1 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 Questo è il posto giusto. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Lo percepisco. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Ecco a te, tesoro mio. 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 - Oddio mio! - Sai cosa fare. È ora di scavare. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Basta con questa cazzo di pala! 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,045 Non voglio... Non voglio scavarti la fossa, cazzo! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Basta una piccola buca. Una di 30 centimetri! Forse di 45... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 per le mie ceneri. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 - No! - Non puoi continuare a opporti, Clare. 10 00:00:56,598 --> 00:01:00,477 Ti sto chiedendo di fare soltanto una piccola cosa. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 No! Non lo faccio. 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Non voglio ammazzarti. Non voglio seppellirti. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 D'accordo, lo faccio da sola. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Buon compleanno del cazzo. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Mamma! 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,581 LE PICCOLE COSE DELLA VITA 17 00:01:23,124 --> 00:01:26,753 {\an8}Cara Sugar, il mio matrimonio è andato in pezzi dopo 20 anni. 18 00:01:30,507 --> 00:01:35,261 {\an8}Di chi è la colpa? Mia? Di mia moglie? Della società? Questo non lo so. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 {\an8}Ma ora, ho conosciuto una donna con cui sono piuttosto in sintonia 20 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 e non ho il coraggio di dire quella parolina di cinque lettere. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Quindi, la mia domanda è... 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 quand'è il momento giusto per dire: "Ti amo"? 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 E alla fin fine, cos'è questo "amore"? 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Firmato, Johnny. 25 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 C'È UNA NUOVA LETTERA PER CARA SUGAR 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 - Mamma? - Oddio, Rae, scusami. 27 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 - Mi hai spaventata. - Che ci fai di nuovo qui sotto? 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 - Di chi è quella felpa? - Di nessuno. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,176 Cosa? E perché stai lì impalata? 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Devo dirti una cosa. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Ok. 32 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 Non è stato un amico dello zio Lucas... 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 a lasciarmi quei soldi. 34 00:02:35,488 --> 00:02:39,200 È stato tuo padre a darmi l'assegno. 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Passami una di quelle lì, ti dispiace, piccola Clare? 36 00:03:36,925 --> 00:03:39,677 15:27 37 00:03:43,473 --> 00:03:47,435 La casella di posta è piena e non può accettare altri messaggi. 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Perché papà è venuto qui? Punto interrogativo. 39 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 Perché mi ha dato quei soldi? Punto interrogativo. 40 00:04:00,823 --> 00:04:04,786 Che cazzo hai combinato, Lucas? Fottutissimo punto interrogativo. 41 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Ok. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 CASA 43 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Forza, rispondi. 44 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 Pronto? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Pronto? 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 Chi era al telefono? Mamma? 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 - Mamma? - Dio mio. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 "Sopra ogni cosa, c'era la consapevolezza. 49 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 "Si sentiva come se una nebbia le si fosse sollevata dagli occhi 50 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 "permettendole di vedere e comprendere il significato della vita, 51 00:04:43,616 --> 00:04:47,662 "questo mostro fatto di bellezza e brutalità." 52 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Buona festa di San Patrizio. 53 00:04:50,915 --> 00:04:53,793 Dov'è il medico? Sono quasi le 6:00. Non si vede nessuno da ieri. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 L'ho visto vicino agli ascensori. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Oh, mio Dio. Dove cazzo sono le... 56 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 - Dove sono... Dove sono le chiavi dell'auto? - Tu non guidi. 57 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 - Dove sono? - Che sta succedendo? 58 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Non lo so. 59 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 Chi metterebbe mai in frigo uno scolapasta con solo un acino d'uva dentro? 60 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Sul serio, un singolo chicco d'uva? Dove sono quelle cazzo di chiavi? 61 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Ok, calma. Che succede, Clare? Qualcosa non va? 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 - Clare? - Eccole. 63 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Ok. Ok. Guidi tu. 64 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Cosa? Non ho la patente. 65 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Dici sempre che vuoi fare le guide. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Clare, che sta succedendo? 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 - Ok, possiamo parlare? - No, noi non facciamo proprio niente. 68 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Avevi ragione su Lucas. Non avrei dovuto fidarmi di lui. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 - Ok? Soddisfatto? Sei felice? - Non... 70 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Andiamo. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 Ehi, aspetti! Mi scusi. Mi scusi, salve. 72 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 Mia madre è Frances Pierce della 316. 73 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Le serve della morfina, ma nessuno ci aiuta. 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 A sua madre viene somministrata una dose di morfina ogni 12 ore. 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 Beh, somministratela prima. Le serve aiuto. 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,062 E voi ovviamente non aiutate 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 perché già dal principio volevate curarla. 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 Io ho detto che il cancro di sua madre è incurabile. 79 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 No, aveva detto che le restava un anno, 80 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 ma sono passate solo sette settimane. 81 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Sono cose impossibili da prevedere. 82 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 - Ci sono molte variabili. - Che si fottano. 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Lei è una persona molto importante. 84 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Lei è una persona molto importante. 85 00:06:17,043 --> 00:06:20,129 Il suo corpo si sta spegnendo. Fa parte dell'iter. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Quindi, se c'è qualcun altro che ha bisogno di dirle addio, 87 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 è il momento che venga. 88 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 Meglio prima che dopo. 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Cosa? 90 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 Le restano all'incirca... due settimane. 91 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Sono rammaricato. 92 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Forza. 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,294 Forza. Ti prego, rispondi al telefono. 94 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Ti prego, Lucas. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Entra pure, tesoro. 96 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Non ti preoccupare. 97 00:07:30,241 --> 00:07:32,952 Vado a prendere Lucas. Deve venire qui. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Tesoro, no. 99 00:07:42,545 --> 00:07:48,801 So che mi vuole bene, e se non è qui è perché non ci riesce. 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Torno tra qualche ora. 101 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Sto male. 102 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Ti voglio bene. 103 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Amore. 104 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Torno presto. 105 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 Ti va di cenare? 106 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 Passiamo da Chicken Sammy's per le waffle fries. 107 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 PAPÀ 108 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 Ok. Allora, che ti ha detto quando ti ha dato quell'assegno? 109 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 - Cosa? - Mio padre. Che ti ha detto? 110 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 - Te l'ho già detto. - Che ha detto, di preciso? 111 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Si è avvicinato alla porta, mi ha chiamata Frankie e... 112 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 mi ha detto di darti la busta. 113 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 Tutto qui? Sei sicura non ci sia altro? 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 - Sì. - Niente da aggiungere? 115 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 - No. - Ok. Sei sicura sì o no? 116 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 - Non lo so, mi stai stressando! - Devo saperlo. Che ha detto? 117 00:08:53,866 --> 00:08:55,660 Cristo santo, dimmi che ti ha detto. 118 00:08:55,785 --> 00:08:57,453 - Lasciami guidare! - Ti prego, voglio saperlo. 119 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Ti scongiuro. Che ti ha detto? 120 00:08:58,955 --> 00:09:02,667 Non lo so. Era vecchio e mi è sembrato un po' razzista. 121 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 - Ho chiesto perché non c'era zio Lucas. - E che ti ha risposto? 122 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 "In famiglia ci si prende cura l'uno dell'altro," mi pare. 123 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Esci. 124 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 - Cosa? - Subito. Subito ho detto! 125 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 - Cosa? Cazzo... - Ora! 126 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Voglio solo... 127 00:09:26,357 --> 00:09:30,528 Lucas? Lucas? Ciao. 128 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 - Mamma? - Ok. 129 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 - Che stai facendo? - Cristo, ma dove sono tutti? 130 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Prendi questo! 