1
00:00:19,269 --> 00:00:22,522
"Αγαπητή Σούγκαρ, υποτίθεται
ότι παντρεύομαι σε έναν μήνα.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,568
"Ο αρραβωνιαστικός μου είναι υπέροχος,
μα δεν θέλω να το κάνω."
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
"Αγαπητή Σούγκαρ,
αγοράσαμε σπίτι με τη γυναίκα μου.
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
"Θα έπρεπε να χαίρομαι,
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
"μα όταν φεύγει για τη δουλειά,
απλώς κάθομαι σπίτι και κλαίω."
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,871
"Αγαπητή Σούγκαρ,
είμαι καλή σύζυγος εδώ και 25 χρόνια.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
"Αλλά και για τα 25 από αυτά,
πάντα ήθελα να φύγω.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
-"Τι να κάνω;"
-"Πότε να φεύγεις;"
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
"Λες ότι πρέπει να μείνω;"
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,379
Τι διαβάζεις;
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Τίποτα.
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,815
-Θα μου βάλεις πέντε αστέρια κριτική;
-Δεν πας να πνιγείς;
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
Αγαπητή Σούγκαρ...
14
00:01:16,284 --> 00:01:20,830
Είμαι μια μπερδεμένη γυναίκα.
Έχω παντρευτεί δύο φορές.
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,085
Είμαι ανέντιμη, παρορμητική...
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
δυστυχής...
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
ζηλιάρα...
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
και μόνη.
19
00:01:36,137 --> 00:01:41,768
Και δεν έχω δικαίωμα
να δίνω συμβουλές... σε κανέναν.
20
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Παιδιά;
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
{\an8}-Να πάρει.
-Γεια.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}-Γεια, Ρέι.
-Γεια.
23
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Ορίστε.
24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Είναι από τον θείο Λούκας. Σας ξεπλήρωσε.
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
ΕΠΙΤΑΓΗ
ΠΟΣΟ - 15.000,00
26
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Σταματήστε να τσακώνεστε.
27
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
Ή μήπως έχετε ήδη σταματήσει;
28
00:02:27,689 --> 00:02:30,733
Δεν τον κατάφερα να μου πει τίποτα άλλο,
αλλά κάτι βρομάει.
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
Γιατί να εμπιστευόταν έναν φίλο
για να αφήσει 15 χιλιάρικα;
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Έχεις δει το γράμμα του Χέιζ;
Τo φυλάω στο βιβλίο.
31
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
-Και δεν το βρίσκω.
-Όχι.
32
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
-Το χρειάζομαι για το σεμινάριο.
-Κι η Ρέι φέρεται ύποπτα.
33
00:02:42,203 --> 00:02:43,913
Κάτσε. Το βρήκα. Ωραία.
34
00:02:44,539 --> 00:02:47,125
Θέλω να μάθω
ποιος ήρθε σπίτι μου χθες, εσύ όχι;
35
00:02:47,250 --> 00:02:50,461
Ντάνι, ο Λούκας μάς πλήρωσε.
Η Ρέι δεν μου φωνάζει.
36
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Κάναμε σεξ για πρώτη φορά εδώ και μήνες.
Όλα είναι καλά. Όλα καλά.
37
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Τι έπαιζε με τον οδηγό του Uber χθες;
38
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
Ήρθε η Έιμι.
39
00:03:06,019 --> 00:03:09,063
Θα σε δω αύριο το βράδυ.
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,274
Θα φύγεις τώρα;
Ενώ συμβαίνουν όλα αυτά;
41
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
Ενώ συμβαίνει τι;
42
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Ντάνι, δεν συμβαίνει τίποτα.
Δεν υπάρχει θέμα.
43
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
Όλα είναι καλά.
44
00:03:21,743 --> 00:03:23,953
Εντάξει; Όλα καλά.
45
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
-Τρέχα.
-Συγγνώμη. Γεια.
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Τι ψάχνεις; Το γράμμα του Χέιζ;
47
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
-Γεια.
-Γεια, γεια, γεια.
48
00:03:32,462 --> 00:03:38,134
Λοιπόν, έχω φέρει καπνιστό κρέας,
γλειφιτζούρια με κάνναβη.
49
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
50
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Τίποτα. Όλα. Δεν ξέρω.
51
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
-Πάμε.
-Εντάξει.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
Δεν θέλω να ξαναδώ κόλλα εξετάσεων ποτέ.
53
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
-Μέχρι το επόμενο εξάμηνο.
-Πάμε να γιορτάσουμε;
54
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
-Ναι.
-Πάμε στο Μεξικό.
55
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
-Είναι κάπως μακριά.
-Έλα, μαμά. Έχουμε διακοπές.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
Συμβιβάζεσαι με φαγητό
στο Dairy Queen στην εθνική;
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
Λοιπόν, άκου. Θα μαζέψουμε λεφτά,
58
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
και στις διακοπές του τελευταίου έτους
θα πάμε κάπου τέλεια.
59
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
Ναι.
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Ναι. Εντάξει. Έχουμε δύο χρόνια
για να κάνουμε οικονομίες.
61
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Πού να πάμε;
62
00:04:28,059 --> 00:04:31,354
Λένε ότι το Μάτσου Πίτσου είναι υπέροχο.
