1
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Questo è il posto giusto.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Lo percepisco.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Ecco a te, tesoro mio.
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
- Oddio mio!
- Sai cosa fare. È ora di scavare.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Basta con questa cazzo di pala!
6
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
Non voglio...
Non voglio scavarti la fossa, cazzo!
7
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
Basta una piccola buca.
Una di 30 centimetri! Forse di 45...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
per le mie ceneri.
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
- No!
- Non puoi continuare a opporti, Clare.
10
00:00:56,598 --> 00:01:00,477
Ti sto chiedendo di fare soltanto
una piccola cosa.
11
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
No! Non lo faccio.
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Non voglio ammazzarti.
Non voglio seppellirti.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
D'accordo, lo faccio da sola.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Buon compleanno del cazzo.
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Mamma!
16
00:01:18,661 --> 00:01:21,581
LE PICCOLE COSE DELLA VITA
17
00:01:23,124 --> 00:01:26,753
{\an8}Cara Sugar, il mio matrimonio
è andato in pezzi dopo 20 anni.
18
00:01:30,507 --> 00:01:35,261
{\an8}Di chi è la colpa? Mia? Di mia moglie?
Della società? Questo non lo so.
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
{\an8}Ma ora, ho conosciuto una donna
con cui sono piuttosto in sintonia
20
00:01:39,265 --> 00:01:41,810
e non ho il coraggio di dire
quella parolina di cinque lettere.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Quindi, la mia domanda è...
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
quand'è il momento giusto
per dire: "Ti amo"?
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
E alla fin fine, cos'è questo "amore"?
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Firmato, Johnny.
25
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
C'È UNA NUOVA LETTERA PER CARA SUGAR
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
- Mamma?
- Oddio, Rae, scusami.
27
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
- Mi hai spaventata.
- Che ci fai di nuovo qui sotto?
28
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
- Di chi è quella felpa?
- Di nessuno.
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
Cosa? E perché stai lì impalata?
30
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
Devo dirti una cosa.
31
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Ok.
32
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
Non è stato un amico
dello zio Lucas...
33
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
a lasciarmi quei soldi.
34
00:02:35,488 --> 00:02:39,200
È stato tuo padre a darmi l'assegno.
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Passami una di quelle lì,
ti dispiace, piccola Clare?
36
00:03:36,925 --> 00:03:39,677
15:27
37
00:03:43,473 --> 00:03:47,435
La casella di posta è piena
e non può accettare altri messaggi.
38
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Perché papà è venuto qui?
Punto interrogativo.
39
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
Perché mi ha dato quei soldi?
Punto interrogativo.
40
00:04:00,823 --> 00:04:04,786
Che cazzo hai combinato, Lucas?
Fottutissimo punto interrogativo.
41
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Ok.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
CASA
43
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
Forza, rispondi.
44
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
Pronto?
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Pronto?
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
Chi era al telefono? Mamma?
47
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
- Mamma?
- Dio mio.
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
"Sopra ogni cosa, c'era la consapevolezza.
49
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
"Si sentiva come se una nebbia
le si fosse sollevata dagli occhi
50
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
"permettendole di vedere
e comprendere il significato della vita,
51
00:04:43,616 --> 00:04:47,662
"questo mostro fatto
di bellezza e brutalità."
52
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Buona festa di San Patrizio.
53
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
Dov'è il medico? Sono quasi le 6:00.
Non si vede nessuno da ieri.
54
00:04:54,294 --> 00:04:55,628
L'ho visto vicino agli ascensori.
55
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Oh, mio Dio. Dove cazzo sono le...
56
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
- Dove sono... Dove sono le chiavi dell'auto?
- Tu non guidi.
57
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
- Dove sono?
- Che sta succedendo?
58
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Non lo so.
59
00:05:09,517 --> 00:05:12,937
Chi metterebbe mai in frigo uno scolapasta
con solo un acino d'uva dentro?
60
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
Sul serio, un singolo chicco d'uva?
Dove sono quelle cazzo di chiavi?
61
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Ok, calma. Che succede, Clare?
Qualcosa non va?
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
- Clare?
- Eccole.
63
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Ok. Ok. Guidi tu.
64
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Cosa? Non ho la patente.
65
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Dici sempre che vuoi fare le guide.
