1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 Kære Sugar, jeg skal efter planen giftes i næste måned. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 "Min kæreste er fantastisk, men jeg vil ikke gennemføre det." 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 "Kære Sugar, min kone og jeg har lige købt vores første hus, 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 "og jeg ved, jeg burde være glad. 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 "men når hun tager på arbejde, så sidder jeg bare derhjemme og græder." 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 "Kære Sugar, jeg har været en god hustru i 25 år. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 "Men i 25 af dem har jeg haft lyst til at gå min vej.“ 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 -"Hvad gør jeg?" -"Hvornår er det okay?" 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 "Synes du, at jeg bør blive?" 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Hvad læser du? 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Ikke noget. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 - Hvad med fem stjerner denne gang? - Hvad med at du bare knepper dig selv? 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Kære Sugar... 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 Jeg er et forfærdeligt rod af en kvinde. Jeg har været gift to gange. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 Jeg er uærlig, impulsiv... 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 ulykkelig... 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 jaloux... 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 og ensom. 19 00:01:36,137 --> 00:01:41,768 Og jeg har ingen ret til at give råd til nogen som helst. 20 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Hej med jer! 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}- Lort. Åh. -Åh, hej. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}- Hej, Rae - Hej. 23 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Her. 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Det er fra onkel Lucas. Han har betalt dig tilbage. 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 INDBETALING BELØB - 15.000,00 26 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Så kan I to godt holde op med at skændes. 27 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 Eller det er I måske allerede? 28 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 Okay, jeg kan ikke få andet ud af ham, men der er noget galt. 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 Hvorfor fanden skulle Lucas få en ven til at aflevere 15.000? 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Har du set Hayes' brev? Jeg... jeg havde lagt den i bogen. 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,449 - Nu kan jeg ikke finde bogen. - Nej. 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 - Jeg skal bruge den til kursusopholdet. - Og nu opfører Rae sig underligt? 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 Vent. Jeg fandt den. Godt. 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,125 Jeg vil vide, hvem helvede var i mit hus i går. Vil du ikke? 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 Danny, Lucas har betalt os tilbage. Rae råber ikke ad mig. 36 00:02:50,587 --> 00:02:55,383 Vi har dyrket sex for første gang i månedsvis. Alt er godt, det går godt. 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Hvad var det med ham Uber-chaufføren i går? 38 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 Det... det er Amy. 39 00:03:06,019 --> 00:03:09,063 Så vi ses i morgen aften? 40 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 Så du går nu, midt i alt det her? 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 Midt i hvad? 42 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 Danny, der er ingen midte. Det er ikke noget det her. 43 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 Hør, alt er godt. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 Okay? Det går godt. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 - Kom så, mamma. - Undskyld, hej. 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Hvad leder du efter? Det brev fra Hayes? 47 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 - Hej, - Hej, hej, hej. 48 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 Okay, Jeg har tørret kød med, jeg har slikkepinde med CBD. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 Åh Gud, hvad er der galt? 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Ingenting. Alting. Jeg ved det ikke. 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 - Lad os komme af sted. - Okay. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Jeg vil ikke se en blå bog mere i mit liv. 53 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 - Eller ikke indtil næste semester. - Skal vi ikke bare fejre det? 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 - Jo. - Lad os køre til Mexico. 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 - Der er lidt langt. - Kom nu, mor. Det er ferie. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 Vil du acceptere Dairy Queen på hovedvejen som kompromis? 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 Hvad med det følgende forslag? Vi sparer op, 58 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 og så i forårsferien på dit sidste år tager vi et fedt sted hen. 59 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Ja. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Ja. Okay. Vi har... vi har to år til at spare op. 61 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Hvor skulle vi tage hen? 62 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 Machu Picchu skulle være fantastisk. Inkavejene. 63 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 Jeg tænker ikke så meget på vandring, mere på Margaritas. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 - Hej, hvad... hvad laver du? - Dokumenterer. 