Το Μονοπάτι των Ίνκας.
63
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
Έλεγα λιγότερη πεζοπορία
και περισσότερες μαργαρίτες.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
-Τι... τι κάνεις;
-Καταγραφή.
65
00:04:46,786 --> 00:04:49,330
Εντάξει. Με λένε Τζες.
66
00:04:49,622 --> 00:04:51,499
Είσαι φρικτός οδηγός, Τζες.
67
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
-Δεν... δεν οδηγούσα.
-Σωστά.
68
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
-Απλώς καθόσουν εκεί, ακίνητος.
-Είχα σταματήσει.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
-Ποιος θα το πληρώσει αυτό;
-Εσύ οδηγούσες.
70
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Αγάπη μου, εμείς φταίγαμε.
71
00:05:03,011 --> 00:05:07,598
Όχι, μαμά. Θα πρέπει
να κάνουμε διπλοβάρδιες γι' αυτό.
72
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Δεν θα πάμε ποτέ στο Μεξικό.
73
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
Ξέρεις κάτι;
Ο πατέρας μου ξέρει έναν μηχανικό.
74
00:05:13,771 --> 00:05:16,524
Θες να μου δώσεις τον αριθμό σου;
Να δω αν μπορεί...
75
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Δεν ξέρω, να σε βοηθήσει.
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
Γιατί όχι; Αξίζει μια προσπάθεια.
77
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
Ναι.
78
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Εκτός αν είναι κόλπο
για να πάρεις το τηλέφωνό μου;
79
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Όχι. Ούτε καν. Είναι για τον μηχανικό.
Θα σου βρω μηχανικό.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
-Ωραία.
-Ναι.
81
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Αυτό το σεμινάριο συγγραφέων
είναι το καλύτερο δώρο
82
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
που μου έχουν κάνει ποτέ.
83
00:05:51,225 --> 00:05:55,938
Σου μένουν μόνο δύο θλιβερές μέρες
στη δεκαετία των 40.
84
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
-Θεούλη μου.
-Ή όλα ή τίποτα.
85
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
-Έτσι λένε.
-Θεέ μου.
86
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
"Ο θρυλικός Βρετανός συγγραφέας
Χέιζ Μακίον..."
87
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
88
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
"...ηγείται
του διεισδυτικού σεμιναρίου..."
89
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
-Έλεος.
-"...με έναν μετρ του είδους
90
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
-"στο απόγειο της δύναμής του."
-"Απόγειο της δύναμής του";
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Σιγά μην τα έλεγαν αυτά για γυναίκα.
92
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Λοιπόν, έχω κάποια νέα.
93
00:06:22,632 --> 00:06:23,508
Τι;
94
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
Με ενημέρωσε ο ατζέντης μου, επιτέλους.
95
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
Έιμι. Εντάξει. Λυπάμαι πολύ.
96
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
-Και ο εκδοτικός Random House έκανε...
-Τι στην ευχή.
97
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
- ...προσφορά...
-Παναγία μου.
98
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
-Περίμενε. Δεν το πιστεύω!
-Έτσι;
99
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
-Θεούλη μου!
-Δεν είναι πολλά λεφτά,
100
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
-μα...
-Ποιος νοιάζεται;
101
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Άσε τα λεφτά.
102
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
-Είναι απλώς...
-Ναι.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
Από περιέργεια, πόσα...
Αναρωτιέμαι πόσα δίνουν.
104
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
Νομίζω ότι είπαν γύρω στα 85.000.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
-Ογδόντα πέντε χιλιάδες;
-Ναι...
106
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Χριστέ μου. Έιμι!
107
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
-Το ξέρω. Και μάντεψε.
-Τι;
108
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Ενδιαφέρονται και για ταινία.
109
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
-Απίστευτο!
-Το ξέρω. Τι;
110
00:06:59,460 --> 00:07:02,380
Απίστευτο! Θεούλη μου! Είμαι...
111
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Θεέ μου. Αυτό το μέρος.
112
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
Καθόλου άσχημα.
113
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
Ευτυχώς που πληρώνουμε βάσει εισοδήματος.
114
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
Έιμι;
115
00:07:19,647 --> 00:07:22,316
-Έιμι! Μόλις το έμαθα!
-Θεέ μου.
116
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
-Συγγνώμη, δεν...
-Πάψε! Πάψε!
117
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
-Το ξέρω. Είναι τρελό.
-Είσαι θεά.
118
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Πάω να κάνω τσεκ ιν.
119
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Χαίρομαι τόσο πολύ για σένα.
120
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
-Γεια.
-Γεια.
121
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Θα ήθελα να κάνω τσεκ ιν
για τις Κλερ Πιρς και Έιμι Άντλερ.
122
00:07:47,175 --> 00:07:52,388
Ναι. Είστε στην Άδεια Καρέκλα,
γράφοντας για την εγκατάλειψη.
123
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
Τέλεια!
124
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
Όχι, όχι. Είμαστε με τον Χέιζ Μακίον,
"Η ιστορία μέσα σου";
125
00:07:59,228 --> 00:08:03,024
-Είστε σίγουρα στην εγκατάλειψη.
-Όχι, ήρθαμε για τον Χέιζ.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Μα είστε στην Άδεια Καρέκλα.
127
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
-Ναι, Άδεια Καρέκλα είμαστε.
