1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 "Cara Doçura, devo me casar daqui a um mês. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 O meu noivo é incrível, mas eu não quero me casar." 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 "Cara Doçura, eu e minha esposa compramos nossa primeira casa 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 e eu sei que deveria estar feliz, 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 mas quando ela sai para trabalhar, eu me sento e choro." 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 "Cara Doçura, tenho sido uma boa esposa há 25 anos. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 Mas por todos esses 25 anos, eu quis me separar." 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 -"O que eu faço?" -"Quando devo sair?" 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 "Acha que eu deveria ficar?" 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 O que está lendo? 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Nada. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 - Que tal dar cinco estrelas dessa vez? - Que tal você ir se ferrar? 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Cara Doçura, 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 sou uma mulher confusa. Já me casei duas vezes. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 Sou desonesta, impulsiva, 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 infeliz, 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 ciumenta... 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 e solitária. 19 00:01:36,137 --> 00:01:41,768 E não tenho o direito de dar conselhos a ninguém. 20 00:01:46,564 --> 00:01:49,484 AS PEQUENAS COISAS DA VIDA 21 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Gente? 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}- Merda. - Oi. 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}- Oi, Rae. - Oi. 24 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Aqui. 25 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 É do tio Lucas. Ele devolveu o dinheiro. 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 CHEQUE AO PORTADOR VALOR - 15.000,00 27 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Agora podem parar de brigar. 28 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 Ou já pararam? 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 Certo. Não consigo tirar mais nada dele, mas tem algo errado. 30 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 Por que o Lucas pediria a um amigo para entregar um cheque de 15 mil? 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Você viu minha carta do Hayes? Eu a deixo dentro do livro. 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,449 - E agora não acho o livro. - Não. 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 - Preciso dela para o retiro. - E agora a Rae está toda cautelosa? 34 00:02:42,162 --> 00:02:43,913 Espera. Encontrei. Que bom. 35 00:02:44,497 --> 00:02:47,125 Quero saber quem esteve aqui ontem à noite, você não? 36 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 Danny, o Lucas devolveu o dinheiro. A Rae não está gritando comigo. 37 00:02:50,587 --> 00:02:55,383 Nós transamos pela primeira vez em meses. Tudo está indo bem. As coisas estão bem. 38 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 O que foi aquilo com o motorista do Uber? 39 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 É a Amy. 40 00:03:05,852 --> 00:03:09,063 Então, eu te vejo amanhã à noite. 41 00:03:09,063 --> 00:03:11,316 Está saindo agora? No meio disso? 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 No meio do quê? 43 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 Danny, não tem "meio". Não tem "isso". 44 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 Ei, está tudo bem. 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,953 Certo? Está tudo bem. 46 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 - Querida, corre. - Desculpa. Oi, oi. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Está procurando a carta do Hayes? 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,836 - Oi. - Oi, oi. 49 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 Certo, eu fiquei meio mal, chupei pirulitos de canabidiol. 50 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 Deus. O que houve? 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Nada. Tudo. Não sei. 52 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 - Vamos. - Está bem. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Nunca mais quero ver outro livro azul na vida. 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 - Pelo menos até o próximo trimestre. - Que tal uma comemoração? 55 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 - Isso. - Vamos dirigir até o México. 56 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 -É um pouco longe. - Qual é, mãe. Estamos de férias. 57 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 Vamos passar na Dairy Queen na Route 4? 58 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 Que tal se economizarmos 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 e nas férias do último ano irmos a algum lugar incrível? 60 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 É. 61 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Beleza. Temos dois anos para economizar. 62 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Para onde vamos? 63 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 Parece que Machu Picchu é incrível. A Trilha Inca. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 Pensei em menos trilhas e mais margaritas. 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 - Ei, o que está fazendo? - Documentando. 66 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 Está bem. Eu sou o Jess. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 Você é um péssimo motorista, Jess. 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 - Eu não estava dirigindo. - Certo. 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - Você estava parado ali, sem se mexer. - Bem, pare. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 - Quem vai pagar por isso? - Você estava dirigindo. 