1
00:00:19,269 --> 00:00:22,522
„Milá Sugar, za měsíc se mám vdávat.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,568
Můj snoubenec je úžasný,
ale já to nechci podstupovat.“
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
„Milá Sugar,
koupily jsme s manželkou první dům.
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
Měla bych být šťastná.
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
Ale když odejde do práce,
jen tam sedím a brečím.“
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,871
„Milá Sugar, byla jsem
vzornou manželkou 25 let.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
Ale celých těch 25 let jsem chtěla odejít.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
- Co dělat?“
- „Kdy odejít?“
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
„Měla bych zůstat?“
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,379
Co to čteš?
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Nic.
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,815
- Co tentokrát pět hvězdiček?
- Co kdyby ses šel vycpat?
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
Milá Sugar...
14
00:01:16,284 --> 00:01:20,830
Jsem špatná ženská. Jsem podruhé vdaná.
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,085
Jsem neupřímná, impulzivní,
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
nešťastná,
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
žárlivá...
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
a osamělá.
19
00:01:36,137 --> 00:01:41,768
A nemám žádné právo radit... komukoli.
20
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
KRÁSNÉ MALIČKOSTI
21
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Lidi?
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
{\an8}- Sakra.
- Čau.
23
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}- Čau, Rae.
- Ahoj.
24
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Tady.
25
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
To je od strýčka Lucase. Vrátil ti peníze.
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
POKLADNÍ ŠEK
ČÁSTKA 15 000,-
27
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Už se můžete přestat hádat.
28
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
Nebo už jste přestali?
29
00:02:27,689 --> 00:02:30,733
Nemůžu z něj dostat nic dalšího,
ale něco se mi nezdá.
30
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
Proč by Lucas věřil kamarádovi,
že ti donese 15 000?
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Neviděl jsi dopis od Hayese?
Mám ho v knize.
32
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
- Kde je?
- Ne.
33
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
- Potřebuji ji s sebou.
- A Rae je tak tajemná?
34
00:02:42,162 --> 00:02:43,913
Počkat. Mám to. Fajn.
35
00:02:44,497 --> 00:02:47,125
Já chci vědět, kdo byl v domě, ty ne?
36
00:02:47,250 --> 00:02:50,461
Danny, Lucas vrátil peníze.
Rae na mě neštěká.
37
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Po měsících jsme se milovali.
Všechno je fajn. Je to dobré.
38
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Co to bylo s tím řidičem Uberu?
39
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
To... to je Amy.
40
00:03:05,852 --> 00:03:09,063
Uvidíme se zítra večer.
41
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
Odjíždíš? Teď? Uprostřed tady toho?
42
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
Uprostřed čeho?
43
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Danny, není žádné uprostřed.
Není žádné tohle.
44
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
Všechno je fajn.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,953
Ano? Je to fajn.
46
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
- Mami, dělej.
- Promiň.
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Co hledáš? Dopis od Hayese?
48
00:03:29,250 --> 00:03:31,878
- Ahoj.
- Čau.
49
00:03:32,462 --> 00:03:38,134
Mám sušené maso. Mám lízátka.
50
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
Bože, co se děje?
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Nic. Všechno. Já nevím.
52
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
- Prostě jeď.
- Dobře.
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
V životě už nechci vidět modrou knihu.
54
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
- Až do příštího semestru.
- Co jen oslavovat?
55
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
- Ano.
- Pojeďme do Mexika.
56
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
- To je dost daleko.
- No tak, mami, mám prázdniny.
57
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
Spokojíš se s Dairy Queen na silnici 4?
58
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
A co tohle? Budeme šetřit
59
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
a o posledních prázdninách
podnikneme něco velkého.
60
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
Jo.
61
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Jo. Dobře. Máme... Můžeme dva roky šetřit.
62
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Kam pak pojedeme?
63
00:04:28,059 --> 00:04:31,479
Machu Picchu je prý úžasná. Stezka Inků.
64
00:04:31,479 --> 00:04:34,607
Měla jsem na mysli
méně chození, více koktejlů.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
- Hele, co to děláš?
- Dokumentuji.
66
00:04:46,786 --> 00:04:49,330
Dobře. Já jsem Jess.
67
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
Jsi příšerný řidič, Jessi.
68
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
- Já ale... neřídil.
- Správně.
69
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
- Jen jsi tu seděl, nejel jsi.
- Zastavil jsem.
70
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
- Teda, kdo tohle zaplatí?
- Ty jsi řídila.
71
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Zlato, byla to naše chyba.
72
00:05:03,011 --> 00:05:07,598
Ne. Mami, obě budeme muset
pracovat na dvojité směny.
73
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Do Mexika se nikdy nepodíváme.
74
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
Víš co? Táta zná mechanika.
75
00:05:13,771 --> 00:05:16,524
Dáš mi své číslo? Možná by mohl...
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Nevím, dát to dohromady nebo něco.
77
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
A víš co? Proč ne. Za pokus to stojí.
78
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
Jo.
79
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Pokud to není trik, jak dostat moje číslo.
80
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Ne. Vůbec ne. Je to mechanik.
Seženu ti mechanika.
81
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
- Prima.
- Jo.
82
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Ta akce pro spisovatele je nejlepší dárek,
83
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
jaký jsem kdy dostala.
84
00:05:51,225 --> 00:05:55,938
Už ti zbývají jen dva smutné
kraťoučké dny sladkých čtyřicátek.
85
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
- Bože můj.
- Buď to rozjeď, nebo jeď domů.
86
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
- Jak říkají.
- Bože.
87
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
„Legendární britský autor
Hayes MacKeown...“
88
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
KATALOG KURZŮ
PŘÍBĚH UVNITŘ:
89
00:06:06,866 --> 00:06:08,868
„...vede tento pronikavý workshop...“
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
- Bože.
- „...s mistrem řemesla,
91
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
- který je na vrcholu svých sil.“
- „Na vrcholu sil?“
92
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Ježíši. O ženě by tohle neřekli.
93
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Hele, mám novinku.
94
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
Co?
95
00:06:24,133 --> 00:06:27,178
Konečně se mi ozval můj agent.
96
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
Amy, to je mi líto.
97
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
- Random House mi udělal nabídku...
- Krucinál.
98
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
- ...což...
- Můj Bože.
99
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
- Počkej. Bože můj!
- Viď?
100
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
- Bože!
- Není to moc peněz,
101
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
- ale...
- Nevadí... Hej.
102
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
O peníze přece nejde.
103
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
- Jen...
- Jo.
104
00:06:43,319 --> 00:06:45,905
Jen ze zvědavosti...
Zajímalo by mě, kolik...
105
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
Říkali asi 85 000.
106
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
- 85 000 dolarů?
- Jo...
107
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Do prkýnka. Amy!
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
- Jo. A víš co?
- Co?
109
00:06:55,039 --> 00:06:57,041
Asi mají zájem o práva na film.
110
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
- Páni.
- Já vím. Co?
111
00:06:59,460 --> 00:07:02,380
Páni! To je něco. Já...
112
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
Bože můj. To je ale místo.
113
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
Není špatné.
114
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
Štěstí, že mají klouzavý ceník, co?
115
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
Amy?
116
00:07:19,439 --> 00:07:22,316
- Amy! Právě jsem to slyšela.
- Bože můj.
117
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
- Promiň, ani jsem...
- Nic neříkej!
118
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
- Je to šílené.
- Jsi zatracená bohyně.
119
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Já jen... Zapíši nás, nebo zaregistruji.
120
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Mám takovou radost. Tedy...
121
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
- Zdravím.
- Zdravím.
122
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Chci zapsat Clare Piercovou
a Amy Adlerovou.
123
00:07:47,008 --> 00:07:52,430
Ano. Jste v kurzu
Prázdná židle, psaní o opuštěnosti.
124
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
Jupí!
125
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
Ne. Jsme v kurzu
Hayese MacKeowna, „Příběh uvnitř“?
126
00:07:59,228 --> 00:08:03,024
- Určitě jste na opuštěnosti.
- Ne, jsme tu na Hayese.
127
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Ale jdete na Prázdnou židli.
128
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
- Prázdná židle. Ano.
- Ne, to...
129
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
- Jo.
- Jistě.
130
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
- Dám vám uvítací balíčky.
- Díky.
131
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
- Můžu se podívat?
- Proč...
132
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
Fajn, jde o tohle.
133
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
Hayesův workshop
byl vyprodaný za dvě sekundy.
134
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Ale máme zadní vrátka.
135
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Půjdeme na workshop o opuštěnosti,
136
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
řekneme, že je hrozný a přejdeme.
137
00:08:25,588 --> 00:08:28,257
Opustíme workshop o opuštěnosti?
138
00:08:28,466 --> 00:08:29,467
Jo.
139
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
Clare, jaké si dáš? Sancerre nebo Rhone?
140
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
Červené. Červené je fajn.
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Slyšela jsi, Joano? Další do klubu.
142
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Snad máš ráda hovězí po burgundsku, Clare.
143
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
To je dobré.
144
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Líbí se mi vaše obrazy.
145
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Na vysoké škole jsme se rozhodli,
že koupíme jedno umělecké dílo
146
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
- ročně.
- Umění je široký pojem.
147
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Clařina máma je něco jako umělkyně.
148
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Ne. Ne jako tohle.
- Chci říct,
149
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
vše, co Clare má, prakticky sama vyrobila.
150
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
- V podstatě postavila váš dům.
- Je architektka?
151
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Ne, je číšnice.
152
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
Já byla také, na vysoké.
153
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Myslím, že by si to měl
jednou za život zkusit každý.
154
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
Vlastně je také na vysoké.
155
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Se mnou.
156
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
- Děláš si legraci?
- Prima.
157
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
- Nikdy není pozdě, že?
- Chtěla jsem být Ruth Ginsburgová.
158
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Jessi, co kdybych s tebou
šla na práva? Umřel bys?
159
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
Vlastně mě napadlo... nás napadlo,
160
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
že bych si rok odložil,
abychom jeli do zahraničí.
161
00:09:37,743 --> 00:09:40,830
- Cože?
- Clare bude na semestr v Dublinu,
162
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
tak jsme mysleli,
že bychom tam oba zůstali déle.
163
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Odskočím si do...
164
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
- koupelny.
- Koupelna? Ta je...
165
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Vítejte, spisovatelé.
166
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Podívejte se na tu židli.
167
00:09:58,431 --> 00:10:01,684
Berou tu věc s prázdnou židlí doslova.
168
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
Jaký pocit ve vás probouzí?
169
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Jaké vzpomínky vyvolává?
170
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
V tomto workshopu prozkoumáme opuštěnost
171
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
a jak se vztahuje k nám
a našim postavám.
172
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
A uděláme to bezpečně, v kruhu důvěry.
173
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Zůstaneme tu jen minutu.
174
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
- Opuštění...
- Pak jdeme na Hayese,
175
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
- dobře?
- To nemůžeme.
176
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Také je u Random House,
177
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
- tak se chci zeptat na editora.
- ...snad...
178
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
Dámy?
179
00:10:32,340 --> 00:10:34,050
- Všichni?
- Pardon.
180
00:10:34,467 --> 00:10:36,260
Možná nás jako děti málo
181
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
- chovali...
- Minuta je málo.
182
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
Musíme zůstat déle. Je to hrubé.
183
00:10:40,890 --> 00:10:44,935
Možná vás nepozvali na oslavu, protože...
184
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
všichni věděli,
že nosíte tričko přes plavky.
185
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
- Stačí. Jdeme.
- Ne.
186
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
- Nosíte podkolenky?
- Můžeme? Jdeme.
187
00:10:53,778 --> 00:10:57,323
- Stůj. Já nejdu.
- Vstávej. Dělej.
188
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
- Amy!
- Jo.
189
00:11:02,370 --> 00:11:03,621
Pardon.
190
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Začneme tím, že zavřeme oči
191
00:11:08,668 --> 00:11:13,881
a vzpomeneme si,
kdy jsme emočně opustili sami sebe.
192
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}TÍM, ŽE NIC NEZNAMENÁ
HAYES MACKEOWN
193
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
{\an8}To jsem měl vědět.
194
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Ten pokoj se mi líbí. Všechny ty knihy...
195
00:11:30,189 --> 00:11:34,443
Vezmi si ji. Hayes MacKeown.
Máma od něj čte všechno.
196
00:11:36,487 --> 00:11:38,864
A ten žebřík.
To jsem viděla jen ve filmech.
197
00:11:38,989 --> 00:11:42,618
Nevěděla jsem, že normální lidé
mají knihovnu s žebříkem.
198
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
- Naši jsou normální?
- Ano.
199
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
A myslí si, že jsi s nějakou... divoženkou...
200
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
Co?
201
00:11:51,419 --> 00:11:54,880
- Proč jsem si vzala tyhle šaty?
- Dost. Jsi dokonalá. Ty...
202
00:11:57,133 --> 00:11:59,760
Kdy bychom jim to měli říct?
203
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
- Říct jim co?
- Že jsme zasnoubení.
204
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Cože?
205
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
Měli bychom se vzít.
206
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Ne. Jsme spolu jen...
207
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Chodíme spolu tři...
208
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
- To nevadí.
- ...měsíce.
209
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
Nevadí. Chci, abychom...
210
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
Chci, abychom spolu byli celý život.
211
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
A jednou budeme...
212
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
Budeme mít vlastní dům... a bude plný...
213
00:12:35,337 --> 00:12:37,923
umění a... knih a...
214
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
- a tolika žebříků, kolik budeš chtít.
- Knih.
215
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
Myslíš to vážně?
216
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
- Když řekneš ano, jo.
- Jo.
217
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
Má tak špatné recenze!
218
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
V pořádku. To...
219
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
{\an8}HAYES MACKEOWN
PŘÍBĚH UVNITŘ
220
00:12:59,403 --> 00:13:01,614
{\an8}Chcete to nějak vrátit.
Víte, jak to myslím?
221
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Vyvolává to ale otázku, a to je...
222
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
možná to bude zápletka
pro mou další knihu,
223
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
jestli nějakou napíšu, protože sakra proč?
224
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
- Ale když jsme u toho...
- Myslíte si...
225
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
Promiňte.
226
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
- Zdravím.
- Zdravím.
227
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
Omlouvám se. Jen se vplížím...
228
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Ne, to nemůžete. Je tam plno.
229
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
Nikdo si nevšimne, když tam půjdu.
230
00:13:25,596 --> 00:13:27,181
Zkusila jsem můj workshop,
231
00:13:27,306 --> 00:13:31,268
ale není to nic pro mě.
Napadlo mě, že se přidám sem.
232
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
Nemůžu vás pustit na tenhle,
233
00:13:33,145 --> 00:13:37,191
ale... můžu vás dostat
na Blázni, šílenci a cvoci,
234
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
psaní o mentálních poruchách s Jablonskim.
235
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Ani jedno z těch slov by se nemělo říkat.
236
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
- Je to název toho workshopu.
- Clare.
237
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
- Vteřinku...
- Amy?
238
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Řeším věci kolem mé knihy.
239
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Můj agent chce, aby vyšla za...
240
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
Proč jsi mě tam nechala?
241
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
To myslíš vážně?
242
00:14:02,633 --> 00:14:06,846
- Jo.
- Nenechala, Clare. Zůstala jsi tam.
243
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Jo, jsem tady. Jo, zvládla jsem to.
244
00:14:12,935 --> 00:14:15,437
Já nevím. Nikdy jsem v Londýně nebyla.
245
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
- Tohle je úžasné.
- Jo. Nečekej domácí knihovnu.
246
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
247
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
- Ahoj.
- Zase se potkáváme!
248
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Jess nevěřil, že jsme „uprostřed ničeho“.
249
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
- Čau.
- Chyběla jsi mi.
250
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
Jaká byla cesta?
251
00:14:37,668 --> 00:14:40,504
- Doufám, že nedošlo k nehodě...
- Ne.
252
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
...tentokrát.
253
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Je...
254
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
- Je tohle...
- Jo.
255
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Jo. Chtěli jsme, aby to bylo... překvapení.
256
00:14:54,894 --> 00:14:56,770
Je to prsten Jessovy babičky.
257
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Jsem překvapená.
258
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Ahoj, tady Danny. Víte, co dělat.
259
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Ahoj, miláčku. Jen volám, protože...
260
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
mrzí mě, jak to ráno zůstalo a jen...
261
00:15:08,073 --> 00:15:12,953
Je to tu děsné, a... lidé jsou divní.
262
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
Všichni jsou vegani, není tu žádný bar
263
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
a já prostě... Jen chci...
264
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
No, nevadí. Uvidíme se zítra večer.
265
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
Tak jo. Dobře. Pa.
266
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Bože můj.
267
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
- V pořádku?
- Teplejší než...
268
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
- Zvyknete si.
- Jo.
269
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Jsem Clare...
270
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
Piercová.
271
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
- Jo?
- Asi si nepamatujete mé jméno.
272
00:16:05,756 --> 00:16:11,303
Jestli... jsem udělal něco nevhodného,
byla to jen moje chyba.
273
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
Byl jsem jižanský honibrk
závislý na whiskey,
274
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
- s hrozbou podělanýho... Ne?
- Bože, to ne.
275
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
- Ne.
- Fajn. To je úleva.
276
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Vlastně jsem vám poslala dopis...
277
00:16:22,398 --> 00:16:25,192
- s povídkou,
- Jo?
278
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
kterou jsem napsala.
„Dům s modrou kánoí.“
279
00:16:30,239 --> 00:16:31,991
- Aha.
- Je to dávno.
280
00:16:32,199 --> 00:16:35,995
Napsala jsem to před 18 lety
na zadní stranu jídelníčku.
281
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
Byla jsem číšnice.
Bylo tam hodně čmáranic.
282
00:16:38,288 --> 00:16:41,125
- Pěkné.
- Na jídelníčku byly věci jako
283
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
„Surf, surf a surf.“
284
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
- Dobře.
- Kuchař byl dost neuctivý.
285
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
- Jasně.
- Jde o to,
286
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
že jsem vám poslala povídku
a vy jste mi odpověděl.
287
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
Co jsem napsal?
288
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
„Milá Clare, moc děkuji
za tvoji krásnou povídku.
289
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
Byl jsem hluboce ponořen do psaní,
ale přerušil jsem to,
290
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
abych ti řekl: pokračuj v práci.
291
00:17:03,772 --> 00:17:06,650
Je v ní něco výjimečného. Zdravím, HM.“
292
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
- Nebo tak nějak. Nepamatuji se.
- Jo. To je hezké.
293
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
Každopádně...
294
00:17:15,451 --> 00:17:20,414
Napsal jste, ať vás navštívím, ale...
řekl jste, ať pokračuji...
295
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
- Dobře.
- ...a já pokračovala.
296
00:17:22,374 --> 00:17:24,418
- Fajn.
- Ale pak...
297
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Nechala jsem toho.
298
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Nechala.
299
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
Myslela jsem, že když,
když se s vámi setkám...
300
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
když vás uvidím, že to...
301
00:17:36,138 --> 00:17:40,476
něco ve mně posune, nebo uvolní,
něco, co mě nějak
302
00:17:40,851 --> 00:17:42,144
drželo od...
303
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Vzpomínáte si, co jste ve mně viděl?
304
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Já vaši povídku nečetl.
305
00:17:51,904 --> 00:17:54,364
Ani jsem vám nenapsal.
306
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Ale ano. Mám to tady nahoře.
307
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
- Ne.
- Ale ano.
308
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
Já to nebyl. To Morag.
309
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
Morag je... osoba?
310
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
Morag, ano. Byla to moje první manželka.
311
00:18:04,625 --> 00:18:09,421
Odpovídala na dopisy fanoušků.
Byla básnířka.
312
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Určitě by... ona by použila
313
00:18:12,424 --> 00:18:14,301
slovo „hluboce“. Měla sklon
314
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
k dramatu, což je nešťastné.
315
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
Ale měla dobrý vkus na práci ostatních.
316
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
A milovala ryby a mušle.
317
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
Takže... „Surf, surf a surf“
by se jí moc líbilo.
318
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Bezva.
319
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
- Jessi, posaď se.
- Ne, já vlastně...
320
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Potřebuju zajít do přístavku.
321
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
Pak se pustím do nádobí,
takže zůstaňte tam.
322
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
- Je moc hodný, mami.
- Zdá se být úžasný.
323
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
A očividně tě zbožňuje.
Ale jste oba tak mladí.
324
00:18:58,262 --> 00:19:00,889
Jen nechci, abys opakovala mé chyby.
325
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
No, dobře.
326
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Jess není táta a já nejsem ty.
327
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
Nechci takhle žít navždy.
328
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Venku je svět umění a...
329
00:19:19,241 --> 00:19:23,495
kultury a... pokoje plné knih,
a to já chci.
330
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Měla bys mít všechno, co chceš.
331
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Chci víc než tohle.
332
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Ahoj.
333
00:19:40,220 --> 00:19:44,975
Pořádají tu něco jako táborák,
kdybys chtěla jít...
334
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
- Co děláš?
- Asi odjedu.
335
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
Mrzí mě, jestli...
336
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
je to pro tebe těžké.
337
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Kdo říká, že je pro mě něco těžké?
338
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Nemůžeš předstírat, že se raduješ se mnou?
339
00:20:02,826 --> 00:20:07,956
- Co? Amy, raduji se s tebou.
- Fajn. Raduješ se?
340
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
- Ano.
- Tvou knihu chtěli před 20 lety.
341
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
Já dřela do úmoru, abych tě dohnala.
342
00:20:13,587 --> 00:20:18,133
- Před 16 lety. Pak jsem měla Ree.
- Fajn. Takže...
343
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
ty... dostala jsi, co jsi chtěla,
344
00:20:21,595 --> 00:20:24,514
ale nejsi moc ráda, když jsem já dostala,
345
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
- co jsem chtěla?
- To není fér.
346
00:20:26,975 --> 00:20:30,187
Není? Byla jsem s tebou,
347
00:20:30,437 --> 00:20:35,025
při každé malé nebo velké události,
která se ti v životě přihodila.
348
00:20:35,317 --> 00:20:39,488
Byla jsem na tvé svatbě s Dannym,
na každé dětské oslavě narozenin,
349
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
u každého smrknutí, u každého prdíku.
350
00:20:42,282 --> 00:20:45,661
Tvé radosti byly mé radosti,
tvé starosti byly mé starosti.
351
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
A ty se ani nemůžeš
třeba jen radovat se mnou?
352
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Protože já se radovala,
když jsi dostala, co jsi chtěla,
353
00:20:54,169 --> 00:20:55,212
a co já neměla.
354
00:20:55,212 --> 00:20:57,714
To je jiné. Není to... ty jsi to nechtěla.
355
00:20:57,839 --> 00:21:01,051
Jak víš, co chci? Jako kdybys...
356
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Promiň, ale chováš se,
jako bys byla jediná osoba
357
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
na celém světě,
která nedostala, po čem toužila.
358
00:21:08,684 --> 00:21:12,938
Nenapsala jsi knihu.
359
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Nestala ses spisovatelkou,
360
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
kterou sis vysnila, že budeš.
361
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
A není to moje chyba.
362
00:21:19,736 --> 00:21:23,824
Není to Dannyho chyba.
A už vůbec to není Raeina chyba.
363
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Promiň. Omlouvám se. To bylo...
364
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Clare.
365
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Můžu ti to po svatbě vyzvednout.
366
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Budou z toho pěkné letní šaty.
367
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Díky, mami.
368
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
Copak je, zlatíčko?
369
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
Moc těsné?
370
00:22:27,804 --> 00:22:29,306
Myslíš, že dělám chybu?
371
00:22:32,559 --> 00:22:36,772
Tohle není ujíždějící vlak.
Jestli to nechceš udělat,
372
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
můžeš kdykoli vystoupit.
373
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Ne. Miluji ho. A všichni už jsou tady.
374
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
Proto se nevdáváš.
375
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Neměla jsem říkat, že mi tohle nestačí.
376
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
To je dobré.
377
00:23:07,844 --> 00:23:08,929
Čau.
378
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Nevěděla jsem, že jsi chtěla děti.
379
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
Řekla jsem,
380
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
že jsem neměla děti.
381
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Amy.
382
00:23:26,279 --> 00:23:29,699
Jen... Unavují mě lidé,
383
00:23:30,117 --> 00:23:35,122
co mě považují
za nenaplněnou ženu, protože...
384
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
nejsem matka.
385
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
A někdy si myslím,
386
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
že mají pravdu.
387
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
Amy...
388
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
jsi úžasná žena.
389
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
Jsi nebojácná. Jsi skvělá.
A jsi děsně zábavná.
390
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
Odpracovala jsi dvojitou směnu
se švestkou ve vagíně.
391
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
- Kdo to může říct?
- Doufám, že nikdo.
392
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Jsi nejlepší kamarádka,
jakou může někdo mít.
393
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
A brzy budeš...
394
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
nejprodávanější spisovatelka.
395
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
Já to vím.
396
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Děkuju.
397
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
- Můžu k tobě, prosím?
- Ano.
398
00:24:37,934 --> 00:24:41,146
- Hayes mi ten dopis nenapsal.
- Co? O čem to mluvíš?
399
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Byla to jeho manželka,
jedna z jeho manželek.
400
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
- Můj Bože.
- Jmenovala se Morag.
401
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
- Morag?
- Morag.
402
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
Odpovídala na všechny
dopisy od jeho fanoušků.
403
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Fuj.
404
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Něco ti povím.
405
00:24:58,413 --> 00:25:03,460
Vsadím se, že Hayes MacKeown...
406
00:25:04,503 --> 00:25:09,591
by zabíjel, aby mu bylo 50
a měl celý život před sebou.
407
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Tady máte.
408
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
- Ahoj. Zase já.
- Modrá kánoe, že?
409
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Chci, abyste mi podepsal ten dopis.
410
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
To je můj trest za Morag?
411
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
- Možná.
- Podívejte.
412
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Vidíte ten rukopis?
413
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Až za okraj. Dívejte.
414
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Ne, já vím...
415
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
- Co se s ní stalo?
- Odešla.
416
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Jasně.
- Všechny odešly.
417
00:25:45,835 --> 00:25:50,674
Ne. „Milá Sugar.“
Je to jako online poradna,
418
00:25:50,674 --> 00:25:54,803
ale píše skvělé syrové eseje,
které tě prostě dostanou.
419
00:25:55,136 --> 00:25:58,473
- Nepotřebuji svépomoc.
- O tom to ale není, víš?
420
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
Je to... Ona si tím prošla. Prožila si to
421
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- a je opravdová. Fakt.
- Jo.
422
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
- Ona...
- Hej!
423
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
Dobře. Přesvědčil jsi mě.
424
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Víte co?
425
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Nechte si ho.
426
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
- Já?
- Jo.
427
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
- Určitě?
- Jistě.
428
00:26:15,448 --> 00:26:16,783
To je od vás milé.
429
00:26:18,743 --> 00:26:21,830
Ale tohle si vezmu.
Podepište mi ji, prosím.
430
00:26:21,830 --> 00:26:22,872
Dobrá.
431
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Osobní věnování?
432
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Mám použít „hluboce“?
433
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Sugar. Napište tam pro...
434
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Sugar.
435
00:26:37,137 --> 00:26:38,263
Prima.
436
00:26:38,263 --> 00:26:41,433
TÍM, ŽE NIC NEZNAMENÁ
Milá Sugar
437
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Milé ženy,...
438
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
píši vám všem,
které jste hluboce ponořené...
439
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
ve snaze zodpovědět ty nemožné otázky.
440
00:26:52,736 --> 00:26:53,653
Kdy mám jít?
441
00:26:55,113 --> 00:26:56,656
Kdy mám odejít?
442
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
A jak mám zůstat?
443
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Před třetím ročníkem na vysoké
jsem si vzala báječného muže,
444
00:27:04,956 --> 00:27:09,336
kterého jsem milovala,
a kterého jsem si nikdy neměla vzít.
445
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
Protože ten den, kdy jsem se za něj vdala,
446
00:27:13,506 --> 00:27:18,887
se ve mně ozval jasný hlásek,
který říkal: „Jdi.“
447
00:27:19,638 --> 00:27:22,349
Říkal... „Jdi...
448
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
I když ho miluješ. Jdi.
449
00:27:27,687 --> 00:27:32,192
I když je laskavý, věrný
a je na tebe hodný. Jdi.
450
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
I když nemáš kam jít.
451
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
Jdi.
452
00:27:37,989 --> 00:27:41,451
I když vlastně přesně nevíš,
proč nemůžeš zůstat.“
453
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
A jakmile jsem ten hlas uslyšela,
už jsem ho nemohla neslyšet.
454
00:27:47,123 --> 00:27:50,043
Tak jsem se místo toho
snažila neposlouchat.
455
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Ale, ženy, musíte poslouchat.
456
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Je tolik důvodů, proč bychom měly zůstat.
457
00:28:00,512 --> 00:28:03,890
Ale je opravdu
jen jediný důvod, proč odejít.
458
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Zastavíme se v outletu?
459
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
Jo.
460
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Jděte.
461
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Protože chcete.
462
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Jděte. Protože to,
že chcete odejít, stačí.
463
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Vaše...
464
00:28:22,075 --> 00:28:23,076
Sugar.
465
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
THE MANTHROS
466
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
- Ahoj.
- Ahoj. Dobře, že jsi vzhůru.
467
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
Jo. Jaké to bylo?
468
00:28:36,756 --> 00:28:40,009
No... Bylo to napřed děsné,
a pak to bylo...
469
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
vlastně dobré.
470
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Danny...
471
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Omlouvám se.
472
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
Za co?
473
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Já...
474
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Snažila jsem se...
475
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
dostat z téhle díry...
476
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
a obviňovala jsem tebe a...
477
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
Rae také, upřímně.
478
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Ale vy jste mě nedrželi dole. A to...
479
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
- Clare, zlato.
- Ne.
480
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Měl jsi pravdu. Zradila jsem tvou důvěru.
481
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
A nemá to co dělat
s Lucasem ani těmi penězi.
482
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
Jde o náš společný život.
483
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Já...
484
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Zmizela jsem.
485
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Emočně jsem to vzdala...
v tolika rovinách. A...
486
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
Prostě jsem se necítila naživu.
487
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
- Chápeš?
- Jo.
488
00:29:47,535 --> 00:29:52,665
Na něčem jsem pracovala.
Neřekla jsem ti o tom.
489
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
Ale myslím, že je to vážně dobré.
Lidi myslí, že je to dobré.
490
00:29:56,294 --> 00:30:00,089
A já to budu dělat.
Budu na tom dělat, naplno.
491
00:30:00,423 --> 00:30:03,802
Takže se nezlob, ale...
Chci odejít z práce, jo?
492
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Já... Vím, že jsem to vzala na sebe,
493
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
- ale asi to má být.
- Jo.
494
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
A utratila jsem 200 babek v outletu.
To je všechno.
495
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
- Dobře.
- Dobře?
496
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Díky. Děkuju, Danny.
497
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Co? Zvládneme to.
498
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
- Hele, já jsem...
- Ty, já a Rae.
499
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
- Nech...
- Dobre.
500
00:30:27,450 --> 00:30:29,077
- Nech mě mluvit.
- Jistě.
501
00:30:29,077 --> 00:30:32,413
Mám... z tebe velkou radost.
502
00:30:32,539 --> 00:30:35,333
Opravdu. Ale chci to skončit.
503
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
- Co skončit?
- Tohle. Nás.
504
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
- Chceš skončit s námi?
- Chci odejít.
505
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Co to říkáš?
506
00:30:44,884 --> 00:30:48,263
Chci odejít, protože chci. A...
507
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
chtít odejít... to stačí.
508
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Překlad titulků: Sarka Wurdakova