1
00:00:19,269 --> 00:00:22,522
Kære Sugar, jeg skal
efter planen giftes i næste måned.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,568
"Min kæreste er fantastisk,
men jeg vil ikke gennemføre det."
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
"Kære Sugar, min kone og jeg
har lige købt vores første hus,
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
"og jeg ved,
jeg burde være glad.
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
"men når hun tager på arbejde,
så sidder jeg bare derhjemme og græder."
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,871
"Kære Sugar, jeg har været
en god hustru i 25 år.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
"Men i 25 af dem har jeg
haft lyst til at gå min vej.“
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
-"Hvad gør jeg?"
-"Hvornår er det okay?"
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
"Synes du, at jeg bør blive?"
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,379
Hvad læser du?
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Ikke noget.
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,815
- Hvad med fem stjerner denne gang?
- Hvad med at du bare knepper dig selv?
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
Kære Sugar...
14
00:01:16,284 --> 00:01:20,830
Jeg er et forfærdeligt rod af en kvinde.
Jeg har været gift to gange.
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,085
Jeg er uærlig, impulsiv...
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
ulykkelig...
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
jaloux...
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
og ensom.
19
00:01:36,137 --> 00:01:41,768
Og jeg har ingen ret til at
give råd til nogen som helst.
20
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Hej med jer!
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
{\an8}- Lort. Åh.
-Åh, hej.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}- Hej, Rae
- Hej.
23
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Her.
24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Det er fra onkel Lucas.
Han har betalt dig tilbage.
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
INDBETALING
BELØB - 15.000,00
26
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Så kan I to godt holde op med at skændes.
27
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
Eller det er I måske allerede?
28
00:02:27,689 --> 00:02:30,733
Okay, jeg kan ikke få andet ud af ham,
men der er noget galt.
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
Hvorfor fanden skulle Lucas
få en ven til at aflevere 15.000?
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Har du set Hayes' brev?
Jeg... jeg havde lagt den i bogen.
31
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
- Nu kan jeg ikke finde bogen.
- Nej.
32
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
- Jeg skal bruge den til kursusopholdet.
- Og nu opfører Rae sig underligt?
33
00:02:42,203 --> 00:02:43,913
Vent. Jeg fandt den. Godt.
34
00:02:44,539 --> 00:02:47,125
Jeg vil vide, hvem helvede
var i mit hus i går. Vil du ikke?
35
00:02:47,250 --> 00:02:50,461
Danny, Lucas har betalt os tilbage.
Rae råber ikke ad mig.
36
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Vi har dyrket sex for første gang
i månedsvis. Alt er godt, det går godt.
37
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Hvad var det
med ham Uber-chaufføren i går?
38
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
Det... det er Amy.
39
00:03:06,019 --> 00:03:09,063
Så vi ses i morgen aften?
40
00:03:09,189 --> 00:03:11,316
Så du går nu,
midt i alt det her?
41
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
Midt i hvad?
42
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Danny, der er ingen midte.
Det er ikke noget det her.
43
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
Hør, alt er godt.
44
00:03:21,743 --> 00:03:23,953
Okay? Det går godt.
45
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
- Kom så, mamma.
- Undskyld, hej.
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Hvad leder du efter?
Det brev fra Hayes?
47
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
- Hej,
- Hej, hej, hej.
48
00:03:32,462 --> 00:03:38,134
Okay, Jeg har tørret kød med,
jeg har slikkepinde med CBD.
49
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
Åh Gud, hvad er der galt?
50
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Ingenting. Alting.
Jeg ved det ikke.
51
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
- Lad os komme af sted.
- Okay.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
Jeg vil ikke se en blå bog mere i mit liv.
53
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
- Eller ikke indtil næste semester.
- Skal vi ikke bare fejre det?
54
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
- Jo.
- Lad os køre til Mexico.
55
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
- Der er lidt langt.
- Kom nu, mor. Det er ferie.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
Vil du acceptere Dairy Queen
på hovedvejen som kompromis?
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
Hvad med det følgende forslag?
Vi sparer op,
58
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
og så i forårsferien på dit sidste år
tager vi et fedt sted hen.
59
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
Ja.
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Ja. Okay. Vi har...
vi har to år til at spare op.
61
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Hvor skulle vi tage hen?
62
00:04:28,059 --> 00:04:31,354
Machu Picchu skulle være fantastisk. Inkavejene.
63
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
Jeg tænker ikke så meget på vandring,
mere på Margaritas.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
- Hej, hvad... hvad laver du?
