1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 "Αγαπητή Σούγκαρ, υποτίθεται ότι παντρεύομαι σε έναν μήνα. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 "Ο αρραβωνιαστικός μου είναι υπέροχος, μα δεν θέλω να το κάνω." 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 "Αγαπητή Σούγκαρ, αγοράσαμε σπίτι με τη γυναίκα μου. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 "Θα έπρεπε να χαίρομαι, 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 "μα όταν φεύγει για τη δουλειά, απλώς κάθομαι σπίτι και κλαίω." 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 "Αγαπητή Σούγκαρ, είμαι καλή σύζυγος εδώ και 25 χρόνια. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 "Αλλά και για τα 25 από αυτά, πάντα ήθελα να φύγω. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 -"Τι να κάνω;" -"Πότε να φεύγεις;" 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 "Λες ότι πρέπει να μείνω;" 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Τι διαβάζεις; 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Τίποτα. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 -Θα μου βάλεις πέντε αστέρια κριτική; -Δεν πας να πνιγείς; 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Αγαπητή Σούγκαρ... 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 Είμαι μια μπερδεμένη γυναίκα. Έχω παντρευτεί δύο φορές. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 Είμαι ανέντιμη, παρορμητική... 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 δυστυχής... 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 ζηλιάρα... 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 και μόνη. 19 00:01:36,137 --> 00:01:41,768 Και δεν έχω δικαίωμα να δίνω συμβουλές... σε κανέναν. 20 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Παιδιά; 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}-Να πάρει. -Γεια. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}-Γεια, Ρέι. -Γεια. 23 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Ορίστε. 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Είναι από τον θείο Λούκας. Σας ξεπλήρωσε. 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 ΕΠΙΤΑΓΗ ΠΟΣΟ - 15.000,00 26 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Σταματήστε να τσακώνεστε. 27 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 Ή μήπως έχετε ήδη σταματήσει; 28 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 Δεν τον κατάφερα να μου πει τίποτα άλλο, αλλά κάτι βρομάει. 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 Γιατί να εμπιστευόταν έναν φίλο για να αφήσει 15 χιλιάρικα; 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Έχεις δει το γράμμα του Χέιζ; Τo φυλάω στο βιβλίο. 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,449 -Και δεν το βρίσκω. -Όχι. 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 -Το χρειάζομαι για το σεμινάριο. -Κι η Ρέι φέρεται ύποπτα. 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 Κάτσε. Το βρήκα. Ωραία. 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,125 Θέλω να μάθω ποιος ήρθε σπίτι μου χθες, εσύ όχι; 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 Ντάνι, ο Λούκας μάς πλήρωσε. Η Ρέι δεν μου φωνάζει. 36 00:02:50,587 --> 00:02:55,383 Κάναμε σεξ για πρώτη φορά εδώ και μήνες. Όλα είναι καλά. Όλα καλά. 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Τι έπαιζε με τον οδηγό του Uber χθες; 38 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 Ήρθε η Έιμι. 39 00:03:06,019 --> 00:03:09,063 Θα σε δω αύριο το βράδυ. 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,274 Θα φύγεις τώρα; Ενώ συμβαίνουν όλα αυτά; 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 Ενώ συμβαίνει τι; 42 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 Ντάνι, δεν συμβαίνει τίποτα. Δεν υπάρχει θέμα. 43 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 Όλα είναι καλά. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 Εντάξει; Όλα καλά. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 -Τρέχα. -Συγγνώμη. Γεια. 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Τι ψάχνεις; Το γράμμα του Χέιζ; 47 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 -Γεια. -Γεια, γεια, γεια. 48 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 Λοιπόν, έχω φέρει καπνιστό κρέας, γλειφιτζούρια με κάνναβη. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Τίποτα. Όλα. Δεν ξέρω. 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 -Πάμε. -Εντάξει. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Δεν θέλω να ξαναδώ κόλλα εξετάσεων ποτέ. 53 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 -Μέχρι το επόμενο εξάμηνο. -Πάμε να γιορτάσουμε; 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 -Ναι. -Πάμε στο Μεξικό. 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 -Είναι κάπως μακριά. -Έλα, μαμά. Έχουμε διακοπές. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 Συμβιβάζεσαι με φαγητό στο Dairy Queen στην εθνική; 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 Λοιπόν, άκου. Θα μαζέψουμε λεφτά, 58 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 και στις διακοπές του τελευταίου έτους θα πάμε κάπου τέλεια. 59 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Ναι. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Ναι. Εντάξει. Έχουμε δύο χρόνια για να κάνουμε οικονομίες. 61 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Πού να πάμε; 62 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 Λένε ότι το Μάτσου Πίτσου είναι υπέροχο. Το Μονοπάτι των Ίνκας. 63 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 Έλεγα λιγότερη πεζοπορία και περισσότερες μαργαρίτες. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 -Τι... τι κάνεις; -Καταγραφή. 