65 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 Okay. Men jeg hedder Jess. 66 00:04:49,622 --> 00:04:51,499 Du er en forfærdelig bilist, Jess. 67 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 - Jeg... Jeg kørte ikke. - Nå. 68 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - Du sad der bare, uden at bevæge dig. - Ja, jeg var stoppet. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 - Hvem skal betale for det? - Du kørte. 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Skat, det var vores skyld. 71 00:05:03,011 --> 00:05:07,598 Nej, nej. Mor, vi kommer begge til at tage dobbeltvagter for at betale det. 72 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Så kommer vi aldrig til Mexico. 73 00:05:10,518 --> 00:05:13,771 Hør... Ved I hvad? Min far kender en fyr, en mekaniker. 74 00:05:13,938 --> 00:05:16,524 Vil du ikke give mig dit nummer? Jeg kunne høre, om han kan... 75 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Jeg ved ikke... måske hjælpe dig eller noget. 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 Ved du hvad? Hvorfor ikke? Det er et forsøg værd. 77 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 Jeps. 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Medmindre det bare er et trick for at få mit nummer. 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 Nej. Ikke tale om. Det er mekanikeren. Jeg finder en mekaniker til dig. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 - Fedt. - Jeps. 81 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Dette forfatterhøjskoleophold er den bedste fødselsdagsgave, 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 jeg nogensinde har fået. 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 Du har kun to, små triste dage tilbage af dine fyrrere. 84 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 -Åh, min Gud. - Så enten satser du stort eller ingenting. 85 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 - Sådan siger man. -Åh gud. 86 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 "Den legendariske, britiske forfatter, Hayes Mackeown..." 87 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 KURSUSKATALOG INDRE HISTORIER 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 "...står for dette dybdeborende kursus..." 89 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 -Åh Gud. -"...med deltagelse af en mesterforfatter 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 -"på sin evners højdepunkt." -"På sine evners højdepunkt"? 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Du godeste. Det ville de nok aldrig sige om en kvinde. 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Hør, jeg har nogle nyheder. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 Hvad? 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Okay. Jeg har hørt fra min agent, omsider. 95 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Åh, Amy. Det gør mig ondt. 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 - Og Random House byder på den... - Hvad pokker. 97 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - ...som... - Du godeste gud. 98 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 - Vent. Du godeste gud! - Ja, ikke? 99 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 - Du godeste! - Det er ikke så mange penge. 100 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 - men det... - Det er lige meget. 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Det handler ikke om pengene. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,194 - Det bare... - Ja. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,905 Det er bare af nysgerrighed. Jeg mener... Hvor meget... 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 De sagde omkring 85.000. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 - Femogfirs tusinde dollars? - Ja, men... 106 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 For helvede, Amy! 107 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - Jeg ved det. Og ved du hvad? - Hvad? 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Der er vist også interesse for filmrettighederne. 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 - Wauw! - Jeg ved det. Hvad? 110 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 Wauw! Du godeste! Jeg er... 111 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Du godeste. Sikke et sted. 112 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 Ikke for usselt. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 Gudskelov har de variable priser, ikke? 114 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 Amy? 115 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 - Amy! Jeg har lige hørt nyhederne! -Åh, du godeste! 116 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 - Undskyld, jeg så ikke... - Hold da kæft! Hold da kæft! 117 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 - Jeg ved det. Det er vildt. - Du er fandeme en gudinde. 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Jeg vil lige... Nu skal jeg lige sørge for, at vi bliver tjekket ind. 119 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Jeg er så glad på dine vegne. Jeg mener... 120 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 - Hej. - Hej. 121 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Jeg er her bare for at tjekke Clare Pierce og Amy Adler ind. 122 00:07:47,175 --> 00:07:52,388 Ja. Du er tilmeldt "Den Tomme Stol, skrivning om at føle sig forladt." 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Ja! 124 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 Nej, nej, nej. Vi er på Hayes Mackeowns "Indre historier" 125 00:07:59,228 --> 00:08:03,024 - Du er da bestemt forladt. - Nej, vi er her for Hayes. 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Men I er altså tilmeldt "Den tomme stol." 127 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 - Ja, tom stol. Ja, det er os. - Nej, det er... 128 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 - Ja. - Som jeg sagde. 