1 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 É aqui. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Dá pra sentir. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Aqui está, docinho. 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 - Meu Deus! - Você sabe o que fazer. É hora de cavar. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Chega da porcaria da pá! 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,045 Eu não vou cavar a sua cova! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 É só um buraquinho. São 30cm. Uns 30 a 45cm... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 para as minhas cinzas. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 - Não! - Não pode lutar contra isso, Clare. 10 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Estou te pedindo uma coisa bem simples. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 Não! Não vou fazer isso. 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Eu não vou te matar. Eu não vou te enterrar. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 Está bem, eu faço sozinha. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Feliz aniversário, merda. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Mãe! 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,581 AS PEQUENAS COISAS DA VIDA 17 00:01:23,124 --> 00:01:26,753 {\an8}Cara Doçura, meu casamento de 20 anos acabou. 18 00:01:30,507 --> 00:01:35,261 {\an8}De quem é a culpa? Minha? Dela? Da sociedade? Não sei. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 {\an8}Mas agora conheci uma mulher que combina comigo de um jeito bom 20 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 e tenho medo de dizer aquela palavra de quatro letras. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Então minha pergunta é: 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 quando é a hora certa de dizer "eu te amo"? 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 E o que é esse tal de "amor"? 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Assinado: Johnny. 25 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 NOVA CARTA À CARA DOÇURA 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 - Mãe? - Meu Deus, Rae. Desculpa. 27 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 - Você me assustou. - Por que voltou aqui pra baixo? 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 - De quem é essa blusa? - De ninguém. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,176 O quê? Por que está aí parada? 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Preciso te falar uma coisa. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Está bem. 32 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 O amigo do tio Lucas não... 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 deixou o dinheiro aqui. 34 00:02:35,488 --> 00:02:39,200 Foi o seu pai. 35 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 {\an8}VODCA 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Pega uma dessas, por favor, Clare? 37 00:03:43,514 --> 00:03:47,101 A caixa de entrada está cheia e não receberá mais mensagens. 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Por que o papai veio aqui? Ponto de interrogação. 39 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 Por que ele me deu o dinheiro? Ponto de interrogação. 40 00:04:00,823 --> 00:04:04,786 Que merda você fez, Lucas? Ponto de interrogação. 41 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Está bem. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 CASA 43 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Vamos. 44 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 Alô? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Alô? 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 Espera, quem era? Mãe? 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 - Mãe? - Meu Deus. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 "Acima de tudo, havia um entendimento. 49 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 Parecia que uma névoa havia sido tirada dos olhos dela. 50 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 Permitindo que ela visse e compreendesse o significado da vida. 51 00:04:43,616 --> 00:04:47,662 Esse monstro feito de beleza e brutalidade." 52 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Feliz Dia de St. Patrick. 53 00:04:50,915 --> 00:04:53,793 Cadê o médico? São quase 18h. Ninguém apareceu o dia todo. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Acabei de vê-lo perto do elevador. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Meu Deus. Onde estão... 56 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 - Onde estão as chaves do carro? - Você não dirige. 57 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 - Onde estão? - O que foi? 58 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Eu não sei. 59 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 Quem colocou o escorredor na geladeira com uma uva dentro? 60 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Sério, uma uva? Cadê a merda da chave? 61 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Está bem. O que houve, Clare? Qual é o problema? 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 - Clare? - Aqui. 63 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Está bem, você dirige. 64 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Oi? Eu não tenho carta. 65 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Você precisa praticar mais. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Clare, o que está acontecendo? 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 - Vamos conversar? - Não, nós dois não vamos fazer nada. 68 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Você estava certo sobre o Lucas. Eu não devia ter confiado nele. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 - Está bem? Está feliz? - Não estou... 70 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Vamos. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 Ei, espera! Com licença. Com licença. 72 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 Minha mãe, Frances Pierce, no 316... 73 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Ela precisa de mais morfina e ninguém está ajudando. 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 A morfina da sua mãe é dada a cada 12 horas. 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Deem antes. Ela precisa de ajuda. 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,062 Mas não vai ajudá-la 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 porque não queria tratá-la desde o começo. 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 Eu falei que o câncer dela não tem tratamento. 79 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Não. Disse que ela tinha um ano. 80 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 Só faz sete semanas. 81 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Essas coisas são impossíveis de prever. 