65 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 Εντάξει. Με λένε Τζες. 66 00:04:49,622 --> 00:04:51,499 Είσαι φρικτός οδηγός, Τζες. 67 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 -Δεν... δεν οδηγούσα. -Σωστά. 68 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 -Απλώς καθόσουν εκεί, ακίνητος. -Είχα σταματήσει. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 -Ποιος θα το πληρώσει αυτό; -Εσύ οδηγούσες. 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Αγάπη μου, εμείς φταίγαμε. 71 00:05:03,011 --> 00:05:07,598 Όχι, μαμά. Θα πρέπει να κάνουμε διπλοβάρδιες γι' αυτό. 72 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Δεν θα πάμε ποτέ στο Μεξικό. 73 00:05:10,518 --> 00:05:13,771 Ξέρεις κάτι; Ο πατέρας μου ξέρει έναν μηχανικό. 74 00:05:13,771 --> 00:05:16,524 Θες να μου δώσεις τον αριθμό σου; Να δω αν μπορεί... 75 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Δεν ξέρω, να σε βοηθήσει. 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 Γιατί όχι; Αξίζει μια προσπάθεια. 77 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 Ναι. 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Εκτός αν είναι κόλπο για να πάρεις το τηλέφωνό μου; 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 Όχι. Ούτε καν. Είναι για τον μηχανικό. Θα σου βρω μηχανικό. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 -Ωραία. -Ναι. 81 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Αυτό το σεμινάριο συγγραφέων είναι το καλύτερο δώρο 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 που μου έχουν κάνει ποτέ. 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 Σου μένουν μόνο δύο θλιβερές μέρες στη δεκαετία των 40. 84 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 -Θεούλη μου. -Ή όλα ή τίποτα. 85 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 -Έτσι λένε. -Θεέ μου. 86 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 "Ο θρυλικός Βρετανός συγγραφέας Χέιζ Μακίον..." 87 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 "...ηγείται του διεισδυτικού σεμιναρίου..." 89 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 -Έλεος. -"...με έναν μετρ του είδους 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 -"στο απόγειο της δύναμής του." -"Απόγειο της δύναμής του"; 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Σιγά μην τα έλεγαν αυτά για γυναίκα. 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Λοιπόν, έχω κάποια νέα. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 Τι; 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Με ενημέρωσε ο ατζέντης μου, επιτέλους. 95 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Έιμι. Εντάξει. Λυπάμαι πολύ. 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 -Και ο εκδοτικός Random House έκανε... -Τι στην ευχή. 97 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - ...προσφορά... -Παναγία μου. 98 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 -Περίμενε. Δεν το πιστεύω! -Έτσι; 99 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 -Θεούλη μου! -Δεν είναι πολλά λεφτά, 100 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 -μα... -Ποιος νοιάζεται; 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Άσε τα λεφτά. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,194 -Είναι απλώς... -Ναι. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,905 Από περιέργεια, πόσα... Αναρωτιέμαι πόσα δίνουν. 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 Νομίζω ότι είπαν γύρω στα 85.000. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 -Ογδόντα πέντε χιλιάδες; -Ναι... 106 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Χριστέ μου. Έιμι! 107 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 -Το ξέρω. Και μάντεψε. -Τι; 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Ενδιαφέρονται και για ταινία. 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 -Απίστευτο! -Το ξέρω. Τι; 110 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 Απίστευτο! Θεούλη μου! Είμαι... 111 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Θεέ μου. Αυτό το μέρος. 112 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 Καθόλου άσχημα. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 Ευτυχώς που πληρώνουμε βάσει εισοδήματος. 114 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 Έιμι; 115 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 -Έιμι! Μόλις το έμαθα! -Θεέ μου. 116 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 -Συγγνώμη, δεν... -Πάψε! Πάψε! 117 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 -Το ξέρω. Είναι τρελό. -Είσαι θεά. 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Πάω να κάνω τσεκ ιν. 119 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Χαίρομαι τόσο πολύ για σένα. 120 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 -Γεια. -Γεια. 121 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Θα ήθελα να κάνω τσεκ ιν για τις Κλερ Πιρς και Έιμι Άντλερ. 122 00:07:47,175 --> 00:07:52,388 Ναι. Είστε στην Άδεια Καρέκλα, γράφοντας για την εγκατάλειψη. 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Τέλεια! 124 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 Όχι, όχι. Είμαστε με τον Χέιζ Μακίον, "Η ιστορία μέσα σου"; 125 00:07:59,228 --> 00:08:03,024 -Είστε σίγουρα στην εγκατάλειψη. -Όχι, ήρθαμε για τον Χέιζ. 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Μα είστε στην Άδεια Καρέκλα. 127 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 -Ναι, Άδεια Καρέκλα είμαστε. -Όχι... 128 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 -Ναι. -Όπως είπα. 129 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 -Φέρνω τα πακέτα σας. -Ευχαριστούμε. 