-Όχι...
128
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
-Ναι.
-Όπως είπα.
129
00:08:08,362 --> 00:08:10,448
-Φέρνω τα πακέτα σας.
-Ευχαριστούμε.
130
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
-Να το δω αυτό; Άκου...
-Γιατί...
131
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
Εντάξει. Κοίτα να δεις.
132
00:08:16,954 --> 00:08:19,707
Το σεμινάριο του Χέιζ εξαντλήθηκε
σε δύο δευτερόλεπτα.
133
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Υπάρχει ένα παραθυράκι.
134
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Θα πάμε σ' αυτό για την εγκατάλειψη,
135
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
λέμε ότι δεν κάνει κι αλλάζουμε.
136
00:08:25,588 --> 00:08:28,257
Θα εγκαταλείψουμε το σεμινάριο
για την εγκατάλειψη;
137
00:08:28,466 --> 00:08:29,467
Ναι.
138
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
Λοιπόν, Κλερ, τι λες; Σανσέρ ή Ρον;
139
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
Το κόκκινο είναι μια χαρά.
140
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Άκουσες, Τζόαν. Βράζει το αίμα της.
141
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Ελπίζω να τρως μοσχαράκι μπουργκινιόν.
142
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Είναι ωραίο.
143
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Μ' αρέσουν πολύ οι πίνακές σας.
144
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Όταν κάναμε διδακτορικό, αποφασίσαμε
να αγοράζουμε ένα έργο τέχνης
145
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
-κάθε χρόνο.
-Με την ευρεία έννοια.
146
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Η μαμά της Κλερ είναι καλλιτέχνιδα.
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
-Όχι, όχι έτσι.
-Έλα τώρα.
148
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
Ό,τι έχει η Κλερ,
το έχει φτιάξει η μαμά της.
149
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
-Οριακά έχτισε το σπίτι σας.
-Είναι αρχιτέκτονας;
150
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Όχι, σερβιτόρα είναι.
151
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
Κι εγώ, ως φοιτήτρια.
152
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Όλοι πρέπει να το κάνουν
μια φορά στη ζωή τους.
153
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
Κι εκείνη σπουδάζει τώρα.
154
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Μαζί μου.
155
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
-Πλάκα κάνεις.
-Μπράβο της.
156
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
-Ποτέ δεν είναι αργά, σωστά;
-Εγώ ήθελα να γίνω η Ρουθ Γκίνσμπεργκ.
157
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Τζες, αν πήγαινα Νομική
μαζί σου του χρόνου, θα πέθαινες;
158
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
Βασικά, σκεφτόμουν...
Δηλαδή, σκεφτόμασταν...
159
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
ότι ίσως να το αναβάλω για έναν χρόνο
για να ταξιδέψουμε στο εξωτερικό.
160
00:09:37,743 --> 00:09:40,830
-Ορίστε;
-Η Κλερ θα κάνει ένα εξάμηνο στο Δουβλίνο,
161
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
και σκεφτόμασταν ότι θα ήταν ωραία
να μέναμε λίγο παραπάνω.
162
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Πάω μια στιγμή...
163
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
-στην τουαλέτα.
-Τουαλέτα; Είναι...
164
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Καλώς ήρθατε, συγγραφείς.
165
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Κοιτάξτε την καρέκλα.
166
00:09:58,431 --> 00:10:01,684
Πολύ κυριολεκτικά την πήραν
την άδεια καρέκλα.
167
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
Πώς σας κάνει να νιώθετε;
168
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Τι αναμνήσεις σας ξυπνάει;
169
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
Σ' αυτό το σεμινάριο
θα εξετάσουμε την εγκατάλειψη
170
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
σε σχέση με εμάς και τους χαρακτήρες μας.
171
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
Θα το κάνουμε με ασφάλεια,
σε έναν κύκλο εμπιστοσύνης.
172
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Θα μείνουμε για ένα λεπτό.
173
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
-Η εγκατάλειψη...
-Μετά πάμε στον Χέιζ,
174
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
-εντάξει;
-Δεν γίνεται.
175
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Επίσης, είναι κι αυτός στη Random House,
176
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
οπότε θα ρωτούσα για έναν επιμελητή.
177
00:10:31,047 --> 00:10:32,006
Κυρίες μου;
178
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
-Οι υπόλοιποι;
-Συγγνώμη.
179
00:10:34,467 --> 00:10:36,260
Ίσως να μη μας αγκάλιασαν αρκετά
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
-ως μωρά...
-Δεν γίνεται.
181
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
Πρέπει να μείνουμε. Είναι αγένεια.
182
00:10:40,890 --> 00:10:44,935
Ίσως να μη σας κάλεσαν
σ' εκείνο το πάρτι...
183
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
γιατί όλοι ήξεραν ότι φορούσατε μπλούζα
πάνω από το μαγιό σας.
184
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
-Άσ' το. Πάμε τώρα.
-Όχι.
185
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
-Φοράτε ψηλές κάλτσες;
-Έτοιμη; Πάμε.
186
00:10:53,778 --> 00:10:57,323
-Σταμάτα. Δεν φεύγω.
-Έλα. Σήκω. Πάμε.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
-Έιμι!
-Ναι.
188
00:11:02,370 --> 00:11:03,329
Συγγνώμη.
189
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Ας αρχίσουμε κλείνοντας τα μάτια μας
190
00:11:08,668 --> 00:11:13,881
κι ας θυμηθούμε πότε εγκαταλείψαμε
συναισθηματικά τον εαυτό μας.
191
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}ΟΝΤΑΣ ΤΙΠΟΤΑ, ΧΕΪΖ ΜΑΚΙΟΝ
192
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
{\an8}Έπρεπε να το φανταστώ.
193
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Λατρεύω αυτό το δωμάτιο.
Όλα αυτά τα βιβλία, είναι...
194
00:11:30,189 --> 00:11:34,443
Να το πάρεις αυτό. Χέιζ Μακίον.
Η μαμά μου διαβάζει ό,τι γράφει.
195
00:11:36,487 --> 00:11:38,864
Κι αυτή η σκάλα.
Μόνο στις ταινίες έχω δει.
196
00:11:39,073 --> 00:11:42,618
Δεν ήξερα ότι οι κανονικοί άνθρωποι
είχαν βιβλιοθήκες με σκάλες.
197
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
-Θεωρείς τους γονείς μου κανονικούς;
-Ναι.
198
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
Κι εκείνοι θα νομίζουν
ότι είσαι με μια... χωριάτισσα...
199
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
Τι;
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,880
-Γιατί έβαλα αυτό το φόρεμα;
-Σταμάτα. Είσαι τέλεια. Εσύ...
201
00:11:57,133 --> 00:11:59,760
Πότε λες να τους το πούμε;
202
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
-Τι να τους πούμε;
-Ότι αρραβωνιαστήκαμε.
203
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Ορίστε;
204
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
Να παντρευτούμε.
205
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Όχι. Είμαστε μαζί μόλις...
206
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Μόλις τρεις...
207
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
-Δεν με νοιάζει.
- ...μήνες.
208
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
Δεν με νοιάζει. Θέλω να...
209
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
Θέλω να περάσουμε τις ζωές μας μαζί.
210
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
Και μια μέρα...
211
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
Θα έχουμε το δικό μας σπίτι...
και θα είναι γεμάτο...
212
00:12:35,337 --> 00:12:37,923
με τέχνη και πάρα πολλά βιβλία...
213
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
-και όσες σκάλες θέλεις.
-Βιβλία.
214
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
Σοβαρολογείς;
215
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
-Αν πεις ναι, τότε ναι.
-Ναι.
216
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
Πήρε πολύ κακές κριτικές!
217
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
Εντάξει. Το...
218
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
{\an8}ΧΕΪΖ ΜΑΚΙΟΝ
219
00:12:59,403 --> 00:13:01,614
{\an8}Σχεδόν θέλεις να το ξε-ζήσεις αυτό.
Ξέρεις;
220
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Ωστόσο, εγείρει το ερώτημα, κι αυτό...
221
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
αυτό μάλλον θα είναι μέρος της πλοκής
στο επόμενο,
222
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
αν γράψω ποτέ άλλο,
γιατί να μπω στον κόπο;
223
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
-Αλλά, δεδομένου αυτού...
-Έτσι νομίζω...
224
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
Συγγνώμη.
225
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
-Γεια.
-Γεια.
226
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
Συγγνώμη. Θα μπω λιγάκι στο...
227
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Όχι, δεν γίνεται. Είναι γεμάτο.
228
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
Κανείς δεν θα το καταλάβει αν μπω.
229
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Δοκίμασα το σεμινάριό μου,
230
00:13:27,306 --> 00:13:31,268
αλλά δεν μου ταιριάζει.
Έτσι, έλεγα να μπω σ' αυτό.
231
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
Δεν γίνεται σ' αυτό,
232
00:13:33,145 --> 00:13:37,191
αλλά υπάρχει θέση
στο Τρελοί, Μουρλοί και Θεοπάλαβοι,
233
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
ψυχικές ασθένειες με τον Τζ. Τζαμπλόνσκι.
234
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Όλες αυτές οι λέξεις είναι προσβλητικές.
235
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
-Έτσι λέγεται το σεμινάριο.
-Κλερ. Κλερ.
236
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
-Μισό λεπτό.
-Έιμι;
237
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Θεέ μου, ασχολούμαι με το βιβλίο.
238
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Ο ατζέντης μου θέλει να βγει...
239
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
Γιατί με παράτησες;
240
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Σοβαρολογείς τώρα;
241
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
-Ναι.
-Δεν σε παράτησα. Εσύ ήθελες να μείνεις.
242
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Γεια. Ναι, εδώ είμαι. Τα κατάφερα, ναι.
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,437
Δεν ξέρω. Δεν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο.
244
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
-Αυτό είναι απίστευτο.
-Καλά. Μην περιμένεις ολόκληρη βιβλιοθήκη.
245
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
-Γεια!
-Γεια σου, μαμά.
246
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
-Γεια σας.
-Να που ξανασυναντιόμαστε!
247
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Δεν πίστευε το "στη μέση του πουθενά".
248
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
-Γεια σου.
-Μου έλειψες.
249
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
Πώς ήταν η διαδρομή;
250
00:14:37,668 --> 00:14:40,504
-Ελπίζω να μη σας τράκαραν από πίσω...
-Όχι.