66
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Clare, che sta succedendo?
67
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
- Ok, possiamo parlare?
- No, noi non facciamo proprio niente.
68
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Avevi ragione su Lucas.
Non avrei dovuto fidarmi di lui.
69
00:05:34,625 --> 00:05:37,462
- Ok? Soddisfatto? Sei felice?
- Non...
70
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
Andiamo.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,632
Ehi, aspetti! Mi scusi. Mi scusi, salve.
72
00:05:41,758 --> 00:05:45,053
Mia madre è Frances Pierce della 316.
73
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
Le serve della morfina,
ma nessuno ci aiuta.
74
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
A sua madre viene somministrata
una dose di morfina ogni 12 ore.
75
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
Beh, somministratela prima.
Le serve aiuto.
76
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
E voi ovviamente non aiutate
77
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
perché già dal principio volevate curarla.
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
Io ho detto che il cancro
di sua madre è incurabile.
79
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
No, aveva detto che le restava un anno,
80
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
ma sono passate solo sette settimane.
81
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Sono cose impossibili da prevedere.
82
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
- Ci sono molte variabili.
- Che si fottano.
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Lei è una persona molto importante.
84
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Lei è una persona molto importante.
85
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
Il suo corpo si sta spegnendo.
Fa parte dell'iter.
86
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Quindi, se c'è qualcun altro
che ha bisogno di dirle addio,
87
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
è il momento che venga.
88
00:06:25,426 --> 00:06:27,470
Meglio prima che dopo.
89
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Cosa?
90
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Le restano all'incirca... due settimane.
91
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
Sono rammaricato.
92
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Forza.
93
00:06:58,501 --> 00:07:00,294
Forza. Ti prego, rispondi al telefono.
94
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Ti prego, Lucas.
95
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Entra pure, tesoro.
96
00:07:18,271 --> 00:07:19,355
Non ti preoccupare.
97
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
Vado a prendere Lucas. Deve venire qui.
98
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Tesoro, no.
99
00:07:42,545 --> 00:07:48,801
So che mi vuole bene, e se non è qui
è perché non ci riesce.
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Torno tra qualche ora.
101
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Sto male.
102
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Ti voglio bene.
103
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Amore.
104
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Torno presto.
105
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
Ti va di cenare?
106
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
Passiamo da Chicken Sammy's
per le waffle fries.
107
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
PAPÀ
108
00:08:29,592 --> 00:08:32,887
Ok. Allora, che ti ha detto
quando ti ha dato quell'assegno?
109
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
- Cosa?
- Mio padre. Che ti ha detto?
110
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
- Te l'ho già detto.
- Che ha detto, di preciso?
111
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Si è avvicinato alla porta,
mi ha chiamata Frankie e...
112
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
mi ha detto di darti la busta.
113
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Tutto qui? Sei sicura non ci sia altro?
114
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
- Sì.
- Niente da aggiungere?
115
00:08:49,779 --> 00:08:51,489
- No.
- Ok. Sei sicura sì o no?
116
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
- Non lo so, mi stai stressando!
- Devo saperlo. Che ha detto?
117
00:08:53,866 --> 00:08:55,660
Cristo santo, dimmi che ti ha detto.
118
00:08:55,785 --> 00:08:57,453
- Lasciami guidare!
- Ti prego, voglio saperlo.
119
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Ti scongiuro. Che ti ha detto?
120
00:08:58,955 --> 00:09:02,667
Non lo so. Era vecchio
e mi è sembrato un po' razzista.
121
00:09:04,168 --> 00:09:07,880
- Ho chiesto perché non c'era zio Lucas.
- E che ti ha risposto?
122
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
"In famiglia ci si prende cura
l'uno dell'altro," mi pare.
123
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Esci.
124
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
- Cosa?
- Subito. Subito ho detto!
125
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
- Cosa? Cazzo...
- Ora!
126
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Voglio solo...
127
00:09:26,357 --> 00:09:30,528
Lucas? Lucas? Ciao.
128
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
- Mamma?
- Ok.
129
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
- Che stai facendo?
- Cristo, ma dove sono tutti?
130
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Prendi questo!
131
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
- Scusatemi!
- Mamma!
132
00:10:05,187 --> 00:10:08,899
- Mamma!
- Scusate, vendete pale?
133
00:10:10,026 --> 00:10:10,985
Quelle con la punta.
134
00:10:13,863 --> 00:10:17,950
Mamma, non ti porto da nessuna parte
se non mi dici che stiamo facendo.
135
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
- Ok!
- Mamma!
136
00:10:24,540 --> 00:10:27,043
Apri la porta, Lucas. Forza!
137
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
So che sei lì dentro.
Fai l'adulto e apri la porta!
138
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- Ehi, calma. Non è qui, cazzo.
- Dov'è?
139
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
Non lo so, prova da Whit.
E digli che rivoglio quei cazzo di soldi.
140
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Quando lo trovi,
digli di chiamarmi, cazzo.
141
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Mi spiace per vostra madre.
142
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
Che sfiga.
143
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Accosta. Qui.
144
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Aspetta, perché non entriamo in casa?
145
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
Non eravamo qui per parlare con zio Lucas?
146
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Clare?
147
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Che fine avevi fatto?
148
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Guardami.
149
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Guardami.
150
00:12:45,556 --> 00:12:46,640
Due settimane.
151
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Le restano due settimane.
152
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
{\an8}FRANCES "FRANKIE" PIERCE
18 AGOSTO 1949 - 18 MARZO 1995
153
00:13:27,640 --> 00:13:29,391
Scusami se sono un coglione.
154
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
Dormi e fattela passare.
155
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Partiamo domattina presto.
156
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
Ora sembra diversa?
157
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Sì, un pochino.
158
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Ce l'ha con me?
159
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
No.
160
00:14:06,846 --> 00:14:11,725
Non riesco a vederla così in ospedale.
E non ce la faccio a stare qui a casa.
161
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Non ce la faccio a restare solo.
162
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
Perché? Hai paura?
163
00:14:20,818 --> 00:14:22,528
- No.
- Sì, hai paura.
164
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Hai paura che il Babau arrivi...
165
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
- e ti prenda.
- Oddio, non il Babau.
166
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Me l'ero dimenticato.
- Sì.
167
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Quello scemo di papà...
168
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
- Credevo ci avrebbe rapito.
- Sì, ma non l'ha fatto.
169
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
Non ci voleva.
170
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Non ci ha mai voluto.
171
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
A chi importerà di noi
dopo che lei non ci sarà più?
172
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Aspetta. Aspetta, mamma. Che stai facendo?
173
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Voglio riesumare le sue ceneri.
174
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
Sono passati 30 anni,
non ci sarà più nulla.
175
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
- Non può restare qui con lui.
- Con chi?
176
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
Il dott. Miller in infermeria.
Il dott. Miller in infermeria.
177
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
- Ne leggerò uno diverso dal tuo.
- No, devi... Fermo.
178
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Cosa c'è davanti la porta?
179
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
No!
180
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
No!
181
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Mamma!
182
00:16:02,878 --> 00:16:03,879
Mamma!
183
00:16:08,717 --> 00:16:13,055
Oh, no!
184
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
Non mi toccare, cazzo!
185
00:16:23,899 --> 00:16:28,237
Non osare toccarmi, cazzo! No!
186
00:16:28,821 --> 00:16:31,115
Non ti perdonerò mai per questo!
187
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Non mi riprenderò mai!
188
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
Che cazzo hai combinato, Lucas?
189
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Come stai, piccola Clare?
Ne è passato di tempo.
190
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
- Torna in auto, Rae.
- Come? No.
191
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
- Felice di rivederti.
- Non rivolgerle la parola.
192
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Non è come credi.
193
00:16:50,259 --> 00:16:53,053
-È cambiato.
- Ah, sì? Che cazzata.
194
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
-È cambiato. Clare, ora è sobrio.
- Te l'ha detto lui?
195
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
E gli hai creduto?
196
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
- Che cazzo di imbecille.
- Perché non entriamo in casa?
197
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
- E ne discutiamo?
- Che ci fai qui? Questa non è casa tua.
198
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Qui non sei il benvenuto.
199
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
- Invece sì.
- Cosa?
200
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
-È... È casa sua.
- Cosa? Non ti sento, Lucas.
201
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Ho comprato casa.
È nostra, l'ho comprata da Luke.
202
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Quando vuoi venirci a trovare,
porta la tua famiglia.
203
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Hai venduto la casa di mamma
al suo abusatore?