130 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 -Να το δω αυτό; Άκου... -Γιατί... 131 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 Εντάξει. Κοίτα να δεις. 132 00:08:16,954 --> 00:08:19,707 Το σεμινάριο του Χέιζ εξαντλήθηκε σε δύο δευτερόλεπτα. 133 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Υπάρχει ένα παραθυράκι. 134 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Θα πάμε σ' αυτό για την εγκατάλειψη, 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 λέμε ότι δεν κάνει κι αλλάζουμε. 136 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Θα εγκαταλείψουμε το σεμινάριο για την εγκατάλειψη; 137 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 Ναι. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 Λοιπόν, Κλερ, τι λες; Σανσέρ ή Ρον; 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Το κόκκινο είναι μια χαρά. 140 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Άκουσες, Τζόαν. Βράζει το αίμα της. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Ελπίζω να τρως μοσχαράκι μπουργκινιόν. 142 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Είναι ωραίο. 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Μ' αρέσουν πολύ οι πίνακές σας. 144 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Όταν κάναμε διδακτορικό, αποφασίσαμε να αγοράζουμε ένα έργο τέχνης 145 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 -κάθε χρόνο. -Με την ευρεία έννοια. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Η μαμά της Κλερ είναι καλλιτέχνιδα. 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 -Όχι, όχι έτσι. -Έλα τώρα. 148 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Ό,τι έχει η Κλερ, το έχει φτιάξει η μαμά της. 149 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 -Οριακά έχτισε το σπίτι σας. -Είναι αρχιτέκτονας; 150 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Όχι, σερβιτόρα είναι. 151 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Κι εγώ, ως φοιτήτρια. 152 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Όλοι πρέπει να το κάνουν μια φορά στη ζωή τους. 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Κι εκείνη σπουδάζει τώρα. 154 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Μαζί μου. 155 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 -Πλάκα κάνεις. -Μπράβο της. 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 -Ποτέ δεν είναι αργά, σωστά; -Εγώ ήθελα να γίνω η Ρουθ Γκίνσμπεργκ. 157 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Τζες, αν πήγαινα Νομική μαζί σου του χρόνου, θα πέθαινες; 158 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 Βασικά, σκεφτόμουν... Δηλαδή, σκεφτόμασταν... 159 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 ότι ίσως να το αναβάλω για έναν χρόνο για να ταξιδέψουμε στο εξωτερικό. 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 -Ορίστε; -Η Κλερ θα κάνει ένα εξάμηνο στο Δουβλίνο, 161 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 και σκεφτόμασταν ότι θα ήταν ωραία να μέναμε λίγο παραπάνω. 162 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Πάω μια στιγμή... 163 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 -στην τουαλέτα. -Τουαλέτα; Είναι... 164 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Καλώς ήρθατε, συγγραφείς. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Κοιτάξτε την καρέκλα. 166 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Πολύ κυριολεκτικά την πήραν την άδεια καρέκλα. 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Πώς σας κάνει να νιώθετε; 168 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Τι αναμνήσεις σας ξυπνάει; 169 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Σ' αυτό το σεμινάριο θα εξετάσουμε την εγκατάλειψη 170 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 σε σχέση με εμάς και τους χαρακτήρες μας. 171 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 Θα το κάνουμε με ασφάλεια, σε έναν κύκλο εμπιστοσύνης. 172 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 Θα μείνουμε για ένα λεπτό. 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 -Η εγκατάλειψη... -Μετά πάμε στον Χέιζ, 174 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 -εντάξει; -Δεν γίνεται. 175 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Επίσης, είναι κι αυτός στη Random House, 176 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 οπότε θα ρωτούσα για έναν επιμελητή. 177 00:10:31,047 --> 00:10:32,006 Κυρίες μου; 178 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 -Οι υπόλοιποι; -Συγγνώμη. 179 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 Ίσως να μη μας αγκάλιασαν αρκετά 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 -ως μωρά... -Δεν γίνεται. 181 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Πρέπει να μείνουμε. Είναι αγένεια. 182 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 Ίσως να μη σας κάλεσαν σ' εκείνο το πάρτι... 183 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 γιατί όλοι ήξεραν ότι φορούσατε μπλούζα πάνω από το μαγιό σας. 184 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 -Άσ' το. Πάμε τώρα. -Όχι. 185 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 -Φοράτε ψηλές κάλτσες; -Έτοιμη; Πάμε. 186 00:10:53,778 --> 00:10:57,323 -Σταμάτα. Δεν φεύγω. -Έλα. Σήκω. Πάμε. 187 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 -Έιμι! -Ναι. 188 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 Συγγνώμη. 189 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Ας αρχίσουμε κλείνοντας τα μάτια μας 190 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 κι ας θυμηθούμε πότε εγκαταλείψαμε συναισθηματικά τον εαυτό μας. 191 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}ΟΝΤΑΣ ΤΙΠΟΤΑ, ΧΕΪΖ ΜΑΚΙΟΝ 192 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 {\an8}Έπρεπε να το φανταστώ. 