71 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Querida, a culpa foi sua. 72 00:05:03,011 --> 00:05:07,598 Não, não. Mãe, nós vamos ter que trabalhar dobrado para pagar. 73 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Nunca vamos conseguir ir ao México. 74 00:05:10,518 --> 00:05:13,771 Sabe, meu pai conhece um cara, um mecânico. 75 00:05:13,771 --> 00:05:16,524 Quer me dar o seu número? Posso ver se ele... 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Sei lá, te arranjo alguma coisa. 77 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 Sabe, por que não? Vale a pena tentar. 78 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 É. 79 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 A menos que seja um esquema para pegar o meu número? 80 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 Não. De jeito nenhum. É o mecânico. Vou arranjar um mecânico para você. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 - Tudo bem? - Sim. 82 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Esse retiro de escritores é o melhor presente de aniversário 83 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 que já me deram. 84 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 Você só tem mais dois dias tristes dos seus 40. 85 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 - Meu Deus. - Então é tudo ou nada. 86 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 -É o que dizem. - Deus. 87 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 "Autor britânico lendário, Hayes MacKeown..." 88 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 CATÁLOGO DO CURSO 89 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 "...lidera esse workshop penetrante..." 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 - Meu Deus. -"...com um mestre artesão trabalhando 91 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 - no auge de seu poder." -"Auge do seu poder"? 92 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Nossa. Eles nunca diriam isso de uma mulher. 93 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Então, tenho novidades. 94 00:06:22,507 --> 00:06:23,508 O quê? 95 00:06:24,133 --> 00:06:27,178 Certo. Tive notícias dos meus agentes, finalmente. 96 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Amy. Tudo bem. Sinto muito. 97 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 - E a editora está fazendo uma oferta... - Mas que droga. 98 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - que é... - Meu Deus. 99 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 - Espera. Meu Deus! - Não é? 100 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 - Meu Deus! - Não é tanto dinheiro assim. 101 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 - Mas... - E quem liga... 102 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Não importa o dinheiro. 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,194 -É só que... -É. 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,905 Por curiosidade, queria saber quanto... 105 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 Acho que falaram 85 mil. 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 - US$85 mil? -É, mas... 107 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Caramba. Amy! 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - Eu sei. E adivinha? - O quê? 109 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Parece que há interesse nos direitos do cinema. 110 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 - Uau! - Eu sei. O que foi? 111 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 Uau! Meu Deus! Uau. Eu estou... 112 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 Meu Deus. Esse lugar. 113 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 Não é tão decadente. 114 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 Ainda bem que tem preços variáveis, não é? 115 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 Amy? 116 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 - Amy! Acabei de ficar sabendo! - Meu Deus. 117 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 - Desculpa, eu nem... - Para tudo! Para tudo! 118 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 - Eu sei. É uma loucura. - Você é uma maldita deusa. 119 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Eu vou assinar, ou melhor, fazer o check-in. 120 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Estou tão feliz por você. 121 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 - Oi. - Oi. 122 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Vim fazer o check-in da Clare Pierce e da Amy Adler. 123 00:07:47,008 --> 00:07:52,388 Sim. Estão no "Cadeira Vazia", escrevendo sobre abandono. 124 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Eba! 125 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 Não, não. Estamos no "História Interna" do Hayes MacKeown. 126 00:07:59,228 --> 00:08:03,024 - Com certeza estão no abandono. - Não, viemos aqui literalmente pelo Hayes. 127 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Mas estão literalmente no "Cadeira Vazia". 128 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 -É, "Cadeira Vazia". É isso mesmo. - Não... 129 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 -É. - Como eu disse. 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 - Vou pegar os pacotes de boas-vindas. - Obrigada. 131 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 - Posso ver isso? Então... - Por que você... 132 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 Está bem. Acontece 133 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 que o workshop do Hayes lotou em dois segundos. 134 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Então tem uma brecha, 135 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 que é ir no workshop de abandono, 136 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 dizer que odiamos e trocar. 137 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Vamos abandonar o workshop de abandono? 138 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 Isso. 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 E então, Clare, o que vai ser? Sancerre ou Rhone? 