204
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
-È nostro padre.
- Abusatore? È questo che credi?
205
00:17:24,209 --> 00:17:27,463
- Sì, lo so perché ero presente.
- Eri una bambina.
206
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Non ricordi cos'è successo.
207
00:17:28,839 --> 00:17:33,552
Hai buttato mamma giù dal letto tirandola
dai capelli. Le hai rotto il mignolo.
208
00:17:33,552 --> 00:17:37,264
Spaccavi i piatti perché non ti piaceva
come cucinava gli spaghetti.
209
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Senti, ha salvato casa di mamma.
Stava per essere pignorata.
210
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Ti ho dato quei soldi prendendoli
dal suo fondo per l'università.
211
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Non bastavano!
212
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Ti comporti come se
mi avessi fatto un favore.
213
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
Intendo il lasciarmi questa casa.
214
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Non ti vuole bene, Lucas.
215
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
- Questo lo sai, sì?
- Basta così.
216
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
- Quest'uomo non tiene a te.
- Non lo sai.
217
00:17:53,447 --> 00:17:55,491
Sì che lo so. Credi che quest'uomo
218
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
- sia capace di amare?
- Basta.
219
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
Credi che sia capace
220
00:17:57,910 --> 00:17:59,161
- di tenere a qualcosa?
- Basta.
221
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
- Non sa amare.
- Smettila e basta!
222
00:18:03,290 --> 00:18:07,044
Mamma ci ha insegnato a perdonare
e che le persone possono cambiare.
223
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
- Credi parlasse di lui?
- Prima di morire,
224
00:18:09,254 --> 00:18:11,340
- ci ha detto...
- Non parlare di quei momenti!
225
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
- Tu nemmeno c'eri, cazzo!
- Smettila di rinfacciarmelo!
226
00:18:15,385 --> 00:18:18,680
Non mi pare tu fossi una santa.
E nemmeno mamma lo era.
227
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Di che stai parlando, Lucas?
228
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
La tieni su una sorta di piedistallo...
229
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
- Perché parli male di lei?
- ...come fosse stata perfetta.
230
00:18:24,019 --> 00:18:25,646
- Smettila subito.
- Non puoi sentire solo
231
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
- la tua campana.
- Stai zitto, cazzo!
232
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Smettetela entrambi di parlare, ok?
È finita. Basta.
233
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
Stasera non chiariremo nulla.
Perché non... ci dormiamo su?
234
00:18:36,698 --> 00:18:38,909
Wow. Avrei dovuto immaginarlo.
235
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Non avrei dovuto darti nulla.
236
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
- Mai nella vita.
- Vaffanculo.
237
00:18:43,705 --> 00:18:44,998
Sì, vacci tu!
238
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
- Sto divorziando per colpa tua.
- Cosa?
239
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
Non ero con mamma quando è morta
240
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
- per colpa tua!
- No!
241
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
Non eri lì per colpa tua.
242
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
È stata una tua cazzo di scelta!
243
00:18:56,009 --> 00:19:01,014
Nessuno ti ha chiesto di farmi venire lì.
Nessuno. Né io né mamma. L'hai voluto tu.
244
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Rae, torna alla macchina.
245
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
- Mamma, no.
- Torna in macchina, Rae!
246
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Non finisce qui.
247
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Non finisce qui.
248
00:19:21,743 --> 00:19:24,163
Non è assurdo
come si arrivi in fretta a 50 anni?
249
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Ricordo ancora
il giorno in cui sei nata, Clare.
250
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
E non sei cambiata per niente.
251
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
Questa non è casa tua.
252
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
E se gli fai del male,
ti ammazzo io stessa.
253
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Andiamocene.
254
00:20:13,212 --> 00:20:14,296
Tesoro.
255
00:20:16,715 --> 00:20:22,846
Tesoro mio, accosta.
Senti, accosta. Tesoro, accosta.
256
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Mi spiace tanto.
Non avresti dovuto sentire niente di...
257
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
- tutta quella discussione.
-È tutta colpa mia.
258
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
- Di che stai parlando?
- Ho detto io a zio Lucas dei soldi.
259
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Gli ho detto io del fondo per
l'università. Scusami, non volevo...
260
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
Stavamo messaggiando
e gliel'ho detto senza pensarci.
261
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
Non credevo di aver fatto danni,
ma poi ti ha chiesto i soldi.
262
00:20:53,293 --> 00:20:58,215
E poi... e poi papà...
Lui si è arrabbiato e tu sei andata via e...
263
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
- No, Rae. Non è...
- No, non... Continuavate a litigare
264
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
e io non volevo...
265
00:21:05,347 --> 00:21:09,101
- Tu e papà state divorziando?
- No.
266
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Cioè...
267
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
ci sono... Dobbiamo chiarire alcune cose.
268
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
Ma guarda che... Ehi!
Non sono questioni che ti riguardano.
269
00:21:23,282 --> 00:21:28,870
Non è assolutamente colpa tua, ok?
Io e papà ti vogliamo un mondo di bene.
270
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Qualsiasi cosa tu creda di aver fatto...
271
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
l'hai fatta solo per amore.
272
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
Siamo intesi?
273
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Capito?
274
00:21:48,598 --> 00:21:54,688
Caro Johnny, l'ultima parola
che mia madre mi ha detto è stata "amore".
275
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Era tanto malata e debole
che pur sforzandosi
276
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
non è riuscita a dirmi altro.
277
00:22:02,946 --> 00:22:08,327
Non importa. Quella misera parola
ha il potere di reggersi da sola.
278
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
Non ero con mia mamma
quand'è morta. Non c'era nessuno.
279
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
E tuttora la cosa mi tormenta.
280
00:22:16,960 --> 00:22:20,922
Non sarò mai con mia madre
mentre stava morendo.
281
00:22:22,883 --> 00:22:25,969
Credo tu stia pensando che non c'entra
nulla con la tua domanda, Johnny.
282
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
Ma influisce assolutamente
con la mia risposta.
283
00:22:29,514 --> 00:22:34,519
Influisce con ogni risposta
che abbia mai dato in qualità di Sugar.
284
00:22:35,604 --> 00:22:42,027
Amore, amore, amore. Rimbomba in me
come il suono di una campana.
285
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
Sugar deve le sue origini all'amore.
286
00:22:49,868 --> 00:22:55,499
Può essere romantico,
platonico, familiare o effimero.
287
00:22:58,794 --> 00:23:04,758
Intriso di abuso, impregnato di dolore
o corrotto dal tradimento.
288
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Un attimo.
289
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
- Perché lo sto facendo?
- Ehi...
290
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
Ok, non sbirciare. Tienili coperti.
291
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Ok, ora puoi aprirli.
292
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Oddio.
293
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Vai. Vai ad accarezzarli.
294
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Sì.
295
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
La cosa migliore che tu possa fare
in vita tua
296
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
è affrontare qualsiasi cazzo di cosa
facendola con amore.
297
00:24:40,061 --> 00:24:45,317
- Ehi.
- Ehi. Grazie per essere venuta.
298
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
- Scusami, non dovrei...
- No. Non fa niente.
299
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
Hai compiuto un grande passo.
300
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Sì. Beh, quella cosa che mi hai mandato,
301
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
il pezzo di quella Sugar, mi ha aiutato.
302
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Entra pure.
303
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Credo sia stato un bene che fossi...
304
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
con zio Lucas...
305
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
e non con tua madre.
306
00:25:29,277 --> 00:25:31,530
Forse il destino ci porta a stare
dove dovremmo essere.
307
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Quanto cazzo ti voglio bene.
308
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Quanto cazzo te ne voglio anch'io.
309
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Allora...
310
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
tesoro mio.
311
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Ecco cos'ho da dire.
312
00:26:01,810 --> 00:26:04,729
Sii coraggioso. Sii autentico.
313
00:26:06,022 --> 00:26:07,107
Perdonati.
314
00:26:08,400 --> 00:26:12,028
E sforzati a dire alle persone
che hai a cuore la parola "amore".
315
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
Così, quando arriverà il momento cruciale,
riuscirai a dirlo.
316
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Amore.
317
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Amore.
318
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
È giunta l'ora.
319
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
Un giorno moriremo tutti, Johnny.
320
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Quindi fai rimbombare quella campana
come fosse festa.
321
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
Con affetto...
322
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Sugar.
323
00:29:06,786 --> 00:29:08,788
Sottotitoli: Fabio Costantino