193 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 Λατρεύω αυτό το δωμάτιο. Όλα αυτά τα βιβλία, είναι... 194 00:11:30,189 --> 00:11:34,443 Να το πάρεις αυτό. Χέιζ Μακίον. Η μαμά μου διαβάζει ό,τι γράφει. 195 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 Κι αυτή η σκάλα. Μόνο στις ταινίες έχω δει. 196 00:11:39,073 --> 00:11:42,618 Δεν ήξερα ότι οι κανονικοί άνθρωποι είχαν βιβλιοθήκες με σκάλες. 197 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 -Θεωρείς τους γονείς μου κανονικούς; -Ναι. 198 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 Κι εκείνοι θα νομίζουν ότι είσαι με μια... χωριάτισσα... 199 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 Τι; 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,880 -Γιατί έβαλα αυτό το φόρεμα; -Σταμάτα. Είσαι τέλεια. Εσύ... 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 Πότε λες να τους το πούμε; 202 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 -Τι να τους πούμε; -Ότι αρραβωνιαστήκαμε. 203 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 Ορίστε; 204 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 Να παντρευτούμε. 205 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Όχι. Είμαστε μαζί μόλις... 206 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Μόλις τρεις... 207 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 -Δεν με νοιάζει. - ...μήνες. 208 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Δεν με νοιάζει. Θέλω να... 209 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Θέλω να περάσουμε τις ζωές μας μαζί. 210 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Και μια μέρα... 211 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Θα έχουμε το δικό μας σπίτι... και θα είναι γεμάτο... 212 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 με τέχνη και πάρα πολλά βιβλία... 213 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 -και όσες σκάλες θέλεις. -Βιβλία. 214 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Σοβαρολογείς; 215 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 -Αν πεις ναι, τότε ναι. -Ναι. 216 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 Πήρε πολύ κακές κριτικές! 217 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 Εντάξει. Το... 218 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 {\an8}ΧΕΪΖ ΜΑΚΙΟΝ 219 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 {\an8}Σχεδόν θέλεις να το ξε-ζήσεις αυτό. Ξέρεις; 220 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Ωστόσο, εγείρει το ερώτημα, κι αυτό... 221 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 αυτό μάλλον θα είναι μέρος της πλοκής στο επόμενο, 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 αν γράψω ποτέ άλλο, γιατί να μπω στον κόπο; 223 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 -Αλλά, δεδομένου αυτού... -Έτσι νομίζω... 224 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Συγγνώμη. 225 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 -Γεια. -Γεια. 226 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 Συγγνώμη. Θα μπω λιγάκι στο... 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Όχι, δεν γίνεται. Είναι γεμάτο. 228 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 Κανείς δεν θα το καταλάβει αν μπω. 229 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Δοκίμασα το σεμινάριό μου, 230 00:13:27,306 --> 00:13:31,268 αλλά δεν μου ταιριάζει. Έτσι, έλεγα να μπω σ' αυτό. 231 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Δεν γίνεται σ' αυτό, 232 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 αλλά υπάρχει θέση στο Τρελοί, Μουρλοί και Θεοπάλαβοι, 233 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 ψυχικές ασθένειες με τον Τζ. Τζαμπλόνσκι. 234 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Όλες αυτές οι λέξεις είναι προσβλητικές. 235 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 -Έτσι λέγεται το σεμινάριο. -Κλερ. Κλερ. 236 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 -Μισό λεπτό. -Έιμι; 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 Θεέ μου, ασχολούμαι με το βιβλίο. 238 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Ο ατζέντης μου θέλει να βγει... 239 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Γιατί με παράτησες; 240 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Σοβαρολογείς τώρα; 241 00:14:02,675 --> 00:14:06,846 -Ναι. -Δεν σε παράτησα. Εσύ ήθελες να μείνεις. 242 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Γεια. Ναι, εδώ είμαι. Τα κατάφερα, ναι. 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Δεν ξέρω. Δεν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο. 244 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 -Αυτό είναι απίστευτο. -Καλά. Μην περιμένεις ολόκληρη βιβλιοθήκη. 245 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 -Γεια! -Γεια σου, μαμά. 246 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 -Γεια σας. -Να που ξανασυναντιόμαστε! 247 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 Δεν πίστευε το "στη μέση του πουθενά". 248 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 -Γεια σου. -Μου έλειψες. 249 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Πώς ήταν η διαδρομή; 250 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 -Ελπίζω να μη σας τράκαραν από πίσω... -Όχι. 251 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 ...αυτήν τη φορά. 252 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Αυτό... 253 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 -Αυτό είναι... -Ναι. 254 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Ναι. Θέλαμε να είναι έκπληξη. 