251
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
...αυτήν τη φορά.
252
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Αυτό...
253
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
-Αυτό είναι...
-Ναι.
254
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Ναι. Θέλαμε να είναι έκπληξη.
255
00:14:54,894 --> 00:14:56,729
Είναι το δαχτυλίδι της γιαγιάς του.
256
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Έχω εκπλαγεί.
257
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Είμαι ο Ντάνι. Ξέρετε τι να κάνετε.
258
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Γεια σου, αγάπη μου. Απλώς σε πήρα...
259
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
γιατί δεν μ' άρεσε όπως το αφήσαμε...
260
00:15:08,073 --> 00:15:12,953
Αυτό το μέρος είναι απαίσιο
και ο κόσμος είναι πολύ παράξενος,
261
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
και όλοι είναι βίγκαν, δεν υπάρχει μπαρ,
262
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
και απλώς θέλω να...
263
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
Τέλος πάντων, θα τα πούμε αύριο βράδυ
264
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
και θα... Λοιπόν. Γεια.
265
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Θεούλη μου!
266
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
-Είστε καλά;
-Ναι, καίει...
267
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
-Το ξέρω. Το συνηθίζεις.
-Ναι.
268
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Με λένε Κλερ...
269
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
Πιρς.
270
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
-Αλήθεια;
-Δεν θα με θυμάστε.
271
00:16:05,756 --> 00:16:11,303
Κοίτα, αν έκανα κάτι ανάρμοστο,
ήταν εντελώς δικό μου το φταίξιμο.
272
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
Ήμουν ένας ηλίθιος μπεκρής,
273
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
-κι ένας κακός μπελάς...
-Θεέ μου, όχι.
274
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
-Ναι, όχι.
-Εντάξει. Καλό αυτό.
275
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Βασικά, σας είχα στείλει ένα γράμμα...
276
00:16:22,398 --> 00:16:25,192
-κάποτε, με μια ιστορία...
-Αλήθεια;
277
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
...που είχα γράψει.
Λεγόταν Το σπίτι με το μπλε κανό.
278
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
-Μάλιστα.
-Έχει περάσει καιρός.
279
00:16:32,199 --> 00:16:35,995
Ήταν πριν από 18 χρόνια,
στο πίσω μέρος ενός καταλόγου εστιατορίου.
280
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Ήμουν σερβιτόρα.
Είχε πολλά σχεδιάκια πάνω.
281
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
-Ωραία.
-Το μενού είχε μεγάλη ποικιλία,
282
00:16:41,291 --> 00:16:42,459
όπως "Όλο θαλασσινά".
283
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
-Εντάξει.
-Ο σεφ ήταν αντισυμβατικός.
284
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
-Μάλιστα.
-Τέλος πάντων. Το θέμα είναι
285
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
ότι σας έγραψα για το διήγημά μου
και μου απαντήσατε.
286
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
Τι απάντησα;
287
00:16:54,096 --> 00:16:58,225
"Αγαπητή Κλερ, σ' ευχαριστώ
που μοιράστηκες το υπέροχο διήγημά σου.
288
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
"Ήμουν βυθισμένος στο γράψιμο,
αλλά με έκανε να σταματήσω
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
"για να σου πω να συνεχίσεις.
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,650
"Έχεις κάτι το ιδιαίτερο.
Με πολλή αγάπη, ΧΜ."
291
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
-Ή κάτι τέτοιο. Δεν θυμάμαι.
-Ναι. Ωραίο αυτό.
292
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
Τέλος πάντων...
293
00:17:15,451 --> 00:17:20,414
Μου είπατε να έρθω να σας δω...
να συνεχίσω την προσπάθεια...
294
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
-Ωραία.
- ...και το έκανα.
295
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
-Ωραία. Μπράβο.
-Ναι. Αλλά μετά...
296
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Δεν το έκανα.
297
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Δεν το έκανα.
298
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
Σκέφτηκα ότι αν σας έβλεπα,
299
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
αν σας γνώριζα από κοντά...
300
00:17:36,138 --> 00:17:40,476
θα ξεμπλόκαρε κάτι μέσα μου
ή θα μετακινιόταν κάτι
301
00:17:40,851 --> 00:17:42,144
που με απέτρεψε από το...
302
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Θυμάστε τι είδατε σ' εμένα;
303
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Δεν διάβασα το διήγημα.
304
00:17:51,904 --> 00:17:54,364
Δεν... δεν σου έγραψα για την ακρίβεια.
305
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Μου γράψατε. Το έχω εκεί πέρα.
306
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
-Όχι, όχι.
-Σίγουρα.
307
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
Όχι εγώ. Θα ήταν η Μόραγκ.
308
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
Είναι άνθρωπος η Μόραγκ;
309
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
Η Μόραγκ, ναι.
Ήταν η πρώτη μου σύζυγος.
310
00:18:04,792 --> 00:18:09,421
Απαντούσε σε όλα τα γράμματα
των θαυμαστών μου. Και ήταν ποιήτρια.
311
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Σίγουρα εκείνη θα χρησιμοποιούσε
312
00:18:12,424 --> 00:18:14,301
τη λέξη "βυθισμένος". Είχε μια τάση
313
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
να γίνεται δραματική, δυστυχώς.