- Dokumenterer.
65
00:04:46,786 --> 00:04:49,330
Okay. Men jeg hedder Jess.
66
00:04:49,622 --> 00:04:51,499
Du er en forfærdelig bilist, Jess.
67
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
- Jeg... Jeg kørte ikke.
- Nå.
68
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
- Du sad der bare, uden at bevæge dig.
- Ja, jeg var stoppet.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
- Hvem skal betale for det?
- Du kørte.
70
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Skat, det var vores skyld.
71
00:05:03,011 --> 00:05:07,598
Nej, nej. Mor, vi kommer begge til
at tage dobbeltvagter for at betale det.
72
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Så kommer vi aldrig til Mexico.
73
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
Hør... Ved I hvad?
Min far kender en fyr, en mekaniker.
74
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
Vil du ikke give mig dit nummer?
Jeg kunne høre, om han kan...
75
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Jeg ved ikke...
måske hjælpe dig eller noget.
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
Ved du hvad? Hvorfor ikke?
Det er et forsøg værd.
77
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
Jeps.
78
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Medmindre det bare er
et trick for at få mit nummer.
79
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Nej. Ikke tale om. Det er mekanikeren.
Jeg finder en mekaniker til dig.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
- Fedt.
- Jeps.
81
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Dette forfatterhøjskoleophold
er den bedste fødselsdagsgave,
82
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
jeg nogensinde har fået.
83
00:05:51,225 --> 00:05:55,938
Du har kun to, små
triste dage tilbage af dine fyrrere.
84
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
-Åh, min Gud.
- Så enten satser du stort eller ingenting.
85
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
- Sådan siger man.
-Åh gud.
86
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
"Den legendariske, britiske forfatter,
Hayes Mackeown..."
87
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
KURSUSKATALOG
INDRE HISTORIER
88
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
"...står for
dette dybdeborende kursus..."
89
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
-Åh Gud.
-"...med deltagelse af en mesterforfatter
90
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
-"på sin evners højdepunkt."
-"På sine evners højdepunkt"?
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Du godeste. Det ville de nok aldrig
sige om en kvinde.
92
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Hør, jeg har nogle nyheder.
93
00:06:22,632 --> 00:06:23,508
Hvad?
94
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
Okay. Jeg har hørt fra min agent, omsider.
95
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
Åh, Amy. Det gør mig ondt.
96
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
- Og Random House byder på den...
- Hvad pokker.
97
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
- ...som...
- Du godeste gud.
98
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
- Vent. Du godeste gud!
- Ja, ikke?
99
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
- Du godeste!
- Det er ikke så mange penge.
100
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
- men det...
- Det er lige meget.
101
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Det handler ikke om pengene.
102
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
- Det bare...
- Ja.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
Det er bare af nysgerrighed. Jeg mener...
Hvor meget...
104
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
De sagde omkring 85.000.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
- Femogfirs tusinde dollars?
- Ja, men...
106
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
For helvede, Amy!
107
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
- Jeg ved det. Og ved du hvad?
- Hvad?
108
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Der er vist også interesse
for filmrettighederne.
109
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
- Wauw!
- Jeg ved det. Hvad?
110
00:06:59,460 --> 00:07:02,380
Wauw! Du godeste! Jeg er...
111
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Du godeste.
Sikke et sted.
112
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
Ikke for usselt.
113
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
Gudskelov har de variable priser, ikke?
114
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
Amy?
115
00:07:19,647 --> 00:07:22,316
- Amy! Jeg har lige hørt nyhederne!
-Åh, du godeste!
116
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
- Undskyld, jeg så ikke...
- Hold da kæft! Hold da kæft!
117
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
- Jeg ved det. Det er vildt.
- Du er fandeme en gudinde.
118
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Jeg vil lige... Nu skal jeg lige
sørge for, at vi bliver tjekket ind.
119
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Jeg er så glad på dine vegne.
Jeg mener...
120
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
- Hej.
- Hej.
121
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Jeg er her bare for at
tjekke Clare Pierce og Amy Adler ind.
122
00:07:47,175 --> 00:07:52,388
Ja. Du er tilmeldt "Den Tomme Stol,
skrivning om at føle sig forladt."
123
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
Ja!
124
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
Nej, nej, nej. Vi er på
Hayes Mackeowns "Indre historier"
125
00:07:59,228 --> 00:08:03,024
- Du er da bestemt forladt.
- Nej, vi er her for Hayes.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Men I er altså tilmeldt "Den tomme stol."
127
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
- Ja, tom stol. Ja, det er os.
- Nej, det er...
128
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
- Ja.
- Som jeg sagde.
129
00:08:08,362 --> 00:08:10,448
- Lad mig finde jeres velkomstpakker.
- Tak.
130
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
- Må jeg se den her? Så...
- Hvorfor er du...
131
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
Okay. Der er en ting,
132
00:08:16,954 --> 00:08:19,707
som er, at Hayes' kursus
var udsolgt på to sekunder.
133
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Så der er det smuthul,
134
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
at vi tager kurset om at være forladt,
135
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
så siger vi, vi hader det, og skifter.
136
00:08:25,588 --> 00:08:28,257
Skal vi forlade kurset
om at blive forladt?
137
00:08:28,466 --> 00:08:29,467
Ja.
138
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
Clare, hvad skal det være?
Sancerre eller Rhône?
139
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
Rød. Rød er... rød er fin nok.
140
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Hørte du det, Joan?
Endnu en klimafanatiker.
141
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Jeg håber,
du kan lide boeuf bourguignon, Clare.
142
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Det er godt.
143
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Jeg... jeg er vild med dine malerier.
144
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Da vi gik på universitetet,
besluttede vi at købe et kunstværk
145
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
- hvert år.
- Med et meget løst kunstbegreb.
146
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Clares mor er lidt af en kunstner.
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Nej, nej. Ikke på den måde.
- Kom nu. Jeg mener,
148
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
at alt, hvad Clare har,
er håndlavet af hende.
149
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
- Hun har jo praktisk talt bygget huset.
- Er hun arkitekt?
150
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Nej, hun er servitrice.
151
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
Det var jeg som studerende.
152
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Det er noget, alle skulle
prøve én gang i livet, synes du ikke?
153
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
Hun går faktisk også på universitetet.
154
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Sammen med mig.
155
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
- Det mener du da ikke?
- Godt for hende.
156
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
- Det er aldrig for sent, vel?
- Jeg ville være Ruth Ginsburg.
157
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Jess, hvad hvis jeg læste jura
med dig næste år? Ville du så dø?
158
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
Men faktisk så var jeg...
Jeg tænkte, altså, vi tænkte,
159
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
at jeg måske udskyder det et år
for at rejse lidt i udlandet.
160
00:09:37,743 --> 00:09:40,830
- Hvabehar?
- Clare ansøger om et semester i Dublin,
161
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
så vi tænkte, at det kunne være sjovt,
hvis vi begge blev lidt længere, ikke? Ja.
162
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Jeg skal lige på...
163
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
- toilettet.
- Ja, toilettet? Du skal bare gå...
164
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Velkommen, forfattere.
165
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Se på den stol.
166
00:09:58,431 --> 00:10:01,684
Wauw! De har taget det
med den tomme stol meget bogstaveligt.
167
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
Hvordan får den jer til at føle?
168
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Hvilke erindringer fremkalder den i jer?
169
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
Ved dette skrivekursus skal vi
udforske følelsen af at være forladt
170
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
i relation til
såvel os selv som til vores figurer.
171
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
Og det kan vi trygt gøre,
i gensidig tillid.
172
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Vi bliver bare et minut.
173
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
- At være forladt...
- Så smutter vi over til Hayes,
174
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
- Okay? Ja.
- Nej, det kan vi ikke.
175
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Men han udkommer også på Random House,
176
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
- jeg vil spørge ham om en redaktør.
- ...måske har I...
177
00:10:31,047 --> 00:10:32,006
De damer?
178
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
- Allesammen?
- Undskyld.
179
00:10:34,467 --> 00:10:36,260
Måske er vi ikke blevet holdt
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
- nok som børn...
- Vi kan ikke gå straks.
181
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
Vi må blive lidt.
Det ville være uhøfligt.
182
00:10:40,890 --> 00:10:44,935
Måske blev du ikke inviteret
til den fødselsdagsfest, fordi...
183
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
alle vidste, at du altid
havde en T-shirt på over din badedragt.
184
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
- Fuck det. Lad os gå nu.
- Nej.
185
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
- Kan du lide at gå i sportssokker?
- Klar? Kom så.
186
00:10:53,778 --> 00:10:57,323
- Stop det. Jeg går ikke.
- Kom nu. Rejs dig op. Kom så.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
- Amy!
- Ja.
188
00:11:02,370 --> 00:11:03,329
Jeg beklager.
189
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Lad os begynde med at lukke øjnene
190
00:11:08,668 --> 00:11:13,881
og mindes et øjeblik,
hvor vi følelsesmæssigt forlod os selv.
191
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}VED AT VÆRE INTET
HAYES MACKEOWN
192
00:11:22,348 --> 00:11:23,474
{\an8}Jeg burde have vidst det.
193
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Jeg elsker dette rum.
Alle disse bøger, det er...
194
00:11:30,189 --> 00:11:34,443
Du skulle tage den. Hayes Mackeown.
Min mor læser alt, hvad han skriver.
195
00:11:36,487 --> 00:11:38,864
Og den stige.
Jeg har kun set den slags på film.
196
00:11:39,073 --> 00:11:42,618
Jeg vidste ikke, at normale mennesker
havde bogreoler med stiger.
197
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
- Synes du, at mine forældre er normale?
- Ja.
198
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
Og de synes,
at du er sammen med en bondeknold...
199
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
Hvad?
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,880
- Hvorfor tog jeg den kjole på?
- Stop, du er perfekt. Du...
201
00:11:57,133 --> 00:11:59,760
Hvornår synes du,
vi skal sige det til dem?
202
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
- Sige hvad?
- At vi er forlovede.
203
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Hvad?
204
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
Vi burde gifte os.
205
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Nej. Vi har jo kun været sammen i...
206
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Vi har kun været sammen...
207
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
- Jeg er ligeglad.
- ...tre måneder.
208
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
Jeg vil ikke.
Jeg vil have os...
209
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
Jeg vil have,
at vi tilbringer vores liv sammen.
210
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
Og én dag vil vi...
211
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
Vi får vores eget hus,
som bliver fuldt af...
212
00:12:35,337 --> 00:12:37,923
kunst og... så mange bøger...
213
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
- Bøger.
- ...og så mange stiger, som du vil have.
214
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
Mener du det alvorligt?
215
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
- Hvis du siger ja, så ja.
- Ja.
216
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
Den fik så dårlige anmeldelser!
217
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
Godt. Den...
218
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
{\an8}H. MACKEOWN
INDRE HISTORIER
219
00:12:59,403 --> 00:13:01,614
{\an8}Man ville ønske ikke at have oplevet det.
Kender du det?
220
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Men det rejser spørgsmålet,
og det er...
221
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
det kommer nok til
at være en del af plottet i den næste,
222
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
hvis jeg skriver en mere,
for hvorfor skulle jeg dog det?
223
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
- Men når det er sagt...
- Ville du? Det tror jeg.
224
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
Undskyld mig.
225
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
- Hej.
- Hej.
226
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
Du må undskylde,
jeg sniger mig lige ned
227
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Nej, du...
Det kan du ikke. Det er fuldt.
228
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
Ingen opdager,
om jeg går derned.
229
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Jeg prøvede mit eget kursus, men...
230
00:13:27,306 --> 00:13:31,268
det passer ikke så godt til mig.
Så jeg tænkte, jeg bare kunne smutte ned.
231
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
Jeg kan ikke lade dig gå derned.
232
00:13:33,145 --> 00:13:37,191
men jeg kan få dig ind på
"Tosser, skøre og galninge,
233
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
at skrive om psykisk sygdom
med Janbern Jablonski."
234
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Ingen af de ord er det i orden at bruge.
235
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
- Sådan hedder kurset.
- Clare. Clare.
236
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
- Okay, vent et øjeblik.
- Amy?
237
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Åh gud.
Jeg skal ordne en masse med bogen.
238
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Min agent vil have bogen
til at udkomme om...
239
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
Hvorfor forlod du mig?
240
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Er du alvorlig lige nu?
241
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
- Ja.
- Jeg forlod dig ikke, Clare. Du blev.
242
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Hej. Ja, jeg er her. Ja, jeg nåede det.
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,437
Jeg... jeg ved det ikke.
Jeg har aldrig før været i London.
244
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
- Det... det er fantastisk.
- Men forvent dig nu ikke et bibliotek.
245
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
- Hej.
- Hej, mor.
246
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
- Hej. Goddag.
- Så mødes vi igen!
247
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Jess troede mig ikke,
da jeg sagde, det var langt væk.
248
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
- Hej, skat.
- Jeg har savnet dig.
249
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
Hvordan gik køreturen?
250
00:14:37,668 --> 00:14:40,504
- Jeg håber ikke, nogen kørte op i dig...
- Nej.
251
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
...denne gang.