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Είναι το δαχτυλίδι της γιαγιάς του. 256 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Έχω εκπλαγεί. 257 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Είμαι ο Ντάνι. Ξέρετε τι να κάνετε. 258 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Γεια σου, αγάπη μου. Απλώς σε πήρα... 259 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 γιατί δεν μ' άρεσε όπως το αφήσαμε... 260 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 Αυτό το μέρος είναι απαίσιο και ο κόσμος είναι πολύ παράξενος, 261 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 και όλοι είναι βίγκαν, δεν υπάρχει μπαρ, 262 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 και απλώς θέλω να... 263 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 Τέλος πάντων, θα τα πούμε αύριο βράδυ 264 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 και θα... Λοιπόν. Γεια. 265 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 Θεούλη μου! 266 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 -Είστε καλά; -Ναι, καίει... 267 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 -Το ξέρω. Το συνηθίζεις. -Ναι. 268 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Με λένε Κλερ... 269 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 Πιρς. 270 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 -Αλήθεια; -Δεν θα με θυμάστε. 271 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 Κοίτα, αν έκανα κάτι ανάρμοστο, ήταν εντελώς δικό μου το φταίξιμο. 272 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 Ήμουν ένας ηλίθιος μπεκρής, 273 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 -κι ένας κακός μπελάς... -Θεέ μου, όχι. 274 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 -Ναι, όχι. -Εντάξει. Καλό αυτό. 275 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Βασικά, σας είχα στείλει ένα γράμμα... 276 00:16:22,398 --> 00:16:25,192 -κάποτε, με μια ιστορία... -Αλήθεια; 277 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 ...που είχα γράψει. Λεγόταν Το σπίτι με το μπλε κανό. 278 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 -Μάλιστα. -Έχει περάσει καιρός. 279 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 Ήταν πριν από 18 χρόνια, στο πίσω μέρος ενός καταλόγου εστιατορίου. 280 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Ήμουν σερβιτόρα. Είχε πολλά σχεδιάκια πάνω. 281 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 -Ωραία. -Το μενού είχε μεγάλη ποικιλία, 282 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 όπως "Όλο θαλασσινά". 283 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 -Εντάξει. -Ο σεφ ήταν αντισυμβατικός. 284 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 -Μάλιστα. -Τέλος πάντων. Το θέμα είναι 285 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 ότι σας έγραψα για το διήγημά μου και μου απαντήσατε. 286 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 Τι απάντησα; 287 00:16:54,096 --> 00:16:58,225 "Αγαπητή Κλερ, σ' ευχαριστώ που μοιράστηκες το υπέροχο διήγημά σου. 288 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 "Ήμουν βυθισμένος στο γράψιμο, αλλά με έκανε να σταματήσω 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 "για να σου πω να συνεχίσεις. 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,650 "Έχεις κάτι το ιδιαίτερο. Με πολλή αγάπη, ΧΜ." 291 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 -Ή κάτι τέτοιο. Δεν θυμάμαι. -Ναι. Ωραίο αυτό. 292 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Τέλος πάντων... 293 00:17:15,451 --> 00:17:20,414 Μου είπατε να έρθω να σας δω... να συνεχίσω την προσπάθεια... 294 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 -Ωραία. - ...και το έκανα. 295 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 -Ωραία. Μπράβο. -Ναι. Αλλά μετά... 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Δεν το έκανα. 297 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Δεν το έκανα. 298 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 Σκέφτηκα ότι αν σας έβλεπα, 299 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 αν σας γνώριζα από κοντά... 300 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 θα ξεμπλόκαρε κάτι μέσα μου ή θα μετακινιόταν κάτι 301 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 που με απέτρεψε από το... 302 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Θυμάστε τι είδατε σ' εμένα; 303 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 Δεν διάβασα το διήγημα. 304 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 Δεν... δεν σου έγραψα για την ακρίβεια. 305 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Μου γράψατε. Το έχω εκεί πέρα. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 -Όχι, όχι. -Σίγουρα. 307 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 Όχι εγώ. Θα ήταν η Μόραγκ. 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 Είναι άνθρωπος η Μόραγκ; 309 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 Η Μόραγκ, ναι. Ήταν η πρώτη μου σύζυγος. 310 00:18:04,792 --> 00:18:09,421 Απαντούσε σε όλα τα γράμματα των θαυμαστών μου. Και ήταν ποιήτρια. 311 00:18:09,546 --> 00:18:12,257 Σίγουρα εκείνη θα χρησιμοποιούσε 312 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 τη λέξη "βυθισμένος". Είχε μια τάση 313 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 να γίνεται δραματική, δυστυχώς. 314 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 Αλλά είχε πολύ καλό γούστο για τη δουλειά των άλλων. 315 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 Και λάτρευε τα θαλασσινά, τα οστρακοειδή. 316 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 Επομένως ο κατάλογος θα ήταν ακριβώς του γούστου της. 317 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Εντάξει λοιπόν. 318 00:18:34,696 --> 00:18:39,493 -Τζες, κάθισε, σε παρακαλώ. -Όχι, δεν πειράζει. Βασικά... 319 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 320 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 Αλλά μετά θα κάνω τα πιάτα, οπότε μείνετε εκεί. 321 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 -Είναι πολύ καλό παιδί, μαμά. -Φαίνεται υπέροχος. 322 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 Και είναι εμφανές ότι σε λατρεύει. Μα είστε τόσο νέοι. 323 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Δεν θέλω να επαναλάβεις τα λάθη μου. 324 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 Εντάξει. 325 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Δεν είμαστε σαν εσένα και τον μπαμπά. 326 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 Δεν θέλω να ζω έτσι για πάντα. 327 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω γεμάτος τέχνη... 328 00:19:19,241 --> 00:19:23,495 και πολιτισμό, και δωμάτια γεμάτα βιβλία, και το θέλω αυτό. 329 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Να αποκτήσεις ό,τι θέλεις. 330 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Θέλω πιο πολλά από αυτό. 331 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Γεια σου. 332 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 Έχει μια γιορτή γύρω από τη φωτιά απόψε ή κάτι τέτοιο αν θες... 333 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 -Τι κάνεις; -Νομίζω ότι θα φύγω. 334 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Συγγνώμη αν αυτό... 335 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 σου είναι δύσκολο. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Ποιος είπε ότι κάτι μου είναι δύσκολο; 337 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Γιατί δεν προσποιείσαι ότι χαίρεσαι για μένα; 338 00:20:02,826 --> 00:20:07,956 -Τι; Έιμι, χαίρομαι πολύ για σένα. -Εντάξει. Χαίρεσαι για μένα; 339 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 -Ναι. -Είχες συμβόλαιο για βιβλίο πριν 20 χρόνια 340 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 και από τότε σκοτώνομαι για να σε φτάσω. 341 00:20:13,587 --> 00:20:18,133 -Πριν από 16 χρόνια. Μετά έκανα τη Ρέι. -Εντάξει. Άρα... 342 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 πήρες αυτό που επέλεξες, 343 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 αλλά δεν χαίρεσαι και τόσο για μένα όταν παίρνω 344 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 -αυτό που εγώ επέλεξα; -Δεν είναι δίκαιο αυτό. 345 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 Δεν είναι; Ήμουν μαζί σου πλάι πλάι, 346 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 σώμα με σώμα για κάθε μικρό και μεγάλο συμβάν της ζωής σου. 347 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 Ήμουν εκεί όταν παντρεύτηκες τον Ντάνι, σε όλα τα παιδικά πάρτι, 348 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 τα κρυολογήματα, τα ξεβαμμένα ρούχα. 349 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Οι χαρές σου ήταν και χαρές μου. Οι λύπες σου, λύπες μου. 350 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 Και δεν μπορείς καν, δεν ξέρω, να χαρείς για μένα. 351 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Γιατί εγώ χαιρόμουν για σένα όταν έπαιρνες όλα όσα ήθελες 352 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 που εγώ δεν είχα. 353 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 Αυτό είναι διαφορετικό. Δεν τα ήθελες αυτά. 354 00:20:57,839 --> 00:21:01,051 Πού ξέρεις τι θέλω; Είναι σαν... 355 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Συγγνώμη, μα φέρεσαι σαν να είσαι ο μοναδικός άνθρωπος 356 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 που δεν πραγματοποίησε τη μεγαλύτερη επιθυμία του. 357 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 Δεν έγραψες βιβλίο. Δεν έγραψες το βιβλίο. 358 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 Δεν έγινες η συγγραφέας 359 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 που φανταζόσουν ότι θα γίνεις 360 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 και δεν φταίω εγώ. 361 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Και δεν φταίει ούτε ο Ντάνι και σίγουρα δεν φταίει η Ρέι. 362 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Αυτό ήταν... 363 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Κλερ. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Μπορώ να σου το κοντύνω μετά τον γάμο. 365 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Θα γίνει υπέροχο καλοκαιρινό φόρεμα. 366 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Ευχαριστώ, μαμά. 367 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 Τι είναι, αγάπη μου; 368 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Πολύ στενό; 369 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Πιστεύεις ότι κάνω λάθος; 370 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 Δεν είναι δρόμος που δεν έχει γυρισμό. Κι αν δεν θες να το κάνεις... 371 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 μπορείς να κάνεις πίσω ανά πάσα στιγμή. 372 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Όχι. Τον αγαπάω κι όλοι είναι εδώ. 373 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 Δεν είναι λόγος για να παντρευτείς. 374 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Συγγνώμη που έκανα σαν να μην είχα αρκετά. 375 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Δεν πειράζει. 376 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Δεν ήξερα ότι ήθελες παιδιά. 