314
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
Αλλά είχε πολύ καλό γούστο
για τη δουλειά των άλλων.
315
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
Και λάτρευε τα θαλασσινά, τα οστρακοειδή.
316
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
Επομένως ο κατάλογος θα ήταν
ακριβώς του γούστου της.
317
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Εντάξει λοιπόν.
318
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
-Τζες, κάθισε, σε παρακαλώ.
-Όχι, δεν πειράζει. Βασικά...
319
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
320
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
Αλλά μετά θα κάνω τα πιάτα,
οπότε μείνετε εκεί.
321
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
-Είναι πολύ καλό παιδί, μαμά.
-Φαίνεται υπέροχος.
322
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
Και είναι εμφανές ότι σε λατρεύει.
Μα είστε τόσο νέοι.
323
00:18:58,262 --> 00:19:00,889
Δεν θέλω να επαναλάβεις τα λάθη μου.
324
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
Εντάξει.
325
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Δεν είμαστε σαν εσένα και τον μπαμπά.
326
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
Δεν θέλω να ζω έτσι για πάντα.
327
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω
γεμάτος τέχνη...
328
00:19:19,241 --> 00:19:23,495
και πολιτισμό, και δωμάτια γεμάτα βιβλία,
και το θέλω αυτό.
329
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Να αποκτήσεις ό,τι θέλεις.
330
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Θέλω πιο πολλά από αυτό.
331
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Γεια σου.
332
00:19:40,220 --> 00:19:44,975
Έχει μια γιορτή γύρω από τη φωτιά απόψε
ή κάτι τέτοιο αν θες...
333
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
-Τι κάνεις;
-Νομίζω ότι θα φύγω.
334
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
Συγγνώμη αν αυτό...
335
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
σου είναι δύσκολο.
336
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Ποιος είπε ότι κάτι μου είναι δύσκολο;
337
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Γιατί δεν προσποιείσαι
ότι χαίρεσαι για μένα;
338
00:20:02,826 --> 00:20:07,956
-Τι; Έιμι, χαίρομαι πολύ για σένα.
-Εντάξει. Χαίρεσαι για μένα;
339
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
-Ναι.
-Είχες συμβόλαιο για βιβλίο πριν 20 χρόνια
340
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
και από τότε σκοτώνομαι για να σε φτάσω.
341
00:20:13,587 --> 00:20:18,133
-Πριν από 16 χρόνια. Μετά έκανα τη Ρέι.
-Εντάξει. Άρα...
342
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
πήρες αυτό που επέλεξες,
343
00:20:21,595 --> 00:20:24,514
αλλά δεν χαίρεσαι και τόσο για μένα
όταν παίρνω
344
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
-αυτό που εγώ επέλεξα;
-Δεν είναι δίκαιο αυτό.
345
00:20:26,975 --> 00:20:30,187
Δεν είναι; Ήμουν μαζί σου πλάι πλάι,
346
00:20:30,437 --> 00:20:35,025
σώμα με σώμα για κάθε μικρό
και μεγάλο συμβάν της ζωής σου.
347
00:20:35,317 --> 00:20:39,488
Ήμουν εκεί όταν παντρεύτηκες τον Ντάνι,
σε όλα τα παιδικά πάρτι,
348
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
τα κρυολογήματα, τα ξεβαμμένα ρούχα.
349
00:20:42,282 --> 00:20:45,661
Οι χαρές σου ήταν και χαρές μου.
Οι λύπες σου, λύπες μου.
350
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
Και δεν μπορείς καν, δεν ξέρω,
να χαρείς για μένα.
351
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Γιατί εγώ χαιρόμουν για σένα
όταν έπαιρνες όλα όσα ήθελες
352
00:20:54,169 --> 00:20:55,212
που εγώ δεν είχα.
353
00:20:55,212 --> 00:20:57,714
Αυτό είναι διαφορετικό.
Δεν τα ήθελες αυτά.
354
00:20:57,839 --> 00:21:01,051
Πού ξέρεις τι θέλω; Είναι σαν...
355
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Συγγνώμη, μα φέρεσαι σαν να είσαι
ο μοναδικός άνθρωπος
356
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
που δεν πραγματοποίησε
τη μεγαλύτερη επιθυμία του.
357
00:21:08,684 --> 00:21:12,938
Δεν έγραψες βιβλίο. Δεν έγραψες το βιβλίο.
358
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Δεν έγινες η συγγραφέας
359
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
που φανταζόσουν ότι θα γίνεις
360
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
και δεν φταίω εγώ.
361
00:21:19,736 --> 00:21:23,824
Και δεν φταίει ούτε ο Ντάνι
και σίγουρα δεν φταίει η Ρέι.
362
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Συγγνώμη. Συγγνώμη. Αυτό ήταν...
363
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Κλερ.
364
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Μπορώ να σου το κοντύνω μετά τον γάμο.
365
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Θα γίνει υπέροχο καλοκαιρινό φόρεμα.
366
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Ευχαριστώ, μαμά.
367
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
Τι είναι, αγάπη μου;
368
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
Πολύ στενό;
369
00:22:27,804 --> 00:22:29,306
Πιστεύεις ότι κάνω λάθος;
370
00:22:32,559 --> 00:22:36,772
Δεν είναι δρόμος που δεν έχει γυρισμό.
Κι αν δεν θες να το κάνεις...
371
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
μπορείς να κάνεις πίσω
ανά πάσα στιγμή.
372
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Όχι. Τον αγαπάω κι όλοι είναι εδώ.
373
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
Δεν είναι λόγος για να παντρευτείς.
374
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Συγγνώμη που έκανα
σαν να μην είχα αρκετά.
375
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Δεν πειράζει.
376
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Δεν ήξερα ότι ήθελες παιδιά.
377
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
Είπα...
378
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
ότι δεν θα έκανα παιδιά.
379
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Έιμι.
380
00:23:26,279 --> 00:23:29,699
Έχω κουραστεί που ο κόσμος
381
00:23:30,117 --> 00:23:35,122
με κοιτάζει σαν να μην έχω ολοκληρωθεί
ως γυναίκα επειδή δεν...
382
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
δεν είμαι μητέρα.
383
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
Και κάποιες φορές...
384
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
πιστεύω ότι έχουν δίκιο.
385
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
Έιμι...
386
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
είσαι καταπληκτική γυναίκα.
387
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
Είσαι ατρόμητη. Είσαι κουκλάρα.
Είσαι ξεκαρδιστική.
388
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
Κάποτε δούλεψες διπλοβάρδια
με ένα δαμάσκηνο στον κόλπο σου.
389
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
-Ποιος άλλος μπορεί να το πει αυτό;
-Θεέ μου. Κανένας ελπίζω.
390
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Είσαι η καλύτερη φίλη
που θα μπορούσε να έχει κανείς.
391
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
Και σύντομα θα γίνεις...
392
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
επιτυχημένη συγγραφέας.
393
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
Το ξέρω αυτό.
394
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Σ' ευχαριστώ.
395
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
-Μπορώ να μπω εκεί μέσα;
-Ναι.
396
00:24:37,934 --> 00:24:41,146
-Ο Χέιζ δεν μου έγραψε το γράμμα.
-Τι; Τι λες τώρα;
397
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Απ' ό,τι φαίνεται ήταν η γυναίκα του,
μία από αυτές.
398
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
-Χριστέ μου.
-Την έλεγαν Μόραγκ.
399
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
-Μόραγκ;
-Μόραγκ.
400
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
Εκείνη απαντούσε όλα τα γράμματα
από τους θαυμαστές του.
401
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Θα ξεράσω.
402
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Να σου πω κάτι.
403
00:24:58,413 --> 00:25:03,460
Πάω στοίχημα ότι ο Χέιζ Μακίον
404
00:25:04,503 --> 00:25:09,591
θα σκότωνε για να γινόταν 50 τώρα.
Με όλη του τη ζωή μπροστά του.
405
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Ορίστε.
406
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
-Γεια. Εγώ είμαι πάλι.
-Μπλε Κανό, σωστά;
407
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Θα σας βάλω να υπογράψετε το γράμμα.
408
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
Είναι η εξιλέωσή μου για τη Μόραγκ;
409
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
-Ίσως.
-Για δες.
410
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
Βλέπεις τα γράμματα;
411
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Ξεφεύγουν απ' τη σελίδα. Για δες.
412
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Ναι, το ξέρω...
413
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
-Τι απέγινε;
-Έφυγε.
414
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
-Σωστά.
-Δηλαδή, όλες τους έφυγαν.
415
00:25:45,835 --> 00:25:50,674
Όχι. "Αγαπητή Σούγκαρ" λέγεται.
Είναι μια διαδικτυακή στήλη με συμβουλές,
416
00:25:50,674 --> 00:25:54,803
αλλά γράφει αυτά τα υπέροχα κείμενα
που σε κάνουν κουρέλι.
417
00:25:55,136 --> 00:25:58,473
-Δεν διαβάζω αυτοβελτίωση.
-Δεν είναι έτσι. Είναι...
418
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
Είναι σαν να το έχει ζήσει. Το έχει ζήσει
419
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
-και τα λέει ωμά. Αλήθεια.
-Εντάξει.
420
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
-Έκανε...
-Ξύπνα!
421
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
Εντάξει. Με έπεισες.
422
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Ξέρετε κάτι;
423
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Κρατήστε το εσείς.
424
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
-Εγώ;
-Ναι.
425
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
426
00:26:15,448 --> 00:26:16,783
Πολύ ευγενικό.
427
00:26:18,743 --> 00:26:21,788
Θα ήθελα αυτό όμως. Παρακαλώ, υπογράψτε.
428
00:26:21,913 --> 00:26:22,872
Εντάξει.
429
00:26:23,790 --> 00:26:25,083
Να το εξατομικεύσω;
430
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Να γράψω "βυθισμένος";
431
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Σούγκαρ. Μπορείτε να το αφιερώσετε...
432
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
στη Σούγκαρ.
433
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Εντάξει.
434
00:26:38,346 --> 00:26:41,433
ΟΝΤΑΣ ΤΙΠΟΤΑ
Αγαπητή Σούγκαρ
435
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Αγαπητές γυναίκες...
436
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
γράφω σε όλες εσάς που είστε βυθισμένες
437
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
στην προσπάθεια να απαντήσετε
αυτά τα απίστευτα ερωτήματα.