131 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 - Scusatemi! - Mamma! 132 00:10:05,187 --> 00:10:08,899 - Mamma! - Scusate, vendete pale? 133 00:10:10,026 --> 00:10:10,985 Quelle con la punta. 134 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 Mamma, non ti porto da nessuna parte se non mi dici che stiamo facendo. 135 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 - Ok! - Mamma! 136 00:10:24,540 --> 00:10:27,043 Apri la porta, Lucas. Forza! 137 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 So che sei lì dentro. Fai l'adulto e apri la porta! 138 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 - Ehi, calma. Non è qui, cazzo. - Dov'è? 139 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Non lo so, prova da Whit. E digli che rivoglio quei cazzo di soldi. 140 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Quando lo trovi, digli di chiamarmi, cazzo. 141 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Mi spiace per vostra madre. 142 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 Che sfiga. 143 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 Accosta. Qui. 144 00:11:04,789 --> 00:11:06,332 Aspetta, perché non entriamo in casa? 145 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Non eravamo qui per parlare con zio Lucas? 146 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Clare? 147 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Che fine avevi fatto? 148 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Guardami. 149 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Guardami. 150 00:12:45,556 --> 00:12:46,640 Due settimane. 151 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Le restano due settimane. 152 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 {\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE 18 AGOSTO 1949 - 18 MARZO 1995 153 00:13:27,640 --> 00:13:29,391 Scusami se sono un coglione. 154 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 Dormi e fattela passare. 155 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Partiamo domattina presto. 156 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ora sembra diversa? 157 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Sì, un pochino. 158 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Ce l'ha con me? 159 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 No. 160 00:14:06,846 --> 00:14:11,725 Non riesco a vederla così in ospedale. E non ce la faccio a stare qui a casa. 161 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Non ce la faccio a restare solo. 162 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 Perché? Hai paura? 163 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 - No. - Sì, hai paura. 164 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Hai paura che il Babau arrivi... 165 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 - e ti prenda. - Oddio, non il Babau. 166 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Me l'ero dimenticato. - Sì. 167 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 Quello scemo di papà... 168 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 - Credevo ci avrebbe rapito. - Sì, ma non l'ha fatto. 169 00:14:47,511 --> 00:14:48,679 Non ci voleva. 170 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Non ci ha mai voluto. 171 00:14:55,227 --> 00:14:57,938 A chi importerà di noi dopo che lei non ci sarà più? 172 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Aspetta. Aspetta, mamma. Che stai facendo? 173 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Voglio riesumare le sue ceneri. 174 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 Sono passati 30 anni, non ci sarà più nulla. 175 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 - Non può restare qui con lui. - Con chi? 176 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 Il dott. Miller in infermeria. Il dott. Miller in infermeria. 177 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 - Ne leggerò uno diverso dal tuo. - No, devi... Fermo. 178 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Cosa c'è davanti la porta? 179 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 No! 180 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 No! 181 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Mamma! 182 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 Mamma! 183 00:16:08,717 --> 00:16:13,055 Oh, no! 184 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Non mi toccare, cazzo! 185 00:16:23,899 --> 00:16:28,237 Non osare toccarmi, cazzo! No! 186 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 Non ti perdonerò mai per questo! 187 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Non mi riprenderò mai! 188 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 Che cazzo hai combinato, Lucas? 189 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Come stai, piccola Clare? Ne è passato di tempo. 190 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 - Torna in auto, Rae. - Come? No. 191 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 - Felice di rivederti. - Non rivolgerle la parola. 192 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Non è come credi. 193 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 -È cambiato. - Ah, sì? Che cazzata. 194 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 -È cambiato. Clare, ora è sobrio. - Te l'ha detto lui? 195 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 E gli hai creduto? 196 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 - Che cazzo di imbecille. - Perché non entriamo in casa? 197 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 - E ne discutiamo? - Che ci fai qui? Questa non è casa tua. 198 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Qui non sei il benvenuto. 199 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 - Invece sì. - Cosa? 200 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 -È... È casa sua. - Cosa? Non ti sento, Lucas. 201 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Ho comprato casa. È nostra, l'ho comprata da Luke. 202 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Quando vuoi venirci a trovare, porta la tua famiglia. 203 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Hai venduto la casa di mamma al suo abusatore? 204 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 -È nostro padre. - Abusatore? È questo che credi? 205 00:17:24,209 --> 00:17:27,463 - Sì, lo so perché ero presente. - Eri una bambina. 206 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Non ricordi cos'è successo. 207 00:17:28,839 --> 00:17:33,552 Hai buttato mamma giù dal letto tirandola dai capelli. Le hai rotto il mignolo. 208 00:17:33,552 --> 00:17:37,264 Spaccavi i piatti perché non ti piaceva come cucinava gli spaghetti. 209 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 Senti, ha salvato casa di mamma. Stava per essere pignorata. 210 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Ti ho dato quei soldi prendendoli dal suo fondo per l'università. 211 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Non bastavano! 212 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Ti comporti come se mi avessi fatto un favore. 213 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 Intendo il lasciarmi questa casa. 214 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Non ti vuole bene, Lucas. 215 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 - Questo lo sai, sì? - Basta così. 216 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 - Quest'uomo non tiene a te. - Non lo sai. 217 00:17:53,447 --> 00:17:55,491 Sì che lo so. Credi che quest'uomo 218 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 - sia capace di amare? - Basta. 219 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 Credi che sia capace 220 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - di tenere a qualcosa? - Basta. 221 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 - Non sa amare. - Smettila e basta! 222 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 Mamma ci ha insegnato a perdonare e che le persone possono cambiare. 223 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 - Credi parlasse di lui? - Prima di morire, 224 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 - ci ha detto... - Non parlare di quei momenti! 225 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 - Tu nemmeno c'eri, cazzo! - Smettila di rinfacciarmelo! 226 00:18:15,385 --> 00:18:18,680 Non mi pare tu fossi una santa. E nemmeno mamma lo era. 227 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Di che stai parlando, Lucas? 228 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 La tieni su una sorta di piedistallo... 229 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 - Perché parli male di lei? - ...come fosse stata perfetta. 230 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 - Smettila subito. - Non puoi sentire solo 231 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 - la tua campana. - Stai zitto, cazzo! 232 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Smettetela entrambi di parlare, ok? È finita. Basta. 233 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Stasera non chiariremo nulla. Perché non... ci dormiamo su? 234 00:18:36,698 --> 00:18:38,909 Wow. Avrei dovuto immaginarlo. 235 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Non avrei dovuto darti nulla. 236 00:18:42,329 --> 00:18:43,705 - Mai nella vita. - Vaffanculo. 237 00:18:43,705 --> 00:18:44,998 Sì, vacci tu! 238 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 - Sto divorziando per colpa tua. - Cosa? 239 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 Non ero con mamma quando è morta 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 - per colpa tua! - No! 241 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Non eri lì per colpa tua. 242 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 È stata una tua cazzo di scelta! 243 00:18:56,009 --> 00:19:01,014 Nessuno ti ha chiesto di farmi venire lì. Nessuno. Né io né mamma. L'hai voluto tu. 244 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 Rae, torna alla macchina. 245 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 - Mamma, no. - Torna in macchina, Rae! 246 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Non finisce qui. 247 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Non finisce qui. 248 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 Non è assurdo come si arrivi in fretta a 50 anni? 249 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 Ricordo ancora il giorno in cui sei nata, Clare. 250 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 E non sei cambiata per niente. 251 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Questa non è casa tua. 252 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 E se gli fai del male, ti ammazzo io stessa. 253 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Andiamocene. 254 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Tesoro. 255 00:20:16,715 --> 00:20:22,846 Tesoro mio, accosta. Senti, accosta. Tesoro, accosta. 256 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Mi spiace tanto. Non avresti dovuto sentire niente di... 257 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 - tutta quella discussione. -È tutta colpa mia. 258 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 - Di che stai parlando? - Ho detto io a zio Lucas dei soldi. 259 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Gli ho detto io del fondo per l'università. Scusami, non volevo... 260 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Stavamo messaggiando e gliel'ho detto senza pensarci. 261 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 Non credevo di aver fatto danni, ma poi ti ha chiesto i soldi. 262 00:20:53,293 --> 00:20:58,215 E poi... e poi papà... Lui si è arrabbiato e tu sei andata via e... 263 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 - No, Rae. Non è... - No, non... Continuavate a litigare 264 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 e io non volevo... 265 00:21:05,347 --> 00:21:09,101 - Tu e papà state divorziando? - No. 266 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Cioè... 267 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 ci sono... Dobbiamo chiarire alcune cose. 268 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 Ma guarda che... Ehi! Non sono questioni che ti riguardano. 269 00:21:23,282 --> 00:21:28,870 Non è assolutamente colpa tua, ok? Io e papà ti vogliamo un mondo di bene. 270 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Qualsiasi cosa tu creda di aver fatto... 271 00:21:32,916 --> 00:21:34,960 l'hai fatta solo per amore. 272 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 Siamo intesi? 273 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Capito? 274 00:21:48,598 --> 00:21:54,688 Caro Johnny, l'ultima parola che mia madre mi ha detto è stata "amore". 275 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Era tanto malata e debole che pur sforzandosi 276 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 non è riuscita a dirmi altro. 277 00:22:02,946 --> 00:22:08,327 Non importa. Quella misera parola ha il potere di reggersi da sola. 278 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 Non ero con mia mamma quand'è morta. Non c'era nessuno. 279 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 E tuttora la cosa mi tormenta. 280 00:22:16,960 --> 00:22:20,922 Non sarò mai con mia madre mentre stava morendo. 281 00:22:22,883 --> 00:22:25,969 Credo tu stia pensando che non c'entra nulla con la tua domanda, Johnny. 282 00:22:25,969 --> 00:22:29,181 Ma influisce assolutamente con la mia risposta. 283 00:22:29,514 --> 00:22:34,519 Influisce con ogni risposta che abbia mai dato in qualità di Sugar. 284 00:22:35,604 --> 00:22:42,027 Amore, amore, amore. Rimbomba in me come il suono di una campana. 285 00:22:43,278 --> 00:22:46,239 Sugar deve le sue origini all'amore. 286 00:22:49,868 --> 00:22:55,499 Può essere romantico, platonico, familiare o effimero. 287 00:22:58,794 --> 00:23:04,758 Intriso di abuso, impregnato di dolore o corrotto dal tradimento. 288 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Un attimo. 289 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 - Perché lo sto facendo? - Ehi... 290 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 Ok, non sbirciare. Tienili coperti. 291 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Ok, ora puoi aprirli. 292 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Oddio. 293 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Vai. Vai ad accarezzarli. 294 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Sì. 295 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 La cosa migliore che tu possa fare in vita tua 296 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 è affrontare qualsiasi cazzo di cosa facendola con amore. 297 00:24:40,061 --> 00:24:45,317 - Ehi. - Ehi. Grazie per essere venuta. 298 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - Scusami, non dovrei... - No. Non fa niente. 299 00:24:49,488 --> 00:24:51,573 Hai compiuto un grande passo. 300 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Sì. Beh, quella cosa che mi hai mandato, 301 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 il pezzo di quella Sugar, mi ha aiutato. 302 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Entra pure. 303 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 Credo sia stato un bene che fossi... 304 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 con zio Lucas... 305 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 e non con tua madre. 306 00:25:29,277 --> 00:25:31,530 Forse il destino ci porta a stare dove dovremmo essere. 307 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Quanto cazzo ti voglio bene. 308 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Quanto cazzo te ne voglio anch'io. 309 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 Allora... 310 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 tesoro mio. 311 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 Ecco cos'ho da dire. 312 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 Sii coraggioso. Sii autentico. 313 00:26:06,022 --> 00:26:07,107 Perdonati. 314 00:26:08,400 --> 00:26:12,028 E sforzati a dire alle persone che hai a cuore la parola "amore". 315 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 Così, quando arriverà il momento cruciale, riuscirai a dirlo. 316 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Amore. 317 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Amore. 318 00:27:31,524 --> 00:27:32,567 È giunta l'ora. 319 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 Un giorno moriremo tutti, Johnny. 320 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Quindi fai rimbombare quella campana come fosse festa. 321 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 Con affetto... 322 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Sugar. 323 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Sottotitoli: Fabio Costantino