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Tinto. Vinho tinto está bom. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Ouviu isso, Joan? Temos outra apreciadora. 142 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Espero que goste de bife bourguignon, Clare. 143 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 É bom. 144 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Adorei os seus quadros. 145 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Quando estávamos na pós, decidimos comprar uma obra de arte 146 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 - por ano. - Arte era algo bem indefinido. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 A mãe da Clare é um pouco artista. 148 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Não, não. Não desse jeito. - Qual é, 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 praticamente tudo que a Clare tem foi feito a mão por ela. 150 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 - Ela basicamente construiu nossa casa. - Espera. Ela é arquiteta? 151 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Não, é garçonete. 152 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Fui garçonete na faculdade. 153 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Acho que é algo que todos devem fazer uma vez na vida, não é? 154 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Ela também está na faculdade. 155 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Comigo. 156 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - Está brincando? - Que bom para ela. 157 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 - Nunca é tarde demais, certo? - Eu queria ser a Ruth Ginsburg. 158 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Jess, e se eu fizesse Direito com você ano que vem? Você morreria? 159 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 Na verdade, eu estava pensando... Nós estávamos pensando 160 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 que eu poderia pular um ano para viajar ao exterior. 161 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 - Desculpa? - A Clare quer fazer um semestre em Dublin, 162 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 então pensamos que seria legal ficarmos um pouco mais, não é? 163 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Eu vou usar... 164 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 - o banheiro. - O banheiro? É só ir até... 165 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Bem-vindos, escritores. 166 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Deem uma olhada nessa cadeira. 167 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Uau. Eles levaram a sério mesmo esse lance da cadeira. 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Como vocês se sentem? 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Quais memórias ela faz vocês acessarem? 170 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Neste workshop de escrita, vamos explorar o abandono 171 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 relacionado a nós mesmos e aos nossos personagens. 172 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 E vamos fazer isso de forma segura em um círculo de confiança. 173 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 Vamos ficar só um minuto. 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - Sabe, o abandono... - Aí saímos e vamos ao Hayes. 175 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 - Beleza? É. - Não podemos. 176 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Mas ele também está com a Random House. 177 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 - Quero perguntar sobre a editora. - Talvez você não... 178 00:10:31,047 --> 00:10:32,006 Senhoras? 179 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 - Pessoal? - Desculpa. 180 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 Acho que não fomos muito acolhidas 181 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 - quando éramos bebês. - Não podemos sair. 182 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Vamos ficar mais um pouco. Seria rude. 183 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 Talvez não tenha sido convidada para aquele aniversário porque... 184 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 todos sabiam que você sempre usava uma camiseta por cima do maiô. 185 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 - Que se dane. Vamos agora. - Não. 186 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 - Gosta de usar meias compridas? - Pronta? Vamos. 187 00:10:53,778 --> 00:10:57,323 - Para. Não vou sair. - Vamos. Fique de pé. Vamos. 188 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 - Amy! - Isso. 189 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 Me desculpe. 190 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Vamos começar fechando os olhos 191 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 e nos lembrando de uma época em que nos abandonamos emocionalmente. 192 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}POR SER NADA HAYES MACKEOWN 193 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 {\an8}Eu sabia. 194 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 Amei essa sala. Todos esses livros... 195 00:11:30,189 --> 00:11:34,443 Leve este. Hayes MacKeown. Minha mãe lê tudo o que ele escreve. 196 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 E esta escada. Isso é coisa de cinema. 197 00:11:38,989 --> 00:11:42,618 Não sabia que pessoas normais tinham estantes com escadas. 198 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 - Acha que meus pais são normais? - Acho. 199 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 E eles acham que você está com uma caipira... 200 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 O quê? 201 00:11:51,419 --> 00:11:54,880 - Por que coloquei esse vestido? - Para. Você está perfeita. Você... 202 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 Quando acha que devemos contar a eles? 203 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 - Contar o quê? - Que estamos noivos. 204 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 O quê? 205 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 Devíamos nos casar. 206 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Não. Só estamos juntos a uns... 207 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Estamos juntos a uns três... 208 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 - Eu não ligo. - ...meses. 209 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Não ligo. Quero que nós... 210 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Quero passar nossa vida toda juntos. 211 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 E aí um dia, 212 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 nós vamos ter nossa própria casa e ela será cheia 213 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 de arte e um monte de livros 214 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 - e quantas escadas quiser. - Livros. 215 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Está falando sério? 216 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 - Se você disser que sim, estou. - Sim. 217 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 Ele recebeu tantas críticas ruins! 218 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 Certo. 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 {\an8}HAYES MACKEOWN 220 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 {\an8}Você meio que quer desviver isso, entende? 221 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 No entanto, ele levanta a questão, 222 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 e provavelmente vai ser o enredo do próximo 223 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 se tiver outro, já que não faz sentido me preocupar. 224 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 - Mas dito isso... - Acho que sim... 225 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Com licença. 226 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 - Oi. - Oi. 227 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 Desculpa. Só vou entrar de fininho. 228 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Você não pode. Está lotado. 229 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 Ninguém vai saber que eu entrei. 230 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Eu tentei o meu workshop, 231 00:13:27,223 --> 00:13:31,268 mas não combinou comigo. Então vim pra esse. 232 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Não posso te deixar participar desse, 233 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 mas pode participar do "Doidos, Malucos e Pirados", 234 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 escrevendo sobre saúde mental com Janbern Jablonski. 235 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Acho que essas palavras não são legais. 236 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 -É o nome do workshop. - Clare. Clare. 237 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 - Está bem. Pode esperar? - Amy? 238 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 Meu Deus, é o negócio do livro. 239 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Meu agente quer que o livro saia... 240 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Por que você me abandonou? 241 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Está falando sério? 242 00:14:02,633 --> 00:14:06,846 - Estou. - Não te abandonei, Clare. Você ficou. 243 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Oi. Sim, estou aqui. Sim, eu fiz. 244 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Eu não sei. Nunca fui para Londres. 245 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 - Isso é incrível. - Bom, não espere por uma biblioteca. 246 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 - Oi! - Oi, mãe. 247 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 - Oi. Olá. - Nos encontramos de novo! 248 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 O Jess não acreditou que era no meio do nada. 249 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 - Oi, querida. - Que saudade. 250 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Como foi a viagem? 251 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 - Espero que não tenham batido... - Não. 252 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 ...na tua traseira dessa vez. 253 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Isso... 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 - Isso é... -É. 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 É. Nós queríamos fazer uma surpresa. 256 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 É o anel de noivado da avó do Jess. 257 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Estou surpresa. 258 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Oi, é o Danny. Sabe o que fazer. 259 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Oi, querido. Estou ligando porque eu... 260 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 Odiei como deixamos as coisas e eu só... 261 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 Olha, esse lugar é péssimo e as pessoas são muito estranhas, 262 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 e todos são veganos e não tem um bar, 263 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 e eu só quero... 264 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 Enfim, eu te vejo amanhã à noite. 265 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 Certo. Tudo bem. Tchau. 266 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 Meu Deus. 267 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 - Tudo bem? - Sim, é mais quente do que... 268 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 - Eu sei. Você se acostuma. -É. 269 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Sou a Clare. 270 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 Pierce. 271 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 -É mesmo? - Você não deve se lembrar do meu nome. 272 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 Olha, se eu fiz algo inapropriado, foi tudo culpa minha. 273 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 Eu era um babaca do sul que bebia uísque 274 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 - com a ameaça de um maldito... - Meu Deus, não. 275 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 -É, não. - Tudo bem. Que alívio. 276 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Na verdade, eu enviei uma carta a você 277 00:16:22,398 --> 00:16:25,192 - uma vez com uma história. -É mesmo? 278 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 Que eu escrevi. Chamava-se "A Casa com a Canoa Azul". 279 00:16:30,239 --> 00:16:31,991 - Certo. - Já faz muito tempo. 280 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 Faz 18 anos que escrevi no verso de um menu. 281 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Eu era garçonete. Tinha vários rabiscos nela. 282 00:16:38,372 --> 00:16:41,083 - Legal. - O menu tinha várias coisas escritas, 283 00:16:41,208 --> 00:16:42,459 tipo "surfe, surfe e surfe". 284 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 - Certo. - Porque o chef era muito irreverente. 285 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 - Certo. - Enfim, a questão é 286 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 que eu escrevi a minha história e você me respondeu. 287 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 O que eu falei? 288 00:16:54,013 --> 00:16:58,225 "Cara Clare, muito obrigado por compartilhar esse lindo conto. 289 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 Eu estava mergulhado no auge da escrita, mas tive que parar 290 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 para te falar para continuar a escrever. 291 00:17:03,772 --> 00:17:06,650 Tem algo de especial ali. Com carinho, HM". 292 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 - Ou algo assim. Não lembro. -É. Que legal. 293 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Enfim, 294 00:17:15,451 --> 00:17:20,414 você me disse para te ver mas... disse para eu continuar... 295 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 - Que bom. - Então continuei. 296 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 - Certo. Que bom. -É. Mas aí... 297 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 eu parei. 298 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Eu parei. 299 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 Pensei que se eu te visse, 300 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 só te visse de verdade, 301 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 soltaria algo em mim ou removeria algo 302 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 que me impede de... 303 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Você se lembra do que viu em mim? 304 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 Eu não li a sua história. 305 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 Eu não escrevi para você, aliás. 306 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Escreveu. Eu a tenho bem aqui. 307 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 - Não, não, não. - Você escreveu, sim. 308 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 Não fui eu. Deve ter sido a Morag. 309 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 Morag é uma pessoa? 310 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 Morag, sim. Foi minha primeira esposa. 311 00:18:04,625 --> 00:18:09,421 Ela costumava responder todas as cartas. Ela era uma poetisa. 312 00:18:09,546 --> 00:18:12,257 Com certeza ela teria usado 313 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 a palavra "auge". Ela tinha uma tendência 314 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 a ser dramática, o que é uma pena. 315 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 Mas ela tinha muito bom gosto pelo trabalho das outras pessoas. 316 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 E ela amava peixes, mariscos. 317 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 Então "surfe, surfe e surfe" deve ter chamado a atenção dela. 318 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Bem. Está certo. 319 00:18:34,696 --> 00:18:39,493 - Jess, por favor, sente-se. - Não. Tudo bem. Eu... 320 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Preciso ir ao banheiro. 321 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 Mas depois vou lavar a louça, então fiquem bem aí. 322 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 - Ele é um cara bem legal, mãe. - Ele parece incrível. 323 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 E ele claramente te adora. Mas vocês são tão novos. 324 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Não quero que cometa o mesmo erro que eu cometi. 325 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 Está bem. 326 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 O Jess não é o papai, eu não sou você. 327 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 Não quero viver assim para sempre. 328 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 Tem um mundo inteiro lá fora de arte, 329 00:19:19,241 --> 00:19:23,495 cultura e salas cheias de livros e eu quero isso. 330 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Você deveria ter o que quiser. 331 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Eu quero mais do que isso. 332 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Olá. 333 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 Vai ter uma festa com fogueira ou algo assim hoje à noite, se quiser... 334 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 - O que está fazendo? - Acho que vou embora. 335 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Sinto muito se isso... 336 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 é difícil pra você. 337 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Quem disse que é difícil? 338 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Por que não pode nem fingir que está feliz por mim? 339 00:20:02,826 --> 00:20:07,956 - O quê? Amy, estou muito feliz por você. - Certo. Está feliz por mim? 340 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 - Estou. - Você conseguiu uma editora há 20 anos 341 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 e eu estou dando duro para te alcançar desde então. 342 00:20:13,587 --> 00:20:18,133 - Faz 16 anos. E aí eu tive a Rae. - Está bem. Então... 