377 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 Είπα... 378 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 ότι δεν θα έκανα παιδιά. 379 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Έιμι. 380 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 Έχω κουραστεί που ο κόσμος 381 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 με κοιτάζει σαν να μην έχω ολοκληρωθεί ως γυναίκα επειδή δεν... 382 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 δεν είμαι μητέρα. 383 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Και κάποιες φορές... 384 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 πιστεύω ότι έχουν δίκιο. 385 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 Έιμι... 386 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 είσαι καταπληκτική γυναίκα. 387 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 Είσαι ατρόμητη. Είσαι κουκλάρα. Είσαι ξεκαρδιστική. 388 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 Κάποτε δούλεψες διπλοβάρδια με ένα δαμάσκηνο στον κόλπο σου. 389 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 -Ποιος άλλος μπορεί να το πει αυτό; -Θεέ μου. Κανένας ελπίζω. 390 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Είσαι η καλύτερη φίλη που θα μπορούσε να έχει κανείς. 391 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 Και σύντομα θα γίνεις... 392 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 επιτυχημένη συγγραφέας. 393 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 Το ξέρω αυτό. 394 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Σ' ευχαριστώ. 395 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 -Μπορώ να μπω εκεί μέσα; -Ναι. 396 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 -Ο Χέιζ δεν μου έγραψε το γράμμα. -Τι; Τι λες τώρα; 397 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Απ' ό,τι φαίνεται ήταν η γυναίκα του, μία από αυτές. 398 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 -Χριστέ μου. -Την έλεγαν Μόραγκ. 399 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 -Μόραγκ; -Μόραγκ. 400 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 Εκείνη απαντούσε όλα τα γράμματα από τους θαυμαστές του. 401 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Θα ξεράσω. 402 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 Να σου πω κάτι. 403 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 Πάω στοίχημα ότι ο Χέιζ Μακίον 404 00:25:04,503 --> 00:25:09,591 θα σκότωνε για να γινόταν 50 τώρα. Με όλη του τη ζωή μπροστά του. 405 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 Ορίστε. 406 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 -Γεια. Εγώ είμαι πάλι. -Μπλε Κανό, σωστά; 407 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Θα σας βάλω να υπογράψετε το γράμμα. 408 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Είναι η εξιλέωσή μου για τη Μόραγκ; 409 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 -Ίσως. -Για δες. 410 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 Βλέπεις τα γράμματα; 411 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Ξεφεύγουν απ' τη σελίδα. Για δες. 412 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Ναι, το ξέρω... 413 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 -Τι απέγινε; -Έφυγε. 414 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 -Σωστά. -Δηλαδή, όλες τους έφυγαν. 415 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Όχι. "Αγαπητή Σούγκαρ" λέγεται. Είναι μια διαδικτυακή στήλη με συμβουλές, 416 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 αλλά γράφει αυτά τα υπέροχα κείμενα που σε κάνουν κουρέλι. 417 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 -Δεν διαβάζω αυτοβελτίωση. -Δεν είναι έτσι. Είναι... 418 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 Είναι σαν να το έχει ζήσει. Το έχει ζήσει 419 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 -και τα λέει ωμά. Αλήθεια. -Εντάξει. 420 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 -Έκανε... -Ξύπνα! 421 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 Εντάξει. Με έπεισες. 422 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Ξέρετε κάτι; 423 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Κρατήστε το εσείς. 424 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 -Εγώ; -Ναι. 425 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 426 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 Πολύ ευγενικό. 427 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 Θα ήθελα αυτό όμως. Παρακαλώ, υπογράψτε. 428 00:26:21,913 --> 00:26:22,872 Εντάξει. 429 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 Να το εξατομικεύσω; 430 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Να γράψω "βυθισμένος"; 431 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 Σούγκαρ. Μπορείτε να το αφιερώσετε... 432 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 στη Σούγκαρ. 433 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Εντάξει. 434 00:26:38,346 --> 00:26:41,433 ΟΝΤΑΣ ΤΙΠΟΤΑ Αγαπητή Σούγκαρ 435 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Αγαπητές γυναίκες... 436 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 γράφω σε όλες εσάς που είστε βυθισμένες 437 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 στην προσπάθεια να απαντήσετε αυτά τα απίστευτα ερωτήματα. 438 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 Πότε να φύγω; 439 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 Πότε εγκαταλείπω; 440 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 Και πώς μένω; 441 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Λίγο πριν το τρίτο έτος στο πανεπιστήμιο, παντρεύτηκα έναν καλό άνδρα 442 00:27:05,165 --> 00:27:09,336 τον οποίο αγαπούσα, αλλά δεν θα έπρεπε να έχω παντρευτεί. 