82 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Há muitas variáveis. - Que se danem as variáveis. 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Ela é muito importante. 84 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Ela é muito importante. 85 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 O corpo dela está parando. Faz parte do processo. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Se tem mais alguém que precisa se despedir, 87 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 eles deveriam vir. 88 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 O mais rápido possível. 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 O quê? 90 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 Ela tem umas duas semanas. 91 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Sinto muito. 92 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Vamos. 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,294 Vamos. Por favor, atende. 94 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Vamos, Lucas. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Entre, querida. 96 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Está tudo bem. 97 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 Vou trazer o Lucas. Ele precisa estar aqui. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Querida, não. 99 00:07:42,545 --> 00:07:48,801 Eu sei que ele me ama e se não está aqui, é porque não pode. 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Volto daqui a umas horas. 101 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Que dor. 102 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Eu te amo. 103 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Amo. 104 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Volto logo. 105 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 Quer pegar uma janta? 106 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 Podemos pegar as batatas do Chicken Sammy. 107 00:08:26,380 --> 00:08:28,132 PAI 108 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 O que ele disse quando te deu o dinheiro? 109 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 - O quê? - Meu pai. O que ele disse? 110 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 - Eu já te falei. - O que ele falou, exatamente? 111 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Ele só bateu na porta e me chamou de Frankie 112 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 e só me disse pra te dar o envelope. 113 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 Só isso? Certeza que não tem mais nada? 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 - Tenho. - Mais nada? 115 00:08:49,779 --> 00:08:51,447 - Não. - E o que era? Sim ou não? 116 00:08:51,614 --> 00:08:53,824 - Não sei. Você está me estressando. - O que ele disse? 117 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 Caramba. Só me fala o que ele disse. 118 00:08:55,660 --> 00:08:57,453 - Estou tentando dirigir. - Só quero saber isso. 119 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Por favor, o que ele disse? 120 00:08:58,955 --> 00:09:02,667 Sei lá. Ele era velho e parecia um pouco racista. 121 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 - Eu perguntei por que o Lucas não veio. - O que ele disse? 122 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 "Família cuida de família", eu acho. 123 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Sai daqui. 124 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 - Oi? - Vai. Agora! 125 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 - O quê? Meu... - Agora! 126 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Estou tentando... 127 00:09:26,357 --> 00:09:30,528 Lucas? Lucas? Oi. 128 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 - Mãe? - Tudo bem. 129 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 - O que está fazendo? - Cadê todo mundo? 130 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Pegue isso. 131 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 - Com licença! - Mãe! 132 00:10:05,187 --> 00:10:08,899 - Mãe! - Com licença? Onde ficam as pás? 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 Aquelas afiadas? 134 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 Mãe, não vou te levar a lugar nenhum se não me contar o que estamos fazendo. 135 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 - Certo. - Mãe! 136 00:10:24,540 --> 00:10:27,043 Abra a porta, Lucas. Vamos! 137 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Sei que está aí. Cresça e me responda! 138 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 - Ei. Calma. Ele não está aqui. - Cadê ele? 139 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Não sei. Tenta ver no Whit's. E diga que ele me deve dinheiro. 140 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Quando ele aparecer, faça ele me ligar. 141 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Sinto muito pela sua mãe. 142 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 Que chato. 143 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 Pare o carro. Aqui. 144 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Por que não vamos até a casa? 145 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Pensei que íamos ver o tio Lucas. 146 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Clare? 147 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Onde você estava? 148 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Olha pra mim. 149 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Olha pra mim. 150 00:12:45,556 --> 00:12:46,640 Duas semanas. 151 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Ela tem duas semanas. 152 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 {\an8}18/08/1949 - 18/03/1995 153 00:13:27,640 --> 00:13:29,391 Desculpa por ser um babaca. 154 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 Dorme que passa. 155 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Vamos até lá bem cedo. 156 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ela está diferente? 157 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Sim, um pouco. 158 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Ela está brava comigo? 159 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 Não. 160 00:14:06,846 --> 00:14:11,725 Não consigo vê-la assim no hospital. E também não consigo ficar em casa. 161 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Não consigo ficar aqui sozinho. 162 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 Por quê? Está com medo? 163 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 - Não. -É, está com medo. 164 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Está com medo do Homem Feio aparecer 165 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 - e te pegar. - Meu Deus. O Homem Feio. 166 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Tinha me esquecido dele. -É. 167 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 Maldito papai... 