129 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 - Lad mig finde jeres velkomstpakker. - Tak. 130 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 - Må jeg se den her? Så... - Hvorfor er du... 131 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 Okay. Der er en ting, 132 00:08:16,954 --> 00:08:19,707 som er, at Hayes' kursus var udsolgt på to sekunder. 133 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Så der er det smuthul, 134 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 at vi tager kurset om at være forladt, 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 så siger vi, vi hader det, og skifter. 136 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Skal vi forlade kurset om at blive forladt? 137 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 Ja. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 Clare, hvad skal det være? Sancerre eller Rhône? 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Rød. Rød er... rød er fin nok. 140 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Hørte du det, Joan? Endnu en klimafanatiker. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Jeg håber, du kan lide boeuf bourguignon, Clare. 142 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Det er godt. 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Jeg... jeg er vild med dine malerier. 144 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Da vi gik på universitetet, besluttede vi at købe et kunstværk 145 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 - hvert år. - Med et meget løst kunstbegreb. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Clares mor er lidt af en kunstner. 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Nej, nej. Ikke på den måde. - Kom nu. Jeg mener, 148 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 at alt, hvad Clare har, er håndlavet af hende. 149 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 - Hun har jo praktisk talt bygget huset. - Er hun arkitekt? 150 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Nej, hun er servitrice. 151 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Det var jeg som studerende. 152 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Det er noget, alle skulle prøve én gang i livet, synes du ikke? 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Hun går faktisk også på universitetet. 154 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Sammen med mig. 155 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - Det mener du da ikke? - Godt for hende. 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 - Det er aldrig for sent, vel? - Jeg ville være Ruth Ginsburg. 157 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Jess, hvad hvis jeg læste jura med dig næste år? Ville du så dø? 158 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 Men faktisk så var jeg... Jeg tænkte, altså, vi tænkte, 159 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 at jeg måske udskyder det et år for at rejse lidt i udlandet. 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 - Hvabehar? - Clare ansøger om et semester i Dublin, 161 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 så vi tænkte, at det kunne være sjovt, hvis vi begge blev lidt længere, ikke? Ja. 162 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Jeg skal lige på... 163 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 - toilettet. - Ja, toilettet? Du skal bare gå... 164 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Velkommen, forfattere. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Se på den stol. 166 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Wauw! De har taget det med den tomme stol meget bogstaveligt. 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Hvordan får den jer til at føle? 168 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Hvilke erindringer fremkalder den i jer? 169 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Ved dette skrivekursus skal vi udforske følelsen af at være forladt 170 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 i relation til såvel os selv som til vores figurer. 171 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 Og det kan vi trygt gøre, i gensidig tillid. 172 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 Vi bliver bare et minut. 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - At være forladt... - Så smutter vi over til Hayes, 174 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 - Okay? Ja. - Nej, det kan vi ikke. 175 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Men han udkommer også på Random House, 176 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 - jeg vil spørge ham om en redaktør. - ...måske har I... 177 00:10:31,047 --> 00:10:32,006 De damer? 178 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 - Allesammen? - Undskyld. 179 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 Måske er vi ikke blevet holdt 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 - nok som børn... - Vi kan ikke gå straks. 181 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Vi må blive lidt. Det ville være uhøfligt. 182 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 Måske blev du ikke inviteret til den fødselsdagsfest, fordi... 183 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 alle vidste, at du altid havde en T-shirt på over din badedragt. 184 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 - Fuck det. Lad os gå nu. - Nej. 185 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 - Kan du lide at gå i sportssokker? - Klar? Kom så. 186 00:10:53,778 --> 00:10:57,323 - Stop det. Jeg går ikke. - Kom nu. Rejs dig op. Kom så. 187 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 - Amy! - Ja. 188 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 Jeg beklager. 189 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Lad os begynde med at lukke øjnene 190 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 og mindes et øjeblik, hvor vi følelsesmæssigt forlod os selv. 191 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}VED AT VÆRE INTET HAYES MACKEOWN 192 00:11:22,348 --> 00:11:23,474 {\an8}Jeg burde have vidst det. 193 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 Jeg elsker dette rum. Alle disse bøger, det er... 194 00:11:30,189 --> 00:11:34,443 Du skulle tage den. Hayes Mackeown. Min mor læser alt, hvad han skriver. 195 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 Og den stige. Jeg har kun set den slags på film. 196 00:11:39,073 --> 00:11:42,618 Jeg vidste ikke, at normale mennesker havde bogreoler med stiger. 197 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 - Synes du, at mine forældre er normale? - Ja. 198 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 Og de synes, at du er sammen med en bondeknold... 199 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 Hvad? 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,880 - Hvorfor tog jeg den kjole på? - Stop, du er perfekt. Du... 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 Hvornår synes du, vi skal sige det til dem? 202 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 - Sige hvad? - At vi er forlovede. 203 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 Hvad? 204 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 Vi burde gifte os. 205 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Nej. Vi har jo kun været sammen i... 206 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Vi har kun været sammen... 207 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 - Jeg er ligeglad. - ...tre måneder. 208 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Jeg vil ikke. Jeg vil have os... 209 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Jeg vil have, at vi tilbringer vores liv sammen. 210 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Og én dag vil vi... 211 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Vi får vores eget hus, som bliver fuldt af... 212 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 kunst og... så mange bøger... 213 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 - Bøger. - ...og så mange stiger, som du vil have. 214 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Mener du det alvorligt? 215 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 - Hvis du siger ja, så ja. - Ja. 216 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 Den fik så dårlige anmeldelser! 217 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 Godt. Den... 218 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 {\an8}H. MACKEOWN INDRE HISTORIER 219 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 {\an8}Man ville ønske ikke at have oplevet det. Kender du det? 220 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Men det rejser spørgsmålet, og det er... 221 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 det kommer nok til at være en del af plottet i den næste, 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 hvis jeg skriver en mere, for hvorfor skulle jeg dog det? 223 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 - Men når det er sagt... - Ville du? Det tror jeg. 224 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Undskyld mig. 225 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 - Hej. - Hej. 226 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 Du må undskylde, jeg sniger mig lige ned 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Nej, du... Det kan du ikke. Det er fuldt. 228 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 Ingen opdager, om jeg går derned. 229 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Jeg prøvede mit eget kursus, men... 230 00:13:27,306 --> 00:13:31,268 det passer ikke så godt til mig. Så jeg tænkte, jeg bare kunne smutte ned. 231 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Jeg kan ikke lade dig gå derned. 232 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 men jeg kan få dig ind på "Tosser, skøre og galninge, 233 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 at skrive om psykisk sygdom med Janbern Jablonski." 234 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Ingen af de ord er det i orden at bruge. 235 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 - Sådan hedder kurset. - Clare. Clare. 236 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 - Okay, vent et øjeblik. - Amy? 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 Åh gud. Jeg skal ordne en masse med bogen. 238 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Min agent vil have bogen til at udkomme om... 239 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Hvorfor forlod du mig? 240 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Er du alvorlig lige nu? 241 00:14:02,675 --> 00:14:06,846 - Ja. - Jeg forlod dig ikke, Clare. Du blev. 242 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Hej. Ja, jeg er her. Ja, jeg nåede det. 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Jeg... jeg ved det ikke. Jeg har aldrig før været i London. 244 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 - Det... det er fantastisk. - Men forvent dig nu ikke et bibliotek. 245 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 - Hej. - Hej, mor. 246 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 - Hej. Goddag. - Så mødes vi igen! 247 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 Jess troede mig ikke, da jeg sagde, det var langt væk. 248 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 - Hej, skat. - Jeg har savnet dig. 249 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Hvordan gik køreturen? 250 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 - Jeg håber ikke, nogen kørte op i dig... - Nej. 251 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 ...denne gang. 252 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Er... 253 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 - Er det... - Ja. 254 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Ja, ja. Vi ville have, at det skulle være en overraskelse. 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Det er Jess' bedstemors forlovelsesring. 256 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Jeg er overrasket. 257 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Hej, Danny her. Du ved, hvad du skal gøre. 258 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Hej, søde. Jeg ville bare lige sige hej, for jeg... 259 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 Jeg hader bare den måde, vi fik sagt farvel, så... 260 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 Dette sted er så forfærdelig, og der er... folk er så underlige. 261 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 og alle er veganere, og der er ingen bar, 262 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 og jeg vil.... jeg vil bare... 263 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 Men altså, så ses vi bare i morgen aften, 264 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 og jeg vil... Okay. Godt. Farvel. 265 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 Du godeste, 266 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 - Føles det godt? - Ja, det er varmere... 267 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Jeg ved det. Man vænner sig til det. - Ja. 268 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Jeg hedder Clare... 269 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 P... Pierce. 270 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 - Nå? - Du kan nok ikke huske mit navn. 271 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 Hør... Hvis jeg har gjort noget upassende, så var det helt og holdent min fejl. 272 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 Jeg var en whisky-sut fra sydstaterne, 273 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 - der truede med at... Hvad? - Du godeste, nej... 274 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 - Ja, nej. - Godt. Det er en fucking lettelse. 275 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Jeg har faktisk sendt dig et brev... 276 00:16:22,398 --> 00:16:25,192 - engang med... en novelle. - Har du det? 277 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 Som jeg havde skrevet. Den hedder "Huset med den blå kano." 278 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 - Nå. - Det er lang tid siden. 279 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 Jeg skrev den for omkring 18 år siden. På bagsiden af et menukort. 280 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Jeg var servitrice, Der var masser af kruseduller på. 281 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 - Fedt nok. - Der var en masse på menuen med 282 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 "Surf, surf og surf." 283 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 - Okay. - For kokken var meget respektløs. 284 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 - Klart, - Men pointen er, 285 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 at jeg skrev til dig om min historie, og at du så svarede mig. 286 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 Hvad skrev jeg? 287 00:16:54,096 --> 00:16:58,225 "Kære Claire, mange tak for at dele din smukke novelle med mig. 288 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 "Jeg var midt i anstrengelserne med at skrive, men holdt en pause 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 for at sige, at du skal blive ved med at skrive. 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,650 "Der er noget særligt dér. Kærlige hilsener, HM." 291 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 - Eller noget. Jeg kan ikke huske det. - Ja. Det var sødt. 292 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Men altså... 293 00:17:15,451 --> 00:17:20,414 Du fortalte mig, at jeg... at jeg skulle blive ved. 294 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 - Godt. - ...så det gjorde jeg. 295 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 - Okay. Godt. - Ja. Men så... 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Jeg holdt op. 297 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Jeg holdt op. 298 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 Så jeg tænkte, at hvis jeg bare mødte dig, så... 299 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 Hvis jeg så dig, ville det bare... 300 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 løsne op for noget i mig, sætte noget fri i mig, der ligesom har 301 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 afholdt mig fra at... 302 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Kan du huske, hvad det var, du så i mig? 303 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 Jeg læste ikke din novelle. 304 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 Jeg... jeg skrev heller ikke til dig for den sags skyld. 305 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Det gjorde du. Jeg har det lige deroppe. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 - Nej, nej. - Det gjorde du. Jeg... 307 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 Ikke mig. Det må have været Morag. 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 er... Morag en person? 309 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 Morag, ja. Det... det var min første kone. 310 00:18:04,792 --> 00:18:09,421 Hun plejede at besvare alle mine breve fra fans. Og hun var digter. 311 00:18:09,546 --> 00:18:12,257 Hun ville... hun ville have brugt 312 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 ordet "anstrengelserne." Hun havde jo tendens til 313 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 at være lidt dramatisk, hvilket er uheldigt. 314 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 Men hun havde rigtig god smag, hvad angår andres arbejde. 315 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 Og hun elskede fisk, skaldyr. 316 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 Så... "Surf, surf og surf" må lige have været noget for hende. 317 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Godt. Okay. 318 00:18:34,696 --> 00:18:39,493 - Jess, sæt dig lige ned. -Åh nej. Det er okay. Jeg skal faktisk... 319 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Jeg er nødt til at bruge toilettet. 320 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 Men så vasker jeg op, så I bliver bare lige der. 321 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 - Han er en rigtig god fyr, mor. - Han virker vidunderlig. 322 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 Og han er tydeligvis vild med dig. Men I er begge så unge. 323 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Jeg ville ikke have, at du begår de samme fejl som mig. 324 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 Okay. Godt. 325 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Jess er ikke far, og jeg er ikke dig. 326 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 Og jeg vil ikke leve sådan for evigt. 327 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 Det er en hel verden derude, fuld af kunst og... 328 00:19:19,241 --> 00:19:23,495 kultur og... værelser fulde af bøger, og det vil jeg have. 329 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Du bør få, hvad du ønsker dig. 330 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Jeg ønsker mere end det her. 331 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Hej. 332 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 Der er noget musik ved lejrbålet i aften, hvis du vil... 333 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 - Hvad laver du? - Jeg tror, at jeg smutter. 334 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Jeg er ked af, hvis det... 335 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 føles svært for dig. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Hvem har sagt noget om, at noget er svært? 337 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Kan du ikke lade, som om du er glad på mine vegne? 338 00:20:02,826 --> 00:20:07,956 - Hvad? Amy, jeg er så glad på dine vegne. - Okay. Er du glad på mine vegne? 339 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 - Det er jeg. - Du fik jo en kontrakt for 20 år siden, 340 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 og jeg har knoklet hårdt for at indhente dig lige siden. 341 00:20:13,587 --> 00:20:18,133 - Seksten år siden. Og så fik jeg Rae. - Okay. Så... 342 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 du... du fik den ting, du gerne ville have, 343 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 men så er du ikke rigtig glad på mine vegne, når jeg får det, 344 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 - som jeg har valgt at lave? - Det er ikke fair. 345 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 Er det ikke? Jeg har været ved din side, 346 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 helt tæt på ved enhver lille og stor begivenhed i hele dit liv. 347 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 Jeg har været der til dit bryllup med Danny, alle barnets fødselsdage, 348 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 de snottede næser, misfarvet afføring. 349 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Dine glæder var mine glæder. Dine nedture var mine nedture. 350 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 Så fatter jeg ikke, hvorfor du ikke kan være glad på mine vegne. 351 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 For jeg var glad på dine vegne, da du fik alt, hvad du ville have, 352 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 som jeg ikke fik. 353 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 Det er noget andet. Du ville ikke have de ting. 354 00:20:57,839 --> 00:21:01,051 Hvordan ved du, hvad jeg vil. Det er, som om du... 355 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Undskyld, men du opfører dig, som om du er den eneste fucking person 356 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 i hele verden, der ikke fik, hvad dit hjerte begærer. 357 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 Du skrev ikke en bog. Du skrev ikke bogen. 358 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 Du blev ikke den forfatter, 359 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 som du havde forestillet dig, at du ville blive, 360 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 og det er ikke min skyld. 361 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Og det er ikke Dannys skyld. Og det er da slet ikke Raes skyld. 362 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Undskyld, undskyld. Det var... 363 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Clare. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Jeg kan lægge den op for dig efter brylluppet. 365 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Jeg kan lave en sød sommerkjole. 366 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Tak, mor. 367 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 Hvad er der, min søde? 368 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Er den for stram? 369 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Synes du, at jeg begår en fejl? 370 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 Det er ikke et tog, der forlader perronen. Hvis du ikke vil, 371 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 kan du stige af hvornår som helst. 372 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Nej. Jeg elsker ham, og alle er kommet. 373 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 Det er ikke en grund til at gifte sig. 374 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 Undskyld, at jeg opførte mig, som om det ikke var godt nok. 375 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Det er okay. 376 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Hør. 377 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Jeg vidste ikke, at du ville have børn. 378 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 Jeg sagde... 379 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 at jeg ikke skulle have børn. 380 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Amy... 381 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 Jeg er bare... Jeg er bare rigtig træt af, at folk 382 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 ser på mig, som om jeg er en... en utilfreds kvinde, fordi jeg... 383 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 Jeg er ikke mor. 384 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Og så nogle gange... 385 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 tænker jeg, at de har ret. 386 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 Amy... 387 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 du er en fantastisk kvinde. 388 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 Du er frygtløs. Du er smuk. Du er sjov som ind i helvede. 389 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 Du tog engang en dobbeltvagt med en blomme oppe i din skede. 390 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - Hvem kan ellers sige det? -Åh gud! Ingen, håber jeg. 391 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Du er den bedste ven, man overhovedet kan ønske sig. 392 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 Og så skal du snart være 393 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 forfatter til en bestseller-roman. 394 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 Det ved jeg. 395 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Tak. 396 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 - Må jeg ikke godt komme herned? - Jo. 397 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 - Hayes skrev slet ikke det brev til mig. - Hvad? Hvad snakker du om? 398 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Det viste sig at være hans kone, en af hans koner. 399 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 -Åh, du godeste. - Ved navn Morag. 400 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 - Morag? - Morag. 401 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 Og det var hende, der besvarede alle hans fanbreve. 402 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Føj. 403 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 Lad mig fortælle dig noget. 404 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 Jeg vil vædde på, at Hayes MacKeown ville... 405 00:25:04,503 --> 00:25:09,591 dræbe for at være ved at fylde 50. For have hele sit liv foran sig. 406 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 Værsgo. 407 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 - Hej. Det er mig igen. - Blå kano, ikke 408 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Jeg vil bede dig om at underskrive brevet til mig. 409 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Er det soning for det med Morag? 410 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 - Måske. - Se nu der. 411 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 Kan du se den håndskrift? 412 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Den løber for helvede lige ud ad siden. Se. 413 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Nej, jeg ved... 414 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 - Hvad blev der af hende? - Hun forlod mig. 415 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Klart. - Jeg mener, de forlod mig alle. 416 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Nej, nej. "Kære Sugar" er en slags brevkasse på internettet, 417 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 men hun skriver disse rå, smukke essays, som er virkelig gribende. 418 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 - Jeg laver ikke selvhjælpslitteratur. - Det er slet ikke sådan noget. Det er... 419 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 Det er... Hun har været igennem det hele. Hun har stået det igennem, 420 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - og hun fedter slet ikke med det. - Okay. 421 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 - Hun... Hun ville... - Hov! 422 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 Okay, du har overbevist mig. 423 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Ved du hvad? 424 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Hvorfor beholder du det ikke? 425 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 - Mig? - Ja. 426 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 - Er du sikker på det? - Ja. 427 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 Det var pænt af dig. 428 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 Men jeg vil gerne have den her. Signér den venligst. 429 00:26:21,913 --> 00:26:22,872 Godt. 430 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 Med en personlig hilsen? 431 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Bør jeg bruge ordet "anstrengelser"? 432 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 Sugar. Du kunne skrive, at den er til... 433 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Sugar. 434 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Helt i orden. 435 00:26:38,346 --> 00:26:41,433 VED AT VÆRE INGENTING Kære Sugar 436 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Kære kvinder... 437 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 Jeg skriver til alle jer derude, som gør jeg anstrengelser 438 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 for at forsøge at besvare disse umulige spørgsmål. 