443 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 Γιατί τη μέρα που τον παντρεύτηκα, 444 00:27:13,506 --> 00:27:18,887 υπήρχε μια μικρή αλλά καθαρή φωνή μέσα μου που έλεγε "Φύγε". 445 00:27:19,638 --> 00:27:22,349 Που έλεγε... "Φύγε... 446 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 "παρόλο που τον αγαπάς. Φύγε. 447 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 "Παρόλο που είναι καλόκαρδος, και πιστός, και σου φέρεται όμορφα. Φύγε. 448 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 "Παρόλο που δεν έχεις πού να πας. 449 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 "Φύγε. 450 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 "Παρόλο που δεν ξέρεις γιατί ακριβώς δεν μπορείς να μείνεις." 451 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 Και μόλις άκουσα αυτήν τη φωνή, δεν μπορούσα να την ξε-ακούσω. 452 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Αντ' αυτού, προσπάθησα να μη δώσω σημασία. 453 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Αλλά, γυναίκες, πρέπει να δίνετε σημασία. 454 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 Υπάρχουν τόσοι λόγοι για να μένουμε. 455 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 Αλλά υπάρχει μόνο ένας λόγος για να φύγουμε. 456 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Να πάμε για ψώνια γυρνώντας; 457 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 Ναι. 458 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Φύγε. 459 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Γιατί έτσι θέλεις. 460 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Φύγε. Γιατί το να θες να φύγεις αρκεί. 461 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Με αγάπη... 462 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 Σούγκαρ. 463 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 ΜΑΝΤΡΟΣ 464 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 -Γεια. -Γεια. Χαίρομαι που είσαι ξύπνιος. 465 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 Ναι. Πώς πήγε; 466 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 Λοιπόν, ήταν χάλια, και μετά ήταν... 467 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 αρκετά ωραία. 468 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Ντάνι... 469 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Συγγνώμη. 470 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 Για τι πράγμα; 471 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Εγώ... 472 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Προσπαθούσα... 473 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 να βγω από αυτήν την τρύπα... 474 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 και κατηγορούσα εσένα... 475 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 και τη Ρέι για να 'μαι ειλικρινής. 476 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Κανείς σας δεν με κράτησε πίσω... 477 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 -Κλερ, μωρό μου. -Όχι. Όχι. 478 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Είχες δίκιο. Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου. 479 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 Και δεν έχει να κάνει με τον Λούκας ή τα χρήματα. 480 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Αφορά τη ζωή μας μαζί. 481 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Εγώ... 482 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Εξαφανίστηκα. 483 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Εγκατέλειψα συναισθηματικά... σε πολλά επίπεδα... 484 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 δεν ένιωθα ζωντανή. 485 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. Ναι. 486 00:29:47,535 --> 00:29:52,665 Έχω ξεκινήσει να δουλεύω σε κάτι που δεν σου έχω πει. 487 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 Νομίζω ότι είναι καλό και μάλλον κι ο κόσμος νιώθει το ίδιο. 488 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 Και θα το κάνω. Θα ασχοληθώ με αυτό πλήρως. 489 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 Μη θυμώσεις, αλλά θέλω να αφήσω τη δουλειά μου, εντάξει; 490 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Ξέρω ότι το ανέλαβα έτσι απλά, 491 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 -μα νιώθω ότι έτσι πρέπει να γίνει. -Ναι. 492 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Και ξόδεψα 200 δολάρια σε ψώνια. Αυτό είναι όλο. 493 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 -Εντάξει. -Εντάξει; 494 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Σ' ευχαριστώ, Ντάνι. 495 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 Τι; Θα βρούμε την άκρη. 496 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 -Άκου. Είμαι... -Εσύ, εγώ και η Ρέι. 497 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 -Μισό λεπτό... -Καλά. 498 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 -Άσε με να μιλήσω. -Εντάξει. 499 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Χαίρομαι πολύ για σένα. 500 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Αλήθεια. Αλλά δεν θέλω να το κάνω πια αυτό. 501 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 -Ποιο; -Αυτό. Εμάς. 502 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 -Δεν θες εμάς; -Θέλω να φύγω. 503 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Τι λες; 504 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 Και θέλω να φύγω επειδή έτσι θέλω. Και... 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 το να θέλεις να φύγεις αρκεί. 506 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη