1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 „Milá Sugar, za měsíc se mám vdávat. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 Můj snoubenec je úžasný, ale já to nechci podstupovat.“ 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 „Milá Sugar, koupily jsme s manželkou první dům. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 Měla bych být šťastná. 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 Ale když odejde do práce, jen tam sedím a brečím.“ 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 „Milá Sugar, byla jsem vzornou manželkou 25 let. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 Ale celých těch 25 let jsem chtěla odejít. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 - Co dělat?“ - „Kdy odejít?“ 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 „Měla bych zůstat?“ 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Co to čteš? 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Nic. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 - Co tentokrát pět hvězdiček? - Co kdyby ses šel vycpat? 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Milá Sugar... 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 Jsem špatná ženská. Jsem podruhé vdaná. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 Jsem neupřímná, impulzivní, 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 nešťastná, 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 žárlivá... 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 a osamělá. 19 00:01:36,137 --> 00:01:41,768 A nemám žádné právo radit... komukoli. 20 00:01:46,564 --> 00:01:49,484 KRÁSNÉ MALIČKOSTI 21 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Lidi? 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}- Sakra. - Čau. 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}- Čau, Rae. - Ahoj. 24 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Tady. 25 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 To je od strýčka Lucase. Vrátil ti peníze. 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 POKLADNÍ ŠEK ČÁSTKA 15 000,- 27 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Už se můžete přestat hádat. 28 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 Nebo už jste přestali? 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 Nemůžu z něj dostat nic dalšího, ale něco se mi nezdá. 30 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 Proč by Lucas věřil kamarádovi, že ti donese 15 000? 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Neviděl jsi dopis od Hayese? Mám ho v knize. 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,449 - Kde je? - Ne. 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 - Potřebuji ji s sebou. - A Rae je tak tajemná? 34 00:02:42,162 --> 00:02:43,913 Počkat. Mám to. Fajn. 35 00:02:44,497 --> 00:02:47,125 Já chci vědět, kdo byl v domě, ty ne? 36 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 Danny, Lucas vrátil peníze. Rae na mě neštěká. 37 00:02:50,587 --> 00:02:55,383 Po měsících jsme se milovali. Všechno je fajn. Je to dobré. 38 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Co to bylo s tím řidičem Uberu? 39 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 To... to je Amy. 40 00:03:05,852 --> 00:03:09,063 Uvidíme se zítra večer. 41 00:03:09,063 --> 00:03:11,316 Odjíždíš? Teď? Uprostřed tady toho? 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 Uprostřed čeho? 43 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 Danny, není žádné uprostřed. Není žádné tohle. 44 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 Všechno je fajn. 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,953 Ano? Je to fajn. 46 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 - Mami, dělej. - Promiň. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Co hledáš? Dopis od Hayese? 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,878 - Ahoj. - Čau. 49 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 Mám sušené maso. Mám lízátka. 50 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 Bože, co se děje? 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Nic. Všechno. Já nevím. 52 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 - Prostě jeď. - Dobře. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 V životě už nechci vidět modrou knihu. 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 - Až do příštího semestru. - Co jen oslavovat? 55 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 - Ano. - Pojeďme do Mexika. 56 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 - To je dost daleko. - No tak, mami, mám prázdniny. 57 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 Spokojíš se s Dairy Queen na silnici 4? 58 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 A co tohle? Budeme šetřit 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 a o posledních prázdninách podnikneme něco velkého. 60 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Jo. 61 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Jo. Dobře. Máme... Můžeme dva roky šetřit. 62 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Kam pak pojedeme? 63 00:04:28,059 --> 00:04:31,479 Machu Picchu je prý úžasná. Stezka Inků. 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,607 Měla jsem na mysli méně chození, více koktejlů. 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 - Hele, co to děláš? - Dokumentuji. 66 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 Dobře. Já jsem Jess. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 Jsi příšerný řidič, Jessi. 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 - Já ale... neřídil. - Správně. 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - Jen jsi tu seděl, nejel jsi. - Zastavil jsem. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 - Teda, kdo tohle zaplatí? - Ty jsi řídila. 71 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Zlato, byla to naše chyba. 72 00:05:03,011 --> 00:05:07,598 Ne. Mami, obě budeme muset pracovat na dvojité směny. 73 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Do Mexika se nikdy nepodíváme. 74 00:05:10,518 --> 00:05:13,771 Víš co? Táta zná mechanika. 75 00:05:13,771 --> 00:05:16,524 Dáš mi své číslo? Možná by mohl... 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Nevím, dát to dohromady nebo něco. 77 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 A víš co? Proč ne. Za pokus to stojí. 78 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 Jo. 79 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Pokud to není trik, jak dostat moje číslo. 80 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 Ne. Vůbec ne. Je to mechanik. Seženu ti mechanika. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 - Prima. - Jo. 82 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Ta akce pro spisovatele je nejlepší dárek, 83 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 jaký jsem kdy dostala. 84 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 Už ti zbývají jen dva smutné kraťoučké dny sladkých čtyřicátek. 85 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 - Bože můj. - Buď to rozjeď, nebo jeď domů. 86 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 - Jak říkají. - Bože. 87 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 „Legendární britský autor Hayes MacKeown...“ 88 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 KATALOG KURZŮ PŘÍBĚH UVNITŘ: 89 00:06:06,866 --> 00:06:08,868 „...vede tento pronikavý workshop...“ 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 - Bože. - „...s mistrem řemesla, 91 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 - který je na vrcholu svých sil.“ - „Na vrcholu sil?“ 92 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Ježíši. O ženě by tohle neřekli. 93 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Hele, mám novinku. 94 00:06:22,507 --> 00:06:23,508 Co? 95 00:06:24,133 --> 00:06:27,178 Konečně se mi ozval můj agent. 96 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Amy, to je mi líto. 97 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 - Random House mi udělal nabídku... - Krucinál. 98 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - ...což... - Můj Bože. 99 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 - Počkej. Bože můj! - Viď? 100 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 - Bože! - Není to moc peněz, 101 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 - ale... - Nevadí... Hej. 102 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 O peníze přece nejde. 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,194 - Jen... - Jo. 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,905 Jen ze zvědavosti... Zajímalo by mě, kolik... 105 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 Říkali asi 85 000. 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 - 85 000 dolarů? - Jo... 107 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Do prkýnka. Amy! 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - Jo. A víš co? - Co? 109 00:06:55,039 --> 00:06:57,041 Asi mají zájem o práva na film. 110 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 - Páni. - Já vím. Co? 111 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 Páni! To je něco. Já... 112 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 Bože můj. To je ale místo. 113 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 Není špatné. 114 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 Štěstí, že mají klouzavý ceník, co? 115 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 Amy? 116 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 - Amy! Právě jsem to slyšela. - Bože můj. 117 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 - Promiň, ani jsem... - Nic neříkej! 118 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 - Je to šílené. - Jsi zatracená bohyně. 119 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Já jen... Zapíši nás, nebo zaregistruji. 120 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Mám takovou radost. Tedy... 121 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 - Zdravím. - Zdravím. 122 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Chci zapsat Clare Piercovou a Amy Adlerovou. 123 00:07:47,008 --> 00:07:52,430 Ano. Jste v kurzu Prázdná židle, psaní o opuštěnosti. 124 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Jupí! 125 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 Ne. Jsme v kurzu Hayese MacKeowna, „Příběh uvnitř“? 126 00:07:59,228 --> 00:08:03,024 - Určitě jste na opuštěnosti. - Ne, jsme tu na Hayese. 127 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Ale jdete na Prázdnou židli. 128 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 - Prázdná židle. Ano. - Ne, to... 129 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 - Jo. - Jistě. 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 - Dám vám uvítací balíčky. - Díky. 131 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 - Můžu se podívat? - Proč... 132 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 Fajn, jde o tohle. 133 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 Hayesův workshop byl vyprodaný za dvě sekundy. 134 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Ale máme zadní vrátka. 135 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Půjdeme na workshop o opuštěnosti, 136 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 řekneme, že je hrozný a přejdeme. 137 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Opustíme workshop o opuštěnosti? 138 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 Jo. 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 Clare, jaké si dáš? Sancerre nebo Rhone? 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Červené. Červené je fajn. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Slyšela jsi, Joano? Další do klubu. 142 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Snad máš ráda hovězí po burgundsku, Clare. 143 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 To je dobré. 144 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Líbí se mi vaše obrazy. 145 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Na vysoké škole jsme se rozhodli, že koupíme jedno umělecké dílo 146 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 - ročně. - Umění je široký pojem. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Clařina máma je něco jako umělkyně. 148 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Ne. Ne jako tohle. - Chci říct, 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 vše, co Clare má, prakticky sama vyrobila. 150 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 - V podstatě postavila váš dům. - Je architektka? 151 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Ne, je číšnice. 152 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Já byla také, na vysoké. 153 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Myslím, že by si to měl jednou za život zkusit každý. 154 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Vlastně je také na vysoké. 155 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Se mnou. 156 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - Děláš si legraci? - Prima. 157 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 - Nikdy není pozdě, že? - Chtěla jsem být Ruth Ginsburgová. 158 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Jessi, co kdybych s tebou šla na práva? Umřel bys? 159 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 Vlastně mě napadlo... nás napadlo, 160 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 že bych si rok odložil, abychom jeli do zahraničí. 161 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 - Cože? - Clare bude na semestr v Dublinu, 162 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 tak jsme mysleli, že bychom tam oba zůstali déle. 163 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Odskočím si do... 164 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 - koupelny. - Koupelna? Ta je... 165 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Vítejte, spisovatelé. 166 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Podívejte se na tu židli. 167 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Berou tu věc s prázdnou židlí doslova. 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Jaký pocit ve vás probouzí? 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Jaké vzpomínky vyvolává? 170 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 V tomto workshopu prozkoumáme opuštěnost 171 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 a jak se vztahuje k nám a našim postavám. 172 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 A uděláme to bezpečně, v kruhu důvěry. 173 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 Zůstaneme tu jen minutu. 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - Opuštění... - Pak jdeme na Hayese, 175 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 - dobře? - To nemůžeme. 176 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Také je u Random House, 177 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 - tak se chci zeptat na editora. - ...snad... 178 00:10:31,047 --> 00:10:32,340 Dámy? 179 00:10:32,340 --> 00:10:34,050 - Všichni? - Pardon. 180 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 Možná nás jako děti málo 181 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 - chovali... - Minuta je málo. 182 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Musíme zůstat déle. Je to hrubé. 183 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 Možná vás nepozvali na oslavu, protože... 184 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 všichni věděli, že nosíte tričko přes plavky. 185 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 - Stačí. Jdeme. - Ne. 186 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 - Nosíte podkolenky? - Můžeme? Jdeme. 187 00:10:53,778 --> 00:10:57,323 - Stůj. Já nejdu. - Vstávej. Dělej. 188 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 - Amy! - Jo. 189 00:11:02,370 --> 00:11:03,621 Pardon. 190 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Začneme tím, že zavřeme oči 191 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 a vzpomeneme si, kdy jsme emočně opustili sami sebe. 192 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}TÍM, ŽE NIC NEZNAMENÁ HAYES MACKEOWN 193 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 {\an8}To jsem měl vědět. 194 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 Ten pokoj se mi líbí. Všechny ty knihy... 195 00:11:30,189 --> 00:11:34,443 Vezmi si ji. Hayes MacKeown. Máma od něj čte všechno. 196 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 A ten žebřík. To jsem viděla jen ve filmech. 197 00:11:38,989 --> 00:11:42,618 Nevěděla jsem, že normální lidé mají knihovnu s žebříkem. 198 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 - Naši jsou normální? - Ano. 199 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 A myslí si, že jsi s nějakou... divoženkou... 200 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 Co? 201 00:11:51,419 --> 00:11:54,880 - Proč jsem si vzala tyhle šaty? - Dost. Jsi dokonalá. Ty... 202 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 Kdy bychom jim to měli říct? 203 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 - Říct jim co? - Že jsme zasnoubení. 204 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 Cože? 205 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 Měli bychom se vzít. 206 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Ne. Jsme spolu jen... 207 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Chodíme spolu tři... 208 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 - To nevadí. - ...měsíce. 209 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Nevadí. Chci, abychom... 210 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Chci, abychom spolu byli celý život. 211 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 A jednou budeme... 212 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Budeme mít vlastní dům... a bude plný... 213 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 umění a... knih a... 214 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 - a tolika žebříků, kolik budeš chtít. - Knih. 215 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Myslíš to vážně? 216 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 - Když řekneš ano, jo. - Jo. 217 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 Má tak špatné recenze! 218 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 V pořádku. To... 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 {\an8}HAYES MACKEOWN PŘÍBĚH UVNITŘ 220 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 {\an8}Chcete to nějak vrátit. Víte, jak to myslím? 221 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Vyvolává to ale otázku, a to je... 222 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 možná to bude zápletka pro mou další knihu, 223 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 jestli nějakou napíšu, protože sakra proč? 224 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 - Ale když jsme u toho... - Myslíte si... 225 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Promiňte. 226 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 - Zdravím. - Zdravím. 227 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 Omlouvám se. Jen se vplížím... 228 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Ne, to nemůžete. Je tam plno. 229 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 Nikdo si nevšimne, když tam půjdu. 230 00:13:25,596 --> 00:13:27,181 Zkusila jsem můj workshop, 231 00:13:27,306 --> 00:13:31,268 ale není to nic pro mě. Napadlo mě, že se přidám sem. 232 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Nemůžu vás pustit na tenhle, 233 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 ale... můžu vás dostat na Blázni, šílenci a cvoci, 234 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 psaní o mentálních poruchách s Jablonskim. 235 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Ani jedno z těch slov by se nemělo říkat. 236 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 - Je to název toho workshopu. - Clare. 237 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 - Vteřinku... - Amy? 238 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 Řeším věci kolem mé knihy. 239 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Můj agent chce, aby vyšla za... 240 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Proč jsi mě tam nechala? 241 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 To myslíš vážně? 242 00:14:02,633 --> 00:14:06,846 - Jo. - Nenechala, Clare. Zůstala jsi tam. 243 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Jo, jsem tady. Jo, zvládla jsem to. 244 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Já nevím. Nikdy jsem v Londýně nebyla. 245 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 - Tohle je úžasné. - Jo. Nečekej domácí knihovnu. 246 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 - Ahoj. - Ahoj, mami. 247 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 - Ahoj. - Zase se potkáváme! 248 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 Jess nevěřil, že jsme „uprostřed ničeho“. 249 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 - Čau. - Chyběla jsi mi. 250 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Jaká byla cesta? 251 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 - Doufám, že nedošlo k nehodě... - Ne. 252 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 ...tentokrát. 253 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Je... 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 - Je tohle... - Jo. 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Jo. Chtěli jsme, aby to bylo... překvapení. 256 00:14:54,894 --> 00:14:56,770 Je to prsten Jessovy babičky. 257 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Jsem překvapená. 258 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Ahoj, tady Danny. Víte, co dělat. 259 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Ahoj, miláčku. Jen volám, protože... 260 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 mrzí mě, jak to ráno zůstalo a jen... 261 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 Je to tu děsné, a... lidé jsou divní. 262 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 Všichni jsou vegani, není tu žádný bar 263 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 a já prostě... Jen chci... 264 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 No, nevadí. Uvidíme se zítra večer. 265 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 Tak jo. Dobře. Pa. 266 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 Bože můj. 267 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 - V pořádku? - Teplejší než... 268 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 - Zvyknete si. - Jo. 269 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Jsem Clare... 270 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 Piercová. 271 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 - Jo? - Asi si nepamatujete mé jméno. 272 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 Jestli... jsem udělal něco nevhodného, byla to jen moje chyba. 273 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 Byl jsem jižanský honibrk závislý na whiskey, 274 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 - s hrozbou podělanýho... Ne? - Bože, to ne. 275 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 - Ne. - Fajn. To je úleva. 276 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Vlastně jsem vám poslala dopis... 277 00:16:22,398 --> 00:16:25,192 - s povídkou, - Jo? 278 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 kterou jsem napsala. „Dům s modrou kánoí.“ 279 00:16:30,239 --> 00:16:31,991 - Aha. - Je to dávno. 280 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 Napsala jsem to před 18 lety na zadní stranu jídelníčku. 281 00:16:36,120 --> 00:16:38,288 Byla jsem číšnice. Bylo tam hodně čmáranic. 282 00:16:38,288 --> 00:16:41,125 - Pěkné. - Na jídelníčku byly věci jako 283 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 „Surf, surf a surf.“ 284 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 - Dobře. - Kuchař byl dost neuctivý. 285 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 - Jasně. - Jde o to, 286 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 že jsem vám poslala povídku a vy jste mi odpověděl. 287 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 Co jsem napsal? 288 00:16:54,013 --> 00:16:58,225 „Milá Clare, moc děkuji za tvoji krásnou povídku. 289 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 Byl jsem hluboce ponořen do psaní, ale přerušil jsem to, 290 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 abych ti řekl: pokračuj v práci. 291 00:17:03,772 --> 00:17:06,650 Je v ní něco výjimečného. Zdravím, HM.“ 292 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 - Nebo tak nějak. Nepamatuji se. - Jo. To je hezké. 293 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Každopádně... 294 00:17:15,451 --> 00:17:20,414 Napsal jste, ať vás navštívím, ale... řekl jste, ať pokračuji... 295 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 - Dobře. - ...a já pokračovala. 296 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 - Fajn. - Ale pak... 297 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Nechala jsem toho. 298 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Nechala. 299 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 Myslela jsem, že když, když se s vámi setkám... 300 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 když vás uvidím, že to... 301 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 něco ve mně posune, nebo uvolní, něco, co mě nějak 302 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 drželo od... 303 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Vzpomínáte si, co jste ve mně viděl? 304 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 Já vaši povídku nečetl. 305 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 Ani jsem vám nenapsal. 306 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Ale ano. Mám to tady nahoře. 307 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 - Ne. - Ale ano. 308 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 Já to nebyl. To Morag. 309 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 Morag je... osoba? 310 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 Morag, ano. Byla to moje první manželka. 311 00:18:04,625 --> 00:18:09,421 Odpovídala na dopisy fanoušků. Byla básnířka. 312 00:18:09,546 --> 00:18:12,257 Určitě by... ona by použila 313 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 slovo „hluboce“. Měla sklon 314 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 k dramatu, což je nešťastné. 315 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 Ale měla dobrý vkus na práci ostatních. 316 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 A milovala ryby a mušle. 317 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 Takže... „Surf, surf a surf“ by se jí moc líbilo. 318 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Bezva. 319 00:18:34,696 --> 00:18:39,493 - Jessi, posaď se. - Ne, já vlastně... 320 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Potřebuju zajít do přístavku. 321 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 Pak se pustím do nádobí, takže zůstaňte tam. 322 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 - Je moc hodný, mami. - Zdá se být úžasný. 323 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 A očividně tě zbožňuje. Ale jste oba tak mladí. 324 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Jen nechci, abys opakovala mé chyby. 325 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 No, dobře. 326 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Jess není táta a já nejsem ty. 327 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 Nechci takhle žít navždy. 328 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 Venku je svět umění a... 329 00:19:19,241 --> 00:19:23,495 kultury a... pokoje plné knih, a to já chci. 330 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Měla bys mít všechno, co chceš. 331 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Chci víc než tohle. 332 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Ahoj. 333 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 Pořádají tu něco jako táborák, kdybys chtěla jít... 334 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 - Co děláš? - Asi odjedu. 335 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Mrzí mě, jestli... 336 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 je to pro tebe těžké. 337 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Kdo říká, že je pro mě něco těžké? 338 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Nemůžeš předstírat, že se raduješ se mnou? 339 00:20:02,826 --> 00:20:07,956 - Co? Amy, raduji se s tebou. - Fajn. Raduješ se? 340 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 - Ano. - Tvou knihu chtěli před 20 lety. 341 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 Já dřela do úmoru, abych tě dohnala. 342 00:20:13,587 --> 00:20:18,133 - Před 16 lety. Pak jsem měla Ree. - Fajn. Takže... 343 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 ty... dostala jsi, co jsi chtěla, 344 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 ale nejsi moc ráda, když jsem já dostala, 345 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 - co jsem chtěla? - To není fér. 346 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 Není? Byla jsem s tebou, 347 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 při každé malé nebo velké události, která se ti v životě přihodila. 348 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 Byla jsem na tvé svatbě s Dannym, na každé dětské oslavě narozenin, 349 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 u každého smrknutí, u každého prdíku. 350 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Tvé radosti byly mé radosti, tvé starosti byly mé starosti. 351 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 A ty se ani nemůžeš třeba jen radovat se mnou? 352 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Protože já se radovala, když jsi dostala, co jsi chtěla, 353 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 a co já neměla. 354 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 To je jiné. Není to... ty jsi to nechtěla. 355 00:20:57,839 --> 00:21:01,051 Jak víš, co chci? Jako kdybys... 356 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Promiň, ale chováš se, jako bys byla jediná osoba 357 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 na celém světě, která nedostala, po čem toužila. 358 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 Nenapsala jsi knihu. 359 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 Nestala ses spisovatelkou, 360 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 kterou sis vysnila, že budeš. 361 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 A není to moje chyba. 362 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Není to Dannyho chyba. A už vůbec to není Raeina chyba. 363 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Promiň. Omlouvám se. To bylo... 364 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Clare. 365 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Můžu ti to po svatbě vyzvednout. 366 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Budou z toho pěkné letní šaty. 367 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Díky, mami. 368 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 Copak je, zlatíčko? 369 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Moc těsné? 370 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Myslíš, že dělám chybu? 371 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 Tohle není ujíždějící vlak. Jestli to nechceš udělat, 372 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 můžeš kdykoli vystoupit. 373 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Ne. Miluji ho. A všichni už jsou tady. 374 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 Proto se nevdáváš. 375 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Neměla jsem říkat, že mi tohle nestačí. 376 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 To je dobré. 377 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Čau. 378 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Nevěděla jsem, že jsi chtěla děti. 379 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 Řekla jsem, 380 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 že jsem neměla děti. 381 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Amy. 382 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 Jen... Unavují mě lidé, 383 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 co mě považují za nenaplněnou ženu, protože... 384 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 nejsem matka. 385 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 A někdy si myslím, 386 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 že mají pravdu. 387 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 Amy... 388 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 jsi úžasná žena. 389 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 Jsi nebojácná. Jsi skvělá. A jsi děsně zábavná. 390 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 Odpracovala jsi dvojitou směnu se švestkou ve vagíně. 391 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - Kdo to může říct? - Doufám, že nikdo. 392 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Jsi nejlepší kamarádka, jakou může někdo mít. 393 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 A brzy budeš... 394 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 nejprodávanější spisovatelka. 395 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 Já to vím. 396 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Děkuju. 397 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 - Můžu k tobě, prosím? - Ano. 398 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 - Hayes mi ten dopis nenapsal. - Co? O čem to mluvíš? 399 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Byla to jeho manželka, jedna z jeho manželek. 400 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 - Můj Bože. - Jmenovala se Morag. 401 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 - Morag? - Morag. 402 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 Odpovídala na všechny dopisy od jeho fanoušků. 403 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Fuj. 404 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 Něco ti povím. 405 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 Vsadím se, že Hayes MacKeown... 406 00:25:04,503 --> 00:25:09,591 by zabíjel, aby mu bylo 50 a měl celý život před sebou. 407 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 Tady máte. 408 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 - Ahoj. Zase já. - Modrá kánoe, že? 409 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Chci, abyste mi podepsal ten dopis. 410 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 To je můj trest za Morag? 411 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 - Možná. - Podívejte. 412 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Vidíte ten rukopis? 413 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Až za okraj. Dívejte. 414 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Ne, já vím... 415 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 - Co se s ní stalo? - Odešla. 416 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Jasně. - Všechny odešly. 417 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Ne. „Milá Sugar.“ Je to jako online poradna, 418 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 ale píše skvělé syrové eseje, které tě prostě dostanou. 419 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 - Nepotřebuji svépomoc. - O tom to ale není, víš? 420 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 Je to... Ona si tím prošla. Prožila si to 421 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - a je opravdová. Fakt. - Jo. 422 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 - Ona... - Hej! 423 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 Dobře. Přesvědčil jsi mě. 424 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Víte co? 425 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Nechte si ho. 426 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 - Já? - Jo. 427 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 - Určitě? - Jistě. 428 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 To je od vás milé. 429 00:26:18,743 --> 00:26:21,830 Ale tohle si vezmu. Podepište mi ji, prosím. 430 00:26:21,830 --> 00:26:22,872 Dobrá. 431 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Osobní věnování? 432 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Mám použít „hluboce“? 433 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 Sugar. Napište tam pro... 434 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Sugar. 435 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 Prima. 436 00:26:38,263 --> 00:26:41,433 TÍM, ŽE NIC NEZNAMENÁ Milá Sugar 437 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Milé ženy,... 438 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 píši vám všem, které jste hluboce ponořené... 439 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 ve snaze zodpovědět ty nemožné otázky. 440 00:26:52,736 --> 00:26:53,653 Kdy mám jít? 441 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 Kdy mám odejít? 442 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 A jak mám zůstat? 443 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Před třetím ročníkem na vysoké jsem si vzala báječného muže, 444 00:27:04,956 --> 00:27:09,336 kterého jsem milovala, a kterého jsem si nikdy neměla vzít. 445 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 Protože ten den, kdy jsem se za něj vdala, 446 00:27:13,506 --> 00:27:18,887 se ve mně ozval jasný hlásek, který říkal: „Jdi.“ 447 00:27:19,638 --> 00:27:22,349 Říkal... „Jdi... 448 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 I když ho miluješ. Jdi. 449 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 I když je laskavý, věrný a je na tebe hodný. Jdi. 450 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 I když nemáš kam jít. 451 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 Jdi. 452 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 I když vlastně přesně nevíš, proč nemůžeš zůstat.“ 453 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 A jakmile jsem ten hlas uslyšela, už jsem ho nemohla neslyšet. 454 00:27:47,123 --> 00:27:50,043 Tak jsem se místo toho snažila neposlouchat. 455 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Ale, ženy, musíte poslouchat. 456 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 Je tolik důvodů, proč bychom měly zůstat. 457 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 Ale je opravdu jen jediný důvod, proč odejít. 458 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Zastavíme se v outletu? 459 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 Jo. 460 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Jděte. 461 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Protože chcete. 462 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Jděte. Protože to, že chcete odejít, stačí. 463 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Vaše... 464 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 Sugar. 465 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 THE MANTHROS 466 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 - Ahoj. - Ahoj. Dobře, že jsi vzhůru. 467 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 Jo. Jaké to bylo? 468 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 No... Bylo to napřed děsné, a pak to bylo... 469 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 vlastně dobré. 470 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Danny... 471 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Omlouvám se. 472 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 Za co? 473 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Já... 474 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Snažila jsem se... 475 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 dostat z téhle díry... 476 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 a obviňovala jsem tebe a... 477 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 Rae také, upřímně. 478 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Ale vy jste mě nedrželi dole. A to... 479 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 - Clare, zlato. - Ne. 480 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Měl jsi pravdu. Zradila jsem tvou důvěru. 481 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 A nemá to co dělat s Lucasem ani těmi penězi. 482 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Jde o náš společný život. 483 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Já... 484 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Zmizela jsem. 485 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Emočně jsem to vzdala... v tolika rovinách. A... 486 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 Prostě jsem se necítila naživu. 487 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 - Chápeš? - Jo. 488 00:29:47,535 --> 00:29:52,665 Na něčem jsem pracovala. Neřekla jsem ti o tom. 489 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 Ale myslím, že je to vážně dobré. Lidi myslí, že je to dobré. 490 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 A já to budu dělat. Budu na tom dělat, naplno. 491 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 Takže se nezlob, ale... Chci odejít z práce, jo? 492 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Já... Vím, že jsem to vzala na sebe, 493 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 - ale asi to má být. - Jo. 494 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 A utratila jsem 200 babek v outletu. To je všechno. 495 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 - Dobře. - Dobře? 496 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Díky. Děkuju, Danny. 497 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 Co? Zvládneme to. 498 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 - Hele, já jsem... - Ty, já a Rae. 499 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 - Nech... - Dobre. 500 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 - Nech mě mluvit. - Jistě. 501 00:30:29,077 --> 00:30:32,413 Mám... z tebe velkou radost. 502 00:30:32,539 --> 00:30:35,333 Opravdu. Ale chci to skončit. 503 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 - Co skončit? - Tohle. Nás. 504 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 - Chceš skončit s námi? - Chci odejít. 505 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Co to říkáš? 506 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 Chci odejít, protože chci. A... 507 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 chtít odejít... to stačí. 508 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Překlad titulků: Sarka Wurdakova