439 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 Hvornår bør jeg gå? 440 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 Hvornår tager går jeg min vej? 441 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 Og hvordan bliver jeg? 442 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Lige inden mit tredje år på universitetet giftede jeg mig med en god mand, 443 00:27:05,165 --> 00:27:09,336 som jeg både elskede og ikke skulle have giftet mig med. 444 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 For den dag, jeg giftede mig med ham, 445 00:27:13,506 --> 00:27:18,887 var der en lille, tydelig stemme i mig, der sagde: "Gå." 446 00:27:19,638 --> 00:27:22,349 Den sagde... " Gå... 447 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 "selvom du elsker ham. Gå. 448 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 "Selvom han er sød, trofast og god mod dig. Gå. 449 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 "Selvom der ingen steder er at tage hen. 450 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 "Gå. 451 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 "Selvom du ikke helt ved, hvorfor du ikke kan blive." 452 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 Og da jeg først havde hørt den stemme, kunne jeg ikke ignorere den." 453 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 I stedet forsøgte jeg ikke at høre efter. 454 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Men, kvinder, I er nødt til at lytte. 455 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 Der er så mange grunde til at blive. 456 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 Men der er kun én god grund til at gå sin vej. 457 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 Skal vi gå i butikker på vej hjem? 458 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 Ja. 459 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Gå. 460 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Fordi du har lyst. 461 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Gå. For at have lyst er nok. 462 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Din... 463 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 Sugar. 464 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 - Hej. - Hej. Jeg er så glad for, at du er oppe. 465 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 Ja. Hvordan... hvordan var det? 466 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 Altså... Det var forfærdeligt, og det var... 467 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 faktisk godt. 468 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Danny... 469 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Undskyld. 470 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 For hvad? 471 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Jeg har... 472 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Jeg har prøvet at... 473 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 komme ud ad dette hul... 474 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 og jeg har givet dig skylden og... 475 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 R... og ærlig talt også Rae. 476 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Ingen af jer har holdt mig nede, og det er... 477 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 - Clare, skat. - Nej, nej. 478 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Du havde ret. Jeg misbrugte din tillid. 479 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 Og det har intet med Lucas eller pengene at gøre. 480 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Det handler om vores liv sammen. 481 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Jeg... 482 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Jeg forsvandt. 483 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Jeg tjekkede ud følelsesmæssigt... på så mange niveauer og... 484 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 Jeg har bare ikke følt mig i live. 485 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 - Kender du det? - Ja, ja. 486 00:29:47,535 --> 00:29:52,665 Og derfor har jeg arbejdet på noget. Det er noget, jeg ikke har fortalt dig om. 487 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 Og det går vist rigtig godt, og jeg... Folk synes vist, at det er rigtig godt. 488 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 Og det vil jeg gøre. Jeg vil arbejde på det, på fuld tid. 489 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 Du må ikke blive vred, men jeg... Jeg vil sige mit job op. Okay? 490 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Og jeg... Jeg ved. jeg først lige har taget jobbet, 491 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 - men det er det, der må ske. - Ja. 492 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Og jeg har brugt 200 dollars i butikkerne. Det var alt. 493 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 - Okay. - Okay? 494 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Tak. Tak, Danny. 495 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 Hvad? Vi skal nok finde ud af det. 496 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 - Vent. Jeg er færdig... - Bare... du og mig og Rae. 497 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 - Giv mig et øje... - Okay. 498 00:30:27,450 --> 00:30:29,118 - Jeg skal lige vende det. - Nej, okay. 499 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 Jeg er... så glad på dine vegne. 500 00:30:32,539 --> 00:30:35,333 Det er jeg. Men jeg vil ikke være med til det her mere. 501 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 - Med til hvad? - Det her. Os. 502 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 - Du vil ikke være sammen mere? - Jeg går min vej. 503 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Hvad taler du om? 504 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 Jeg går min vej, fordi jeg vil. Og... 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 det er nok at ville gå... det er nok. 506 00:32:14,641 --> 00:32:16,643 Tekster af: Mads Frese