1
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
É aqui.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Dá pra sentir.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Aqui está, docinho.
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
- Meu Deus!
- Você sabe o que fazer. É hora de cavar.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Chega da porcaria da pá!
6
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
Eu não vou cavar a sua cova!
7
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
É só um buraquinho.
São 30cm. Uns 30 a 45cm...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
para as minhas cinzas.
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
- Não!
- Não pode lutar contra isso, Clare.
10
00:00:56,598 --> 00:01:00,477
Estou te pedindo uma coisa bem simples.
11
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
Não! Não vou fazer isso.
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Eu não vou te matar.
Eu não vou te enterrar.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
Está bem, eu faço sozinha.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Feliz aniversário, merda.
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Mãe!
16
00:01:18,661 --> 00:01:21,581
AS PEQUENAS COISAS DA VIDA
17
00:01:23,124 --> 00:01:26,753
{\an8}Cara Doçura,
meu casamento de 20 anos acabou.
18
00:01:30,507 --> 00:01:35,261
{\an8}De quem é a culpa? Minha? Dela?
Da sociedade? Não sei.
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
{\an8}Mas agora conheci uma mulher
que combina comigo de um jeito bom
20
00:01:39,265 --> 00:01:41,810
e tenho medo de dizer
aquela palavra de quatro letras.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Então minha pergunta é:
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
quando é a hora certa
de dizer "eu te amo"?
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
E o que é esse tal de "amor"?
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Assinado: Johnny.
25
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
NOVA CARTA À CARA DOÇURA
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
- Mãe?
- Meu Deus, Rae. Desculpa.
27
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
- Você me assustou.
- Por que voltou aqui pra baixo?
28
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
- De quem é essa blusa?
- De ninguém.
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
O quê? Por que está aí parada?
30
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
Preciso te falar uma coisa.
31
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Está bem.
32
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
O amigo do tio Lucas não...
33
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
deixou o dinheiro aqui.
34
00:02:35,488 --> 00:02:39,200
Foi o seu pai.
35
00:02:43,329 --> 00:02:45,290
{\an8}VODCA
36
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Pega uma dessas, por favor, Clare?
37
00:03:43,514 --> 00:03:47,101
A caixa de entrada está cheia
e não receberá mais mensagens.
38
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Por que o papai veio aqui?
Ponto de interrogação.
39
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
Por que ele me deu o dinheiro?
Ponto de interrogação.
40
00:04:00,823 --> 00:04:04,786
Que merda você fez, Lucas?
Ponto de interrogação.
41
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Está bem.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
CASA
43
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
Vamos.
44
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
Alô?
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Alô?
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
Espera, quem era? Mãe?
47
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
- Mãe?
- Meu Deus.
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
"Acima de tudo, havia um entendimento.
49
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
Parecia que uma névoa
havia sido tirada dos olhos dela.
50
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
Permitindo que ela visse
e compreendesse o significado da vida.
51
00:04:43,616 --> 00:04:47,662
Esse monstro
feito de beleza e brutalidade."
52
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Feliz Dia de St. Patrick.
53
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
Cadê o médico? São quase 18h.
Ninguém apareceu o dia todo.
54
00:04:54,294 --> 00:04:55,628
Acabei de vê-lo perto do elevador.
55
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Meu Deus. Onde estão...
56
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
- Onde estão as chaves do carro?
- Você não dirige.
57
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
- Onde estão?
- O que foi?
58
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Eu não sei.
59
00:05:09,517 --> 00:05:12,937
Quem colocou o escorredor na geladeira
com uma uva dentro?
60
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
Sério, uma uva?
Cadê a merda da chave?
61
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Está bem. O que houve, Clare?
Qual é o problema?
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
- Clare?
- Aqui.
63
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Está bem, você dirige.
64
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Oi? Eu não tenho carta.
65
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Você precisa praticar mais.
66
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Clare, o que está acontecendo?
67
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
- Vamos conversar?
- Não, nós dois não vamos fazer nada.
68
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Você estava certo sobre o Lucas.
Eu não devia ter confiado nele.
69
00:05:34,625 --> 00:05:37,128
- Está bem? Está feliz?
- Não estou...
70
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
Vamos.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,632
Ei, espera! Com licença. Com licença.
72
00:05:41,758 --> 00:05:45,053
Minha mãe, Frances Pierce, no 316...
73
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Ela precisa de mais morfina
e ninguém está ajudando.
74
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
A morfina da sua mãe
é dada a cada 12 horas.
75
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Deem antes. Ela precisa de ajuda.
76
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
Mas não vai ajudá-la
77
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
porque não queria tratá-la
desde o começo.
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
Eu falei que o câncer dela
não tem tratamento.
79
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Não. Disse que ela tinha um ano.
80
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
Só faz sete semanas.
81
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Essas coisas são impossíveis de prever.
82
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Há muitas variáveis.
- Que se danem as variáveis.
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Ela é muito importante.
84
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Ela é muito importante.
85
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
O corpo dela está parando.
Faz parte do processo.
86
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Se tem mais alguém
que precisa se despedir,
87
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
eles deveriam vir.
88
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
O mais rápido possível.
89
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
O quê?
90
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Ela tem umas duas semanas.
91
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Sinto muito.
92
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Vamos.
93
00:06:58,501 --> 00:07:00,294
Vamos. Por favor, atende.
94
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Vamos, Lucas.
95
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Entre, querida.
96
00:07:18,271 --> 00:07:19,355
Está tudo bem.
97
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
Vou trazer o Lucas.
Ele precisa estar aqui.
98
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Querida, não.
99
00:07:42,545 --> 00:07:48,801
Eu sei que ele me ama
e se não está aqui, é porque não pode.
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Volto daqui a umas horas.
101
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Que dor.
102
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Eu te amo.
103
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Amo.
104
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Volto logo.
105
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
Quer pegar uma janta?
106
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
Podemos pegar as batatas
do Chicken Sammy.
107
00:08:26,380 --> 00:08:28,132
PAI
108
00:08:29,592 --> 00:08:32,887
O que ele disse quando te deu o dinheiro?
109
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
- O quê?
- Meu pai. O que ele disse?
110
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
- Eu já te falei.
- O que ele falou, exatamente?
111
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Ele só bateu na porta
e me chamou de Frankie
112
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
e só me disse pra te dar o envelope.
113
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Só isso?
Certeza que não tem mais nada?
114
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
- Tenho.
- Mais nada?
115
00:08:49,779 --> 00:08:51,447
- Não.
- E o que era? Sim ou não?
116
00:08:51,614 --> 00:08:53,824
- Não sei. Você está me estressando.
- O que ele disse?
117
00:08:54,033 --> 00:08:55,660
Caramba. Só me fala o que ele disse.
118
00:08:55,660 --> 00:08:57,453
- Estou tentando dirigir.
- Só quero saber isso.
119
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Por favor, o que ele disse?
120
00:08:58,955 --> 00:09:02,667
Sei lá. Ele era velho
e parecia um pouco racista.
121
00:09:04,168 --> 00:09:07,880
- Eu perguntei por que o Lucas não veio.
- O que ele disse?
122
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
"Família cuida de família", eu acho.
123
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Sai daqui.
124
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
- Oi?
- Vai. Agora!
125
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
- O quê? Meu...
- Agora!
126
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Estou tentando...
127
00:09:26,357 --> 00:09:30,528
Lucas? Lucas? Oi.
128
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
- Mãe?
- Tudo bem.
129
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
- O que está fazendo?
- Cadê todo mundo?
130
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Pegue isso.
131
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
- Com licença!
- Mãe!
132
00:10:05,187 --> 00:10:08,899
- Mãe!
- Com licença? Onde ficam as pás?
133
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
Aquelas afiadas?
134
00:10:13,863 --> 00:10:17,950
Mãe, não vou te levar a lugar nenhum
se não me contar o que estamos fazendo.
135
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
- Certo.
- Mãe!
136
00:10:24,540 --> 00:10:27,043
Abra a porta, Lucas. Vamos!
137
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Sei que está aí. Cresça e me responda!
138
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- Ei. Calma. Ele não está aqui.
- Cadê ele?
139
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
Não sei. Tenta ver no Whit's.
E diga que ele me deve dinheiro.
140
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Quando ele aparecer, faça ele me ligar.
141
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Sinto muito pela sua mãe.
142
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
Que chato.
143
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Pare o carro. Aqui.
144
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Por que não vamos até a casa?
145
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
Pensei que íamos ver o tio Lucas.
146
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Clare?
147
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Onde você estava?
148
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Olha pra mim.
149
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Olha pra mim.
150
00:12:45,556 --> 00:12:46,640
Duas semanas.
151
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Ela tem duas semanas.
152
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
{\an8}18/08/1949 - 18/03/1995
153
00:13:27,640 --> 00:13:29,391
Desculpa por ser um babaca.
154
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
Dorme que passa.
155
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Vamos até lá bem cedo.
156
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
Ela está diferente?
157
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Sim, um pouco.
158
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Ela está brava comigo?
159
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
Não.
160
00:14:06,846 --> 00:14:11,725
Não consigo vê-la assim no hospital.
E também não consigo ficar em casa.
161
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Não consigo ficar aqui sozinho.
162
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
Por quê? Está com medo?
163
00:14:20,818 --> 00:14:22,528
- Não.
-É, está com medo.
164
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Está com medo do Homem Feio aparecer
165
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
- e te pegar.
- Meu Deus. O Homem Feio.
166
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Tinha me esquecido dele.
-É.
167
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Maldito papai...
168
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
- Achei que ele ia nos raptar.
-É, mas não raptou.
169
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
Ele não nos quis.
170
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Nunca quis.
171
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
Quem vai se importar com a gente
depois que ela partir?
172
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Espera. Mãe, o que está fazendo?
173
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vou desenterrar as cinzas dela.
174
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
Já faz 30 anos. Não tem nada aí.
175
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
- Ela não pode ficar aqui com ele.
- Com quem?
176
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
Dr. Miller para a enfermaria.
Dr. Miller para a enfermaria.
177
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
- Vou ler um que você não está lendo.
- Não... Espera.
178
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
O que é aquilo?
179
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
Não!
180
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
Não!
181
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Mãe!
182
00:16:02,878 --> 00:16:03,879
Mãe!
183
00:16:08,717 --> 00:16:13,055
Não!
184
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
Não toca em mim!
185
00:16:23,899 --> 00:16:28,237
Não toca em mim! Não!
186
00:16:28,821 --> 00:16:31,115
Nunca vou te perdoar por isso!
187
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Nunca vou te perdoar!
188
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
Que merda você fez, Lucas?
189
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Como vai, Clare? Quanto tempo.
190
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
- Vá para o carro, Rae.
- O quê? Não.
191
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
- Que bom te ver de novo.
- Não fale com ela.
192
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Não é bem assim.
193
00:16:50,259 --> 00:16:53,053
- Ele está diferente.
- Está? Que mentira.
194
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
- Ele mudou. Clare, ele está sóbrio.
- Ele te disse isso?
195
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
E você acreditou?
196
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
- Que idiota.
- Por que não entramos na casa?
197
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
- E aí podemos conversar.
- Por que está aqui? Essa não é a sua casa.
198
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Você não é bem-vindo aqui.
199
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
-É, sim.
- O quê?
200
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
-É dele.
- O quê? Não consigo te ouvir, Lucas.
201
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Eu comprei a casa.
É nossa, eu comprei do Luke.
202
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Pode vir sempre que quiser,
trazer a família.
203
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Você vendeu a casa da mamãe
ao agressor dela?
204
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
- Ele é o nosso pai.
- Agressor? É isso que você pensa?
205
00:17:24,209 --> 00:17:27,463
- Sim. Eu sei porque estava lá.
- Você era uma criança.
206
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Não se lembra do que houve.
207
00:17:28,839 --> 00:17:33,552
Você puxou a mamãe pelos cabelos.
Quebrou o dedinho dela.
208
00:17:33,552 --> 00:17:37,264
Quebrou os pratos
porque não gostou do macarrão dela.
209
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Ele salvou a casa da mamãe.
Ela ia ser tomada pelo banco.
210
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Eu te dei aquele dinheiro
da poupança da faculdade dela.
211
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Não era o suficiente!
212
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Você age como se tivesse feito um favor.
213
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
Sabe, me dando esse lugar.
214
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Ele não te ama, Lucas.
215
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
- Você sabe disso, não é?
- Já chega.
216
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
- Esse homem não te ama.
- Você não sabe disso.
217
00:17:53,447 --> 00:17:55,491
Sei, sim. Você acha que esse homem
218
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
- ama alguma coisa?
- Para.
219
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
Acha que ele é capaz
220
00:17:57,910 --> 00:17:59,161
- de amar algo?
- Chega.
221
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
- Ele não sabe o que é amar.
- Para!
222
00:18:03,290 --> 00:18:07,044
A mamãe nos disse para perdoar.
E que as pessoas podem mudar.
223
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
- Acha que estava falando dele?
- Antes de morrer,
224
00:18:09,254 --> 00:18:11,340
- ela disse...
- Não me fale sobre antes dela morrer!
225
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
- Você não estava lá!
- Para de jogar isso na minha cara!
226
00:18:15,385 --> 00:18:18,680
Você não é nenhuma santa.
E a mamãe também não era.
227
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Do que está falando, Lucas?
228
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
Você a colocou em um pedestal.
229
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
- Por que diria isso dela?
- Como se ela fosse perfeita.
230
00:18:24,019 --> 00:18:25,646
- Pode parar agora.
- Tem outro lado
231
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
- da história.
- Pare de falar!
232
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Vocês dois parem de falar.
Chega. Acabou.
233
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
Não vamos resolver isso agora.
Vamos deixar a poeira baixar.
234
00:18:36,698 --> 00:18:38,909
Uau. Eu deveria saber.
235
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Eu não deveria ter ajudado você.
236
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
- Nunca.
- Vá se ferrar.
237
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
É, vá se ferrar!
238
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
- Meu casamento acabou por sua culpa.
- O quê?
239
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
Eu não estava com a mamãe
quando ela morreu
240
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
- por sua culpa!
- Não!
241
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
Você não estava lá por culpa sua.
242
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
Foi uma escolha sua!
243
00:18:56,009 --> 00:19:01,014
Ninguém te pediu pra ir me buscar.
Nem eu, nem a mamãe. Foi culpa sua.
244
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Rae, entre no carro.
245
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
- Mãe, não.
- Vá para o carro, Rae!
246
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Isso não acabou.
247
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Isso não acabou.
248
00:19:21,743 --> 00:19:24,163
Não é uma loucura como 50 anos
passam voando?
249
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Ainda lembro
do dia em que você nasceu, Clare.
250
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
E você não mudou nadinha.
251
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
Essa casa não é sua.
252
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
E se você o machucar, eu te mato.
253
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Vamos.
254
00:20:13,212 --> 00:20:14,296
Querida.
255
00:20:16,715 --> 00:20:22,846
Querida, pare o carro.
Está bem, pare. Querida, pare.
256
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Eu sinto muito.
Você não deveria ter ouvido
257
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
- nada daquilo.
-É tudo culpa minha.
258
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
- O que está falando?
- Eu falei ao tio Lucas sobre o dinheiro.
259
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Contei a ele sobre a poupança.
Desculpa, eu não...
260
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Nós estávamos conversando por mensagem
e acabei falando.
261
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
Achei que não era nada,
mas aí ele foi te pedir o dinheiro.
262
00:20:53,293 --> 00:20:58,215
E aí o papai...
Ele ficou tão bravo e você foi embora e...
263
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
- Não, Rae. Não, espera...
- E vocês continuaram brigando
264
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
e eu não...
265
00:21:05,347 --> 00:21:09,101
- Você e o papai vão se divorciar?
- Não.
266
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Quer dizer...
267
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
nós temos algumas coisas pra resolver.
268
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
Mas olha, não tem nada a ver com você.
269
00:21:23,282 --> 00:21:28,870
Nada disso é culpa sua, está bem?
Seu pai e eu te amamos muito.
270
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Qualquer coisa que você acha que fez...
271
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
você fez por amor.
272
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
Certo?
273
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Está bem?
274
00:21:48,598 --> 00:21:54,688
Caro Johnny, a última palavra
que a minha mãe me falou foi "amo".
275
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Ela estava doente, fraca e fora de si,
276
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
por isso ela não conseguiu
falar o "eu" ou o "você".
277
00:22:02,946 --> 00:22:08,327
Isso não importava. Aquela palavra pequena
tem o poder de falar por si própria.
278
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
Eu não estava com a minha mãe
quando ela faleceu. Ninguém estava.
279
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
E até hoje, esse fato me atormenta.
280
00:22:16,960 --> 00:22:20,922
Eu não estive com a minha mãe
quando ela faleceu.
281
00:22:22,883 --> 00:22:25,969
Você deve pensar que isso não tem
nada a ver com a sua pergunta, Johnny.
282
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
Mas isso tem tudo a ver
com a minha resposta.
283
00:22:29,514 --> 00:22:34,519
Tem tudo a ver com todas as respostas
que eu já dei como Doçura.
284
00:22:35,604 --> 00:22:42,027
Amor, amor, amor. Ele soa dentro de mim
como um sino de ferro.
285
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
Amor é a história de origem da Doçura.
286
00:22:49,868 --> 00:22:55,499
O amor pode ser romântico,
platônico, familiar ou passageiro.
287
00:22:58,794 --> 00:23:04,758
Manchado pelo abuso, imbuído de tristeza
ou retorcido pela traição.
288
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Espera.
289
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
- Por que estou fazendo isso?
- Ei...
290
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
Mantenha os olhos fechados.
Mantenha-os fechados.
291
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Tudo bem, pode abrir.
292
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Meu Deus.
293
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Vá. Faça carinho neles.
294
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Isso.
295
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
A melhor coisa que você pode fazer
com a sua vida
296
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
é enfrentar a porra toda por amor.
297
00:24:40,061 --> 00:24:45,317
- Oi.
- Oi. Obrigado por isso, sabe?
298
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
- Desculpa. Eu não devia...
- Não. Pare.
299
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
O que você fez foi um grande passo.
300
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Bem, aquilo que você me mandou,
301
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
o texto da Doçura, me ajudou.
302
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Entre.
303
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Acho que foi bom você estar lá...
304
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
com o tio Lucas,
305
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
em vez da sua mãe.
306
00:25:29,277 --> 00:25:31,530
Talvez a gente termine
onde deveríamos estar.
307
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Eu te amo pra caralho.
308
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Eu te amo pra caralho, também.
309
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Então...
310
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
docinho.
311
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Escute o que vou falar.
312
00:26:01,810 --> 00:26:04,729
Seja corajoso. Seja autêntico.
313
00:26:06,022 --> 00:26:07,107
Perdoe-se.
314
00:26:08,400 --> 00:26:12,028
E pratique dizer a palavra "amo"
às pessoas que você ama.
315
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
Para que, quando for muito importante,
você a diga.
316
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Amo.
317
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Amo.
318
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Chegou a hora.
319
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
Todos nós vamos morrer, Johnny.
320
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Então bata o sino de ferro com toda força.
321
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
Atenciosamente,
322
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Doçura.
323
00:29:06,786 --> 00:29:08,788
Legendas: Ana Ligia Wuo Silva