438
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Πότε να φύγω;
439
00:26:55,113 --> 00:26:56,656
Πότε εγκαταλείπω;
440
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
Και πώς μένω;
441
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Λίγο πριν το τρίτο έτος στο πανεπιστήμιο,
παντρεύτηκα έναν καλό άνδρα
442
00:27:05,165 --> 00:27:09,336
τον οποίο αγαπούσα,
αλλά δεν θα έπρεπε να έχω παντρευτεί.
443
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
Γιατί τη μέρα που τον παντρεύτηκα,
444
00:27:13,506 --> 00:27:18,887
υπήρχε μια μικρή αλλά καθαρή φωνή μέσα μου
που έλεγε "Φύγε".
445
00:27:19,638 --> 00:27:22,349
Που έλεγε... "Φύγε...
446
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
"παρόλο που τον αγαπάς. Φύγε.
447
00:27:27,687 --> 00:27:32,192
"Παρόλο που είναι καλόκαρδος, και πιστός,
και σου φέρεται όμορφα. Φύγε.
448
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
"Παρόλο που δεν έχεις πού να πας.
449
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
"Φύγε.
450
00:27:37,989 --> 00:27:41,451
"Παρόλο που δεν ξέρεις γιατί ακριβώς
δεν μπορείς να μείνεις."
451
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
Και μόλις άκουσα αυτήν τη φωνή,
δεν μπορούσα να την ξε-ακούσω.
452
00:27:47,207 --> 00:27:50,043
Αντ' αυτού, προσπάθησα να μη δώσω σημασία.
453
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Αλλά, γυναίκες, πρέπει να δίνετε σημασία.
454
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Υπάρχουν τόσοι λόγοι για να μένουμε.
455
00:28:00,512 --> 00:28:03,890
Αλλά υπάρχει μόνο ένας λόγος
για να φύγουμε.
456
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Να πάμε για ψώνια γυρνώντας;
457
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
Ναι.
458
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Φύγε.
459
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Γιατί έτσι θέλεις.
460
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Φύγε. Γιατί το να θες να φύγεις αρκεί.
461
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Με αγάπη...
462
00:28:22,075 --> 00:28:23,076
Σούγκαρ.
463
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
ΜΑΝΤΡΟΣ
464
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
-Γεια.
-Γεια. Χαίρομαι που είσαι ξύπνιος.
465
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
Ναι. Πώς πήγε;
466
00:28:36,756 --> 00:28:40,009
Λοιπόν, ήταν χάλια, και μετά ήταν...
467
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
αρκετά ωραία.
468
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Ντάνι...
469
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Συγγνώμη.
470
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
Για τι πράγμα;
471
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Εγώ...
472
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Προσπαθούσα...
473
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
να βγω από αυτήν την τρύπα...
474
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
και κατηγορούσα εσένα...
475
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
και τη Ρέι για να 'μαι ειλικρινής.
476
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Κανείς σας δεν με κράτησε πίσω...
477
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
-Κλερ, μωρό μου.
-Όχι. Όχι.
478
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Είχες δίκιο. Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου.
479
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
Και δεν έχει να κάνει
με τον Λούκας ή τα χρήματα.
480
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
Αφορά τη ζωή μας μαζί.
481
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Εγώ...
482
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Εξαφανίστηκα.
483
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Εγκατέλειψα συναισθηματικά...
σε πολλά επίπεδα...
484
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
δεν ένιωθα ζωντανή.
485
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι. Ναι.
486
00:29:47,535 --> 00:29:52,665
Έχω ξεκινήσει να δουλεύω σε κάτι
που δεν σου έχω πει.
487
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
Νομίζω ότι είναι καλό
και μάλλον κι ο κόσμος νιώθει το ίδιο.
488
00:29:56,294 --> 00:30:00,089
Και θα το κάνω.
Θα ασχοληθώ με αυτό πλήρως.
489
00:30:00,423 --> 00:30:03,802
Μη θυμώσεις, αλλά θέλω
να αφήσω τη δουλειά μου, εντάξει;
490
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Ξέρω ότι το ανέλαβα έτσι απλά,
491
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
-μα νιώθω ότι έτσι πρέπει να γίνει.
-Ναι.
492
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Και ξόδεψα 200 δολάρια σε ψώνια.
Αυτό είναι όλο.
493
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
-Εντάξει.
-Εντάξει;
494
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Σ' ευχαριστώ, Ντάνι.
495
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Τι; Θα βρούμε την άκρη.
496
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
-Άκου. Είμαι...
-Εσύ, εγώ και η Ρέι.
497
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
-Μισό λεπτό...
-Καλά.
498
00:30:27,450 --> 00:30:29,077
-Άσε με να μιλήσω.
-Εντάξει.
499
00:30:29,077 --> 00:30:32,372
Χαίρομαι πολύ για σένα.
500
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Αλήθεια. Αλλά δεν θέλω
να το κάνω πια αυτό.
501
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
-Ποιο;
-Αυτό. Εμάς.
502
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
-Δεν θες εμάς;
-Θέλω να φύγω.
503
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Τι λες;
504
00:30:44,884 --> 00:30:48,263
Και θέλω να φύγω επειδή έτσι θέλω. Και...
505
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
το να θέλεις να φύγεις αρκεί.
506
00:32:14,599 --> 00:32:16,601
Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη