Conduzes tu. 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 O quê? Eu nem tenho carta. 64 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Dizes sempre que tens de praticar. 65 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Clare, o que se passa? 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 - Temos de falar? - Tu e eu não temos de fazer nada. 67 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Tinhas razão sobre o Lucas. Não devia ter confiado nele. 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 - Certo? Estás bem? Estás feliz? - Não estou... 69 00:05:37,545 --> 00:05:38,629 Vamos. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 Ei, espere! Desculpe. Desculpe, olá. 71 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 A minha mãe, Frances Pierce, no 316... 72 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Ela precisa de mais morfina e ninguém está a ajudar. 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,683 A morfina da sua mãe é administrada de 12 em 12 horas. 74 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Administrem-na mais cedo. Ela precisa de ajuda. 75 00:05:52,977 --> 00:05:54,062 Mas claro que não vai ajudar, 76 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 pois não a quis tratar desde o início. 77 00:05:55,980 --> 00:05:58,566 O que eu disse é que o cancro da sua mãe é intratável. 78 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Não, disse que ela tinha um ano 79 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 e só passaram sete semanas. 80 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 É impossível prever estas coisas. 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Há demasiadas variáveis. - Bem, que se lixem. 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Ela é uma pessoa muito importante. 83 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 É uma pessoa muito importante. 84 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 O corpo dela está a desligar. Faz parte do processo. 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Por isso, se há mais alguém que precise de se despedir, 86 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 deve vir cá. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 O mais rápido possível. 88 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 O quê? 89 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 Ela tem cerca de... duas semanas. 90 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Lamento. 91 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Vá lá. 92 00:06:58,501 --> 00:07:00,294 Vá lá. Por favor, atende o telefone. 93 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Vá lá, Lucas. 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Entra, querida. 95 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Está tudo bem. 96 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 Vou buscar o Lucas. Ele tem de estar aqui. 97 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Querida, não. 98 00:07:42,545 --> 00:07:48,801 Sei que me ama e se não está aqui, é porque ele não consegue estar. 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Volto daqui a umas horas. 100 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Tenho dores. 101 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Amo-te. 102 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Amo. 103 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Volto logo. 104 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 Queres ir buscar o jantar? 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 Íamos ao Chicken Sammy's e trazíamos batatas fritas. 106 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 PAI 107 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 Então, o que te disse quando te entregou o dinheiro? 108 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 - O quê? - O meu pai. O que disse? 109 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Já te disse. - O que disse exatamente? 110 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Ele veio até à porta e chamou-me Frankie e... 111 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 e só me disse para te dar o envelope. 112 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 E foi só isso? Não disse mesmo mais nada? 113 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 - Sim. - Não disse mais nada? 114 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 - Não. - Que foi? Foi sim ou não? 115 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 - Estás a enervar-me! - Preciso de saber. O que disse? 116 00:08:53,866 --> 00:08:55,660 Caramba, diz-me só o que ele disse. 117 00:08:55,660 --> 00:08:57,453 - Estou a conduzir. - Por favor, diz-me tudo. 118 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Por favor, o que é que disse? 119 00:08:58,955 --> 00:09:02,667 Não sei. Ele era velho e parecia um pouco racista. 120 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 - Perguntei porque o tio Lucas não veio. - O que ele disse? 121 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 "A família toma conta da família", acho eu? 122 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Sai. 123 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 - O quê? - Vai. Vai já por ali! 124 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 - O quê? Porra! - Agora! 125 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Estou a tentar passar... 126 00:09:26,357 --> 00:09:30,528 Lucas? Lucas? Olá. 127 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 - Mãe? - Muito bem. 128 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 - O que estás a fazer? - Não está ninguém? 129 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Pega! 130 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 - Desculpe! - Mãe! 131 00:10:05,187 --> 00:10:08,899 - Mãe! - Desculpe? Onde estão as pás? 132 00:10:10,026 --> 00:10:10,985 As afiadas? 133 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 Mãe, não te levo a lado nenhum sem me dizeres o que estamos a fazer. 134 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 - Muito bem! - Mãe! 135 00:10:24,540 --> 00:10:27,043 Abre a porta, Lucas. Vá lá! 136 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Sei que estás aí. Cresce e fala comigo. 137 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 - Calma. Ele não está cá, porra. - Onde é que ele está? 138 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Não sei. Tenta na casa do Whit. E diz-lhe que me deve dinheiro. 139 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Quando aparecer, obriga-o a ligar, porra. 140 00:10:43,309 --> 00:10:44,393 Sinto muito pela tua mãe. 141 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 Isso é uma seca. 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 Encosta. Aqui. 143 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Espera, porque não vamos para a casa? 144 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Pensei que estávamos aqui para ver o tio Lucas. 145 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Clare? 146 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Onde tens estado? 147 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Olha para mim. 148 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Olha para mim. 149 00:12:45,556 --> 00:12:46,640 Duas semanas. 150 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Ela tem duas semanas. 151 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 {\an8}FRANCES PIERCE 18 DE AGOSTO, 1949 - 18 DE MARÇO, 1995 152 00:13:27,640 --> 00:13:29,391 Desculpa, só faço merda. 153 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 O sono vai curar isso. 154 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Vamos partir logo de manhã cedo. 155 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ela está diferente? 156 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Sim, um pouco. 157 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Está zangada comigo? 158 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 Não. 159 00:14:06,846 --> 00:14:11,725 Não a consigo vê-la assim no hospital. E também não consigo estar em casa. 160 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Não consigo estar lá sozinho. 161 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 Porquê? Porque tens medo? 162 00:14:20,776 --> 00:14:22,528 - Não. - Sim, tens medo. 163 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Tens medo que o Homem Assustador apareça... 164 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 - e te venha buscar. - Caramba, o Homem Assustador. 165 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Tinha-me esquecido dele. - Pois. 166 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 O maldito do pai... 167 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 - Pensei que nos ia raptar. - Pois, mas não o fez. 168 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 Ele não nos quis. 169 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Nunca quis. 170 00:14:55,227 --> 00:14:57,938 Quem vai querer saber do que nos vai acontecer quando ela morrer? 171 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Espera. Espera, mãe. O que estás a fazer? 172 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vou desenterrar as suas cinzas. 173 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 Espera. Já passaram 30 anos. Já não está nada aí. 174 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 - Ela não pode estar aqui com ele. - Com quem? 175 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 Dr. Miller ao posto dos enfermeiros. Dr. Miller ao posto dos enfermeiros. 176 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 - Leio um que não estejas a ler. - Não, tu... Espera. 177 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Que é aquilo à porta? 178 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 Não! Não! Não! Não! 179 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 Não! 180 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Mãe! 181 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 Mãe! 182 00:16:08,717 --> 00:16:13,055 Oh, não! 183 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Não me toques, porra! 184 00:16:23,816 --> 00:16:28,237 Não me toques, porra! Não! 185 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 Nunca te vou perdoar por isto! 186 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Isto nunca vai ficar bem! 187 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 O que raio é que fizeste, Lucas? 188 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Como estás, pequena Clare? Há quanto tempo. 189 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 - Vai para o carro, Rae. - O quê? Não. 190 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 - É bom ver-te de novo. - Não fales com ela. 191 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Não é o que pensas. 192 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 - Ele está diferente. - Está? Isso são tretas. 193 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 - Mudou. Clare, está sóbrio. - Ele disse-te isso? 194 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 E acreditaste nele? 195 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 - És tão imbecil. - E se fossemos até à casa? 196 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 - E então podemos conversar. - Porque estás aqui? Esta casa não é tua. 197 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Não és bem-vindo aqui. 198 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 - É. - O quê? 199 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 - É... É dele. - O quê? Não te oiço, Lucas. 200 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Comprei a casa. É nossa, eu comprei-a ao Luke. 201 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Quando quiseres aparecer e trazer a tua família... 202 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Vendeste a casa da mãe ao seu agressor? 203 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 - É o nosso pai. - Agressor? É isso que pensas? 204 00:17:24,209 --> 00:17:27,463 - Sim, sei porque estava lá. - Eras uma criança. 205 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Não te lembras do que passou. 206 00:17:28,839 --> 00:17:33,552 Tiraste a mãe da cama pelos cabelos. Partiste-lhe o dedo mindinho. 207 00:17:33,552 --> 00:17:37,264 Partiste os pratos, porque não gostaste do seu esparguete. 208 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 Ouve, ele salvou a casa da mãe. Ia ser penhorada. 209 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Dei-te esse dinheiro, que era para ela ir para a universidade. 210 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Não chegava! 211 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Ages como se me tivesses feito um favor, 212 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 ao dar-me este sítio. 213 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Ele não te ama, Lucas. 214 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 - Sabes isso, não sabes? - Chega. 215 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 - Este homem não te ama. - Não sabes. 216 00:17:53,447 --> 00:17:55,491 Sei, sim! Achas que este homem 217 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 - consegue amar? - Para. 218 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 Achas que ele é capaz 219 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - de amar algo? - Chega. 220 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 - Ele não sabe como amar. - Para já! 221 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 A mãe disse-nos para perdoar. Que as pessoas podem mudar. 222 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 - Achas que estava a falar dele? - Antes de morrer... 223 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 Não fales de como foi antes de morrer! 224 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 - Não estavas lá! - Para de me atirar isso à cara! 225 00:18:15,385 --> 00:18:18,680 Tu não eras nenhuma santa. Nem a mãe era. 226 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 De que estás a falar, Lucas? 227 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 Puseste-a numa espécie de pedestal... 228 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 - Porque dirias isso dela? - Como se fosse perfeita. 229 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 - Podes parar! - Há mais um lado 230 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 - da história. - Para de falar, porra! 231 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Parem de falar os dois, sim? Acabou. Já passou. 232 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Não vamos resolver isto esta noite. Vamos só... deixemo-lo ficar. 233 00:18:36,698 --> 00:18:38,909 Uau. Devia ter adivinhado. 234 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Não te devia ter dado nada. 235 00:18:42,329 --> 00:18:43,705 - Nunca. - Vai-te foder. 236 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 Pois, vai-te foder tu! 237 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 - O meu casamento acabou por tua causa. - O quê? 238 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 Não estava com a mãe quando morreu 239 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 - por tua causa. - Não! 240 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Não estavas lá por tua causa. 241 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 A escolha foi tua, porra! 242 00:18:56,009 --> 00:18:59,388 Ninguém te pediu para me ires buscar. Ninguém. Nem eu, nem a mãe. 243 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Essa decisão foi tua, porra. 244 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 Rae, vai para o carro. 245 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 - Mãe, não. - Vai já para o carro, Rae! 246 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Isto não acaba aqui. 247 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Isto não acaba aqui. 248 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 Não é uma loucura como 50 anos passam a voar? 249 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 Ainda me lembro do dia em que nasceste, Clare. 250 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 E não mudaste nada. 251 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Esta casa não é tua. 252 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 E se o magoares, mato-te, porra. 253 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Vamos. 254 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Querida. 255 00:20:16,715 --> 00:20:22,846 Querida, encosta. Está bem, encosta. Querida, encosta. 256 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Desculpa. Não devias ter ouvido nada... 257 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 - nada daquilo. - Isto é tudo minha culpa. 258 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 - O que estás a dizer? - Eu contei ao tio Lucas sobre o dinheiro. 259 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Sobre o dinheiro para a universidade. Eu contei-lhe. Desculpa. Eu não... 260 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Estávamos a trocar mensagens e saiu-me. 261 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 Não pensei que fosse nada de mais, mas depois ele pediu-to. 262 00:20:53,293 --> 00:20:58,215 E depois... e depois o pai... ficou tão zangado e tu foste embora e... 263 00:20:58,215 --> 00:21:01,468 - Não, Rae. Isso não... - Não. E continuaram a discutir e eu não... 264 00:21:05,347 --> 00:21:09,101 - Tu e o pai vão divorciar-se? - Não. 265 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Quer dizer... 266 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 há... temos coisas para resolver. 267 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 Mas olha para... Ouve! Esse problema não é teu. 268 00:21:23,282 --> 00:21:28,870 Nada disto é tua culpa, está bem? O teu pai e eu amamos-te muito. 269 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 O que quer que aches que fizeste... 270 00:21:32,916 --> 00:21:34,960 fizeste-o por amor. 271 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 Certo? 272 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Está bem? 273 00:21:48,598 --> 00:21:54,688 "Querido Johnny, a última palavra que a minha mãe me disse foi 'amo'. 274 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 "Estava tão doente e fraca e tão fora de si 275 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 "que não arranjou forças para o 'eu' ou o 'te'. 276 00:22:02,946 --> 00:22:08,327 "Não importava. Aquela pequena palavra tem o poder de se sustentar por si só. 277 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 "Eu não estava com a minha mãe quando ela morreu. Ninguém estava. 278 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 "E mesmo agora esse facto persegue-me. 279 00:22:16,960 --> 00:22:20,922 "Jamais iria estar com a minha mãe quando ela morreu. 280 00:22:22,883 --> 00:22:25,969 "Suponho que aches que isto não tem nada a ver com a tua pergunta, Johnny, 281 00:22:25,969 --> 00:22:29,181 "mas tem tudo a ver com a minha resposta. 282 00:22:29,514 --> 00:22:34,519 "Tem tudo a ver com todas as respostas que eu dei enquanto Docinho. 283 00:22:35,604 --> 00:22:42,027 "Amo, amo, amo. Bate dentro de mim como um sino de ferro. 284 00:22:43,278 --> 00:22:46,239 "O amor é a génese da história da Docinho. 285 00:22:49,868 --> 00:22:55,499 "Pode ser romântico, platónico, familiar ou fugaz. 286 00:22:58,794 --> 00:23:04,758 "Manchado por maus-tratos, impregnado de tristeza ou distorcido por traição." 287 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Espera. 288 00:23:40,544 --> 00:23:42,337 - Estou a fazer isto porquê? - Ouve... 289 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 Mantém os olhos fechados. 290 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Muito bem, podes abri-los. 291 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Oh, meu Deus. 292 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Vai. Vai fazer-lhes festas. 293 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Isso mesmo. 294 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 "A melhor coisa que podes fazer na tua vida 295 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 "é enfrentar a porra desta merda toda por amor." 296 00:24:40,061 --> 00:24:45,317 - Olá. - Olá. Obrigada por vir, sabe? Eu... 297 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - Desculpe, eu não devia... - Não. Pare. 298 00:24:49,488 --> 00:24:51,573 O que fez foi um passo enorme. 299 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Bem, aquilo que me mandou, 300 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 aquilo da Docinho, ajudou. 301 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Vamos lá entrar. 302 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Acho que foi bom estares lá... 303 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 com o tio Lucas... 304 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 em vez da tua mãe. 305 00:25:29,277 --> 00:25:31,530 Talvez acabemos por estar onde é suposto estarmos. 306 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Amo-te, porra. 307 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Amo-te também, porra. 308 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 "Portanto... 309 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 "meu querido... 310 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 "Eis o que te digo. 311 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 "Sê valente. Sê autêntico. 312 00:26:06,022 --> 00:26:07,107 "Perdoa-te a ti próprio. 313 00:26:08,400 --> 00:26:12,028 "E pratica dizer a palavra 'amo' às pessoas que amas. 314 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 "Para, quando for mesmo importante, a dizeres." 315 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Amo. 316 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Amo. 317 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 Está na hora. 318 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 "Todos vamos morrer, Johnny. 319 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 "Logo, toca o sino de ferro como seja hora de jantar. 320 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 "Com amor... 321 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 "Docinho." 322 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Legendas: Silvia Martins