252
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Er...
253
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
- Er det...
- Ja.
254
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Ja, ja. Vi ville have,
at det skulle være en overraskelse.
255
00:14:54,894 --> 00:14:56,729
Det er Jess' bedstemors forlovelsesring.
256
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Jeg er overrasket.
257
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Hej, Danny her.
Du ved, hvad du skal gøre.
258
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Hej, søde.
Jeg ville bare lige sige hej, for jeg...
259
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
Jeg hader bare den måde,
vi fik sagt farvel, så...
260
00:15:08,073 --> 00:15:12,953
Dette sted er så forfærdelig,
og der er... folk er så underlige.
261
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
og alle er veganere,
og der er ingen bar,
262
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
og jeg vil.... jeg vil bare...
263
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
Men altså, så ses vi bare i morgen aften,
264
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
og jeg vil... Okay. Godt. Farvel.
265
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Du godeste,
266
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
- Føles det godt?
- Ja, det er varmere...
267
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
- Jeg ved det. Man vænner sig til det.
- Ja.
268
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Jeg hedder Clare...
269
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
P... Pierce.
270
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
- Nå?
- Du kan nok ikke huske mit navn.
271
00:16:05,756 --> 00:16:11,303
Hør... Hvis jeg har gjort noget upassende,
så var det helt og holdent min fejl.
272
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
Jeg var en whisky-sut fra sydstaterne,
273
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
- der truede med at... Hvad?
- Du godeste, nej...
274
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
- Ja, nej.
- Godt. Det er en fucking lettelse.
275
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Jeg har faktisk sendt dig et brev...
276
00:16:22,398 --> 00:16:25,192
- engang med... en novelle.
- Har du det?
277
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
Som jeg havde skrevet. Den hedder
"Huset med den blå kano."
278
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
- Nå.
- Det er lang tid siden.
279
00:16:32,199 --> 00:16:35,995
Jeg skrev den for omkring 18 år siden.
På bagsiden af et menukort.
280
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Jeg var servitrice,
Der var masser af kruseduller på.
281
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
- Fedt nok.
- Der var en masse på menuen med
282
00:16:41,291 --> 00:16:42,459
"Surf, surf og surf."
283
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
- Okay.
- For kokken var meget respektløs.
284
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
- Klart,
- Men pointen er,
285
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
at jeg skrev til dig om min historie,
og at du så svarede mig.
286
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
Hvad skrev jeg?
287
00:16:54,096 --> 00:16:58,225
"Kære Claire, mange tak for at
dele din smukke novelle med mig.
288
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
"Jeg var midt i anstrengelserne
med at skrive, men holdt en pause
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
for at sige,
at du skal blive ved med at skrive.
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,650
"Der er noget særligt dér.
Kærlige hilsener, HM."
291
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
- Eller noget. Jeg kan ikke huske det.
- Ja. Det var sødt.
292
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
Men altså...
293
00:17:15,451 --> 00:17:20,414
Du fortalte mig, at jeg...
at jeg skulle blive ved.
294
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
- Godt.
- ...så det gjorde jeg.
295
00:17:22,374 --> 00:17:24,418
- Okay. Godt.
- Ja. Men så...
296
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Jeg holdt op.
297
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Jeg holdt op.
298
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
Så jeg tænkte,
at hvis jeg bare mødte dig, så...
299
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
Hvis jeg så dig, ville det bare...
300
00:17:36,138 --> 00:17:40,476
løsne op for noget i mig,
sætte noget fri i mig, der ligesom har
301
00:17:40,851 --> 00:17:42,144
afholdt mig fra at...
302
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Kan du huske,
hvad det var, du så i mig?
303
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Jeg læste ikke din novelle.
304
00:17:51,904 --> 00:17:54,364
Jeg... jeg skrev heller ikke
til dig for den sags skyld.
305
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Det gjorde du.
Jeg har det lige deroppe.
306
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
- Nej, nej.
- Det gjorde du. Jeg...
307
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
Ikke mig.
Det må have været Morag.
308
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
er... Morag en person?
309
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
Morag, ja.
Det... det var min første kone.
310
00:18:04,792 --> 00:18:09,421
Hun plejede at besvare alle mine
breve fra fans. Og hun var digter.
311
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Hun ville... hun ville have brugt
312
00:18:12,424 --> 00:18:14,301
ordet "anstrengelserne."
Hun havde jo tendens til
313
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
at være lidt dramatisk,
hvilket er uheldigt.
314
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
Men hun havde rigtig god smag,
hvad angår andres arbejde.
315
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
Og hun elskede fisk, skaldyr.
316
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
Så... "Surf, surf og surf"
må lige have været noget for hende.
317
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Godt. Okay.
318
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
- Jess, sæt dig lige ned.
-Åh nej. Det er okay. Jeg skal faktisk...
319
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Jeg er nødt til at bruge toilettet.
320
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
Men så vasker jeg op,
så I bliver bare lige der.
321
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
- Han er en rigtig god fyr, mor.
- Han virker vidunderlig.
322
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
Og han er tydeligvis vild med dig.
Men I er begge så unge.
323
00:18:58,262 --> 00:19:00,889
Jeg ville ikke have, at du
begår de samme fejl som mig.
324
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
Okay. Godt.
325
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Jess er ikke far,
og jeg er ikke dig.
326
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
Og jeg vil ikke leve sådan for evigt.
327
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Det er en hel verden derude,
fuld af kunst og...
328
00:19:19,241 --> 00:19:23,495
kultur og... værelser fulde af bøger,
og det vil jeg have.
329
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Du bør få,
hvad du ønsker dig.
330
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Jeg ønsker mere end det her.
331
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Hej.
332
00:19:40,220 --> 00:19:44,975
Der er noget musik ved lejrbålet
i aften, hvis du vil...
333
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
- Hvad laver du?
- Jeg tror, at jeg smutter.
334
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
Jeg er ked af, hvis det...
335
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
føles svært for dig.
336
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Hvem har sagt noget om,
at noget er svært?
337
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Kan du ikke lade,
som om du er glad på mine vegne?
338
00:20:02,826 --> 00:20:07,956
- Hvad? Amy, jeg er så glad på dine vegne.
- Okay. Er du glad på mine vegne?
339
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
- Det er jeg.
- Du fik jo en kontrakt for 20 år siden,
340
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
og jeg har knoklet hårdt
for at indhente dig lige siden.
341
00:20:13,587 --> 00:20:18,133
- Seksten år siden. Og så fik jeg Rae.
- Okay. Så...
342
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
du... du fik den ting,
du gerne ville have,
343
00:20:21,595 --> 00:20:24,514
men så er du ikke rigtig glad
på mine vegne, når jeg får det,
344
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
- som jeg har valgt at lave?
- Det er ikke fair.
345
00:20:26,975 --> 00:20:30,187
Er det ikke?
Jeg har været ved din side,
346
00:20:30,437 --> 00:20:35,025
helt tæt på ved enhver lille
og stor begivenhed i hele dit liv.
347
00:20:35,317 --> 00:20:39,488
Jeg har været der til dit bryllup
med Danny, alle barnets fødselsdage,
348
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
de snottede næser,
misfarvet afføring.
349
00:20:42,282 --> 00:20:45,661
Dine glæder var mine glæder.
Dine nedture var mine nedture.
350
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
Så fatter jeg ikke, hvorfor du ikke kan
være glad på mine vegne.
351
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
For jeg var glad på dine vegne,
da du fik alt, hvad du ville have,
352
00:20:54,169 --> 00:20:55,212
som jeg ikke fik.
353
00:20:55,212 --> 00:20:57,714
Det er noget andet.
Du ville ikke have de ting.
354
00:20:57,839 --> 00:21:01,051
Hvordan ved du, hvad jeg vil.
Det er, som om du...
355
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Undskyld, men du opfører dig,
som om du er den eneste fucking person
356
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
i hele verden, der ikke fik,
hvad dit hjerte begærer.
357
00:21:08,684 --> 00:21:12,938
Du skrev ikke en bog.
Du skrev ikke bogen.
358
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Du blev ikke den forfatter,
359
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
som du havde forestillet dig,
at du ville blive,
360
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
og det er ikke min skyld.
361
00:21:19,736 --> 00:21:23,824
Og det er ikke Dannys skyld.
Og det er da slet ikke Raes skyld.
362
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Undskyld, undskyld.
Det var...
363
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Clare.
364
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Jeg kan lægge den op
for dig efter brylluppet.
365
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Jeg kan lave en sød sommerkjole.
366
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Tak, mor.
367
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
Hvad er der, min søde?
368
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
Er den for stram?
369
00:22:27,804 --> 00:22:29,306
Synes du,
at jeg begår en fejl?
370
00:22:32,559 --> 00:22:36,772
Det er ikke et tog, der forlader perronen.
Hvis du ikke vil,
371
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
kan du stige af hvornår som helst.
372
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Nej. Jeg elsker ham,
og alle er kommet.
373
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
Det er ikke en grund til at gifte sig.
374
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
Undskyld, at jeg opførte mig,
som om det ikke var godt nok.
375
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Det er okay.
376
00:23:07,844 --> 00:23:08,929
Hør.
377
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Jeg vidste ikke,
at du ville have børn.
378
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
Jeg sagde...
379
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
at jeg ikke skulle have børn.
380
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Amy...
381
00:23:26,279 --> 00:23:29,699
Jeg er bare...
Jeg er bare rigtig træt af, at folk
382
00:23:30,117 --> 00:23:35,122
ser på mig, som om jeg er en...
en utilfreds kvinde, fordi jeg...
383
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
Jeg er ikke mor.
384
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
Og så nogle gange...
385
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
tænker jeg, at de har ret.
386
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
Amy...
387
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
du er en fantastisk kvinde.
388
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
Du er frygtløs. Du er smuk.
Du er sjov som ind i helvede.
389
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
Du tog engang en dobbeltvagt
med en blomme oppe i din skede.
390
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
- Hvem kan ellers sige det?
-Åh gud! Ingen, håber jeg.
391
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Du er den bedste ven,
man overhovedet kan ønske sig.
392
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
Og så skal du snart være
393
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
forfatter til en bestseller-roman.
394
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
Det ved jeg.
395
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Tak.
396
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
- Må jeg ikke godt komme herned?
- Jo.
397
00:24:37,934 --> 00:24:41,146
- Hayes skrev slet ikke det brev til mig.
- Hvad? Hvad snakker du om?
398
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Det viste sig at være hans kone,
en af hans koner.
399
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
-Åh, du godeste.
- Ved navn Morag.
400
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
- Morag?
- Morag.
401
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
Og det var hende,
der besvarede alle hans fanbreve.
402
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Føj.
403
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Lad mig fortælle dig noget.
404
00:24:58,413 --> 00:25:03,460
Jeg vil vædde på,
at Hayes MacKeown ville...
405
00:25:04,503 --> 00:25:09,591
dræbe for at være ved at fylde 50.
For have hele sit liv foran sig.
406
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Værsgo.
407
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
- Hej. Det er mig igen.
- Blå kano, ikke
408
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Jeg vil bede dig om
at underskrive brevet til mig.
409
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
Er det soning for det med Morag?
410
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
- Måske.
- Se nu der.
411
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
Kan du se den håndskrift?
412
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Den løber for helvede
lige ud ad siden. Se.
413
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Nej, jeg ved...
414
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
- Hvad blev der af hende?
- Hun forlod mig.
415
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Klart.
- Jeg mener, de forlod mig alle.
416
00:25:45,835 --> 00:25:50,674
Nej, nej. "Kære Sugar"
er en slags brevkasse på internettet,
417
00:25:50,674 --> 00:25:54,803
men hun skriver disse rå, smukke
essays, som er virkelig gribende.
418
00:25:55,136 --> 00:25:58,473
- Jeg laver ikke selvhjælpslitteratur.
- Det er slet ikke sådan noget. Det er...
419
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
Det er... Hun har været igennem det hele.
Hun har stået det igennem,
420
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- og hun fedter slet ikke med det.
- Okay.
421
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
- Hun... Hun ville...
- Hov!
422
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
Okay, du har overbevist mig.
423
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Ved du hvad?
424
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Hvorfor beholder du det ikke?
425
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
- Mig?
- Ja.
426
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
- Er du sikker på det?
- Ja.
427
00:26:15,448 --> 00:26:16,783
Det var pænt af dig.
428
00:26:18,743 --> 00:26:21,788
Men jeg vil gerne have den her.
Signér den venligst.
429
00:26:21,913 --> 00:26:22,872
Godt.
430
00:26:23,790 --> 00:26:25,083
Med en personlig hilsen?
431
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Bør jeg bruge ordet "anstrengelser"?
432
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Sugar. Du kunne skrive,
at den er til...
433
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Sugar.
434
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Helt i orden.
435
00:26:38,346 --> 00:26:41,433
VED AT VÆRE INGENTING
Kære Sugar
436
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Kære kvinder...
437
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
Jeg skriver til alle jer derude,
som gør jeg anstrengelser
438
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
for at forsøge at besvare
disse umulige spørgsmål.
439
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Hvornår bør jeg gå?
440
00:26:55,113 --> 00:26:56,656
Hvornår tager går jeg min vej?
441
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
Og hvordan bliver jeg?
442
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Lige inden mit tredje år på universitetet
giftede jeg mig med en god mand,
443
00:27:05,165 --> 00:27:09,336
som jeg både elskede
og ikke skulle have giftet mig med.
444
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
For den dag,
jeg giftede mig med ham,
445
00:27:13,506 --> 00:27:18,887
var der en lille, tydelig stemme
i mig, der sagde: "Gå."
446
00:27:19,638 --> 00:27:22,349
Den sagde... " Gå...
447
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
"selvom du elsker ham. Gå.
448
00:27:27,687 --> 00:27:32,192
"Selvom han er sød,
trofast og god mod dig. Gå.
449
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
"Selvom der ingen steder er at tage hen.
450
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
"Gå.
451
00:27:37,989 --> 00:27:41,451
"Selvom du ikke helt ved,
hvorfor du ikke kan blive."
452
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
Og da jeg først havde hørt den stemme,
kunne jeg ikke ignorere den."
453
00:27:47,207 --> 00:27:50,043
I stedet forsøgte jeg ikke at høre efter.
454
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Men, kvinder, I er nødt til at lytte.
455
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Der er så mange grunde til at blive.
456
00:28:00,512 --> 00:28:03,890
Men der er kun én god grund til
at gå sin vej.
457
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
Skal vi gå i butikker på vej hjem?
458
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
Ja.
459
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Gå.
460
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Fordi du har lyst.
461
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Gå. For at have lyst er nok.
462
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Din...
463
00:28:22,075 --> 00:28:23,076
Sugar.
464
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
- Hej.
- Hej. Jeg er så glad for, at du er oppe.
465
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
Ja. Hvordan... hvordan var det?
466
00:28:36,756 --> 00:28:40,009
Altså... Det var forfærdeligt,
og det var...
467
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
faktisk godt.
468
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Danny...
469
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Undskyld.
470
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
For hvad?
471
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Jeg har...
472
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Jeg har prøvet at...
473
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
komme ud ad dette hul...
474
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
og jeg har givet dig skylden og...
475
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
R... og ærlig talt også Rae.
476
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Ingen af jer har holdt mig nede,
og det er...
477
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
- Clare, skat.
- Nej, nej.
478
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Du havde ret.
Jeg misbrugte din tillid.
479
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
Og det har intet med Lucas
eller pengene at gøre.
480
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
Det handler om vores liv sammen.
481
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Jeg...
482
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Jeg forsvandt.
483
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Jeg tjekkede ud følelsesmæssigt...
på så mange niveauer og...
484
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
Jeg har bare ikke følt mig i live.
485
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
- Kender du det?
- Ja, ja.
486
00:29:47,535 --> 00:29:52,665
Og derfor har jeg arbejdet på noget.
Det er noget, jeg ikke har fortalt dig om.
487
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
Og det går vist rigtig godt, og jeg...
Folk synes vist, at det er rigtig godt.
488
00:29:56,294 --> 00:30:00,089
Og det vil jeg gøre.
Jeg vil arbejde på det, på fuld tid.
489
00:30:00,423 --> 00:30:03,802
Du må ikke blive vred, men jeg...
Jeg vil sige mit job op. Okay?
490
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Og jeg... Jeg ved.
jeg først lige har taget jobbet,
491
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
- men det er det, der må ske.
- Ja.
492
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Og jeg har brugt 200 dollars i butikkerne.
Det var alt.
493
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
- Okay.
- Okay?
494
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Tak. Tak, Danny.
495
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Hvad? Vi skal nok finde ud af det.
496
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
- Vent. Jeg er færdig...
- Bare... du og mig og Rae.
497
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
- Giv mig et øje...
- Okay.
498
00:30:27,450 --> 00:30:29,118
- Jeg skal lige vende det.
- Nej, okay.
499
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
Jeg er... så glad på dine vegne.
500
00:30:32,539 --> 00:30:35,333
Det er jeg. Men jeg vil ikke
være med til det her mere.
501
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
- Med til hvad?
- Det her. Os.
502
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
- Du vil ikke være sammen mere?
- Jeg går min vej.
503
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Hvad taler du om?
504
00:30:44,884 --> 00:30:48,263
Jeg går min vej, fordi jeg vil. Og...
505
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
det er nok at ville gå... det er nok.
506
00:32:14,641 --> 00:32:16,643
Tekster af: Mads Frese