168 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 - Achei que ele ia nos raptar. -É, mas não raptou. 169 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 Ele não nos quis. 170 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Nunca quis. 171 00:14:55,227 --> 00:14:57,938 Quem vai se importar com a gente depois que ela partir? 172 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Espera. Mãe, o que está fazendo? 173 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vou desenterrar as cinzas dela. 174 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 Já faz 30 anos. Não tem nada aí. 175 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 - Ela não pode ficar aqui com ele. - Com quem? 176 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 Dr. Miller para a enfermaria. Dr. Miller para a enfermaria. 177 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 - Vou ler um que você não está lendo. - Não... Espera. 178 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 O que é aquilo? 179 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 Não! 180 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 Não! 181 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Mãe! 182 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 Mãe! 183 00:16:08,717 --> 00:16:13,055 Não! 184 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Não toca em mim! 185 00:16:23,899 --> 00:16:28,237 Não toca em mim! Não! 186 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 Nunca vou te perdoar por isso! 187 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Nunca vou te perdoar! 188 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 Que merda você fez, Lucas? 189 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Como vai, Clare? Quanto tempo. 190 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 - Vá para o carro, Rae. - O quê? Não. 191 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 - Que bom te ver de novo. - Não fale com ela. 192 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Não é bem assim. 193 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 - Ele está diferente. - Está? Que mentira. 194 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 - Ele mudou. Clare, ele está sóbrio. - Ele te disse isso? 195 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 E você acreditou? 196 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 - Que idiota. - Por que não entramos na casa? 197 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 - E aí podemos conversar. - Por que está aqui? Essa não é a sua casa. 198 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Você não é bem-vindo aqui. 199 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 -É, sim. - O quê? 200 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 -É dele. - O quê? Não consigo te ouvir, Lucas. 201 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Eu comprei a casa. É nossa, eu comprei do Luke. 202 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Pode vir sempre que quiser, trazer a família. 203 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Você vendeu a casa da mamãe ao agressor dela? 204 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 - Ele é o nosso pai. - Agressor? É isso que você pensa? 205 00:17:24,209 --> 00:17:27,463 - Sim. Eu sei porque estava lá. - Você era uma criança. 206 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Não se lembra do que houve. 207 00:17:28,839 --> 00:17:33,552 Você puxou a mamãe pelos cabelos. Quebrou o dedinho dela. 208 00:17:33,552 --> 00:17:37,264 Quebrou os pratos porque não gostou do macarrão dela. 209 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 Ele salvou a casa da mamãe. Ela ia ser tomada pelo banco. 210 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Eu te dei aquele dinheiro da poupança da faculdade dela. 211 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Não era o suficiente! 212 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Você age como se tivesse feito um favor. 213 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 Sabe, me dando esse lugar. 214 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Ele não te ama, Lucas. 215 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 - Você sabe disso, não é? - Já chega. 216 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 - Esse homem não te ama. - Você não sabe disso. 217 00:17:53,447 --> 00:17:55,491 Sei, sim. Você acha que esse homem 218 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 - ama alguma coisa? - Para. 219 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 Acha que ele é capaz 220 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - de amar algo? - Chega. 221 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 - Ele não sabe o que é amar. - Para! 222 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 A mamãe nos disse para perdoar. E que as pessoas podem mudar. 223 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 - Acha que estava falando dele? - Antes de morrer, 224 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 - ela disse... - Não me fale sobre antes dela morrer! 225 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 - Você não estava lá! - Para de jogar isso na minha cara! 226 00:18:15,385 --> 00:18:18,680 Você não é nenhuma santa. E a mamãe também não era. 227 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Do que está falando, Lucas? 228 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 Você a colocou em um pedestal. 229 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 - Por que diria isso dela? - Como se ela fosse perfeita. 230 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 - Pode parar agora. - Tem outro lado 231 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 - da história. - Pare de falar! 232 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Vocês dois parem de falar. Chega. Acabou. 233 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Não vamos resolver isso agora. Vamos deixar a poeira baixar. 234 00:18:36,698 --> 00:18:38,909 Uau. Eu deveria saber. 235 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Eu não deveria ter ajudado você. 236 00:18:42,329 --> 00:18:43,705 - Nunca. - Vá se ferrar. 237 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 É, vá se ferrar! 238 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 - Meu casamento acabou por sua culpa. - O quê? 239 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 Eu não estava com a mamãe quando ela morreu 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 - por sua culpa! - Não! 241 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Você não estava lá por culpa sua. 242 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 Foi uma escolha sua! 243 00:18:56,009 --> 00:19:01,014 Ninguém te pediu pra ir me buscar. Nem eu, nem a mamãe. Foi culpa sua. 244 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 Rae, entre no carro. 245 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 - Mãe, não. - Vá para o carro, Rae! 246 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Isso não acabou. 247 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Isso não acabou. 248 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 Não é uma loucura como 50 anos passam voando? 249 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 Ainda lembro do dia em que você nasceu, Clare. 250 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 E você não mudou nadinha. 251 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Essa casa não é sua. 252 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 E se você o machucar, eu te mato. 253 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Vamos. 254 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Querida. 255 00:20:16,715 --> 00:20:22,846 Querida, pare o carro. Está bem, pare. Querida, pare. 256 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Eu sinto muito. Você não deveria ter ouvido 257 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 - nada daquilo. -É tudo culpa minha. 258 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 - O que está falando? - Eu falei ao tio Lucas sobre o dinheiro. 259 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Contei a ele sobre a poupança. Desculpa, eu não... 260 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Nós estávamos conversando por mensagem e acabei falando. 261 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 Achei que não era nada, mas aí ele foi te pedir o dinheiro. 262 00:20:53,293 --> 00:20:58,215 E aí o papai... Ele ficou tão bravo e você foi embora e... 263 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 - Não, Rae. Não, espera... - E vocês continuaram brigando 264 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 e eu não... 265 00:21:05,347 --> 00:21:09,101 - Você e o papai vão se divorciar? - Não. 266 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Quer dizer... 267 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 nós temos algumas coisas pra resolver. 268 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 Mas olha, não tem nada a ver com você. 269 00:21:23,282 --> 00:21:28,870 Nada disso é culpa sua, está bem? Seu pai e eu te amamos muito. 270 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Qualquer coisa que você acha que fez... 271 00:21:32,916 --> 00:21:34,960 você fez por amor. 272 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 Certo? 273 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Está bem? 274 00:21:48,598 --> 00:21:54,688 Caro Johnny, a última palavra que a minha mãe me falou foi "amo". 275 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Ela estava doente, fraca e fora de si, 276 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 por isso ela não conseguiu falar o "eu" ou o "você". 277 00:22:02,946 --> 00:22:08,327 Isso não importava. Aquela palavra pequena tem o poder de falar por si própria. 278 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 Eu não estava com a minha mãe quando ela faleceu. Ninguém estava. 279 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 E até hoje, esse fato me atormenta. 280 00:22:16,960 --> 00:22:20,922 Eu não estive com a minha mãe quando ela faleceu. 281 00:22:22,883 --> 00:22:25,969 Você deve pensar que isso não tem nada a ver com a sua pergunta, Johnny. 282 00:22:25,969 --> 00:22:29,181 Mas isso tem tudo a ver com a minha resposta. 283 00:22:29,514 --> 00:22:34,519 Tem tudo a ver com todas as respostas que eu já dei como Doçura. 284 00:22:35,604 --> 00:22:42,027 Amor, amor, amor. Ele soa dentro de mim como um sino de ferro. 285 00:22:43,278 --> 00:22:46,239 Amor é a história de origem da Doçura. 286 00:22:49,868 --> 00:22:55,499 O amor pode ser romântico, platônico, familiar ou passageiro. 287 00:22:58,794 --> 00:23:04,758 Manchado pelo abuso, imbuído de tristeza ou retorcido pela traição. 288 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Espera. 289 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 - Por que estou fazendo isso? - Ei... 290 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 Mantenha os olhos fechados. Mantenha-os fechados. 291 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Tudo bem, pode abrir. 292 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Meu Deus. 293 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Vá. Faça carinho neles. 294 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Isso. 295 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 A melhor coisa que você pode fazer com a sua vida 296 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 é enfrentar a porra toda por amor. 297 00:24:40,061 --> 00:24:45,317 - Oi. - Oi. Obrigado por isso, sabe? 298 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - Desculpa. Eu não devia... - Não. Pare. 299 00:24:49,488 --> 00:24:51,573 O que você fez foi um grande passo. 300 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Bem, aquilo que você me mandou, 301 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 o texto da Doçura, me ajudou. 302 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Entre. 303 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Acho que foi bom você estar lá... 304 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 com o tio Lucas, 305 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 em vez da sua mãe. 306 00:25:29,277 --> 00:25:31,530 Talvez a gente termine onde deveríamos estar. 307 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Eu te amo pra caralho. 308 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Eu te amo pra caralho, também. 309 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 Então... 310 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 docinho. 311 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 Escute o que vou falar. 312 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 Seja corajoso. Seja autêntico. 313 00:26:06,022 --> 00:26:07,107 Perdoe-se. 314 00:26:08,400 --> 00:26:12,028 E pratique dizer a palavra "amo" às pessoas que você ama. 315 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 Para que, quando for muito importante, você a diga. 316 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Amo. 317 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Amo. 318 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 Chegou a hora. 319 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 Todos nós vamos morrer, Johnny. 320 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Então bata o sino de ferro com toda força. 321 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 Atenciosamente, 322 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Doçura. 323 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Legendas: Ana Ligia Wuo Silva