343 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 você conseguiu o que escolheu fazer, 344 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 mas não fica tão feliz por mim quando eu consigo 345 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 - aquilo que escolhi fazer? - Não é justo. 346 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 Não é? Eu estive sempre do seu lado, 347 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 grudada com você em cada evento grande e pequeno da sua vida. 348 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 Estive lá no seu casamento com o Danny, em todos os aniversários de crianças, 349 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 com nariz escorrendo, cocôs amarelados. 350 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Suas alegrias foram as minhas. Suas chatices foram as minhas. 351 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 E você não consegue, sei lá, ficar feliz por mim. 352 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Eu fiquei feliz por você quando conseguiu tudo o que queria 353 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 que eu não consegui. 354 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 Isso é diferente. Você não queria aquelas coisas. 355 00:20:57,839 --> 00:21:01,051 Como você sabe o que eu quero? É como se você... 356 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Desculpa, mas você age como se fosse a única pessoa 357 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 do mundo inteiro que não alcançou seus sonhos. 358 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 Você não escreveu um livro. Você não escreveu o livro. 359 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 Você não se tornou a escritora 360 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 que imaginou que seria, 361 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 e isso não é culpa minha. 362 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Não é culpa do Danny e muito menos da Rae. 363 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Desculpa. Desculpa. Isso foi... 364 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Clare. 365 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Posso ajustá-lo para você depois do casamento. 366 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Vai virar um vestido lindo de verão. 367 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Obrigada, mãe. 368 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 O que foi, docinho? 369 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Muito apertado? 370 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Acha que estou cometendo um erro? 371 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 A vida não é uma corrida. Se você não quiser fazer isso, 372 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 você pode desistir a qualquer momento. 373 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Não. Eu o amo e todos estão aqui. 374 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 Não é por isso que você vai se casar. 375 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Me desculpe por falar que isso não é o suficiente. 376 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Tudo bem. 377 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Ei. 378 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Eu não sabia que você queria ter filhos. 379 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 Eu disse... 380 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 que não ia ter filhos. 381 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Amy. 382 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 Eu estou cansada das pessoas 383 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 olhando pra mim como se eu fosse uma mulher não realizada 384 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 porque não sou mãe. 385 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 E aí, às vezes, 386 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 acho que elas estão certas. 387 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 Amy... 388 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 você é uma mulher maravilhosa. 389 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 É destemida. É linda. É engraçada demais. 390 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 Você já trabalhou dobrado com uma ameixa na vagina. 391 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - Quem mais pode dizer isso? - Meu Deus. Espero que mais ninguém. 392 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Você é a melhor amiga que alguém poderia ter. 393 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 E você está prestes a ser 394 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 uma romancista best-seller. 395 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 Eu sei disso. 396 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Obrigada. 397 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 - Posso entrar aqui, por favor? - Pode. 398 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 - O Hayes não escreveu aquela carta. - O quê? Como assim? 399 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Foi a mulher dele, uma delas. 400 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 - Meu Deus. - Chamada Morag. 401 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 - Morag? - Morag. 402 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 E era ela que respondia todas as cartas pra ele. 403 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Que nojo. 404 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 Vou te falar uma coisa. 405 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 Aposto que Hayes MacKeown até... 406 00:25:04,503 --> 00:25:09,591 mataria para estar fazendo 50 anos. A vida inteira pela frente. 407 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 Aqui está. 408 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 - Oi. Sou eu de novo. - Canoa Azul, não é? 409 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Quero que assine a minha carta. 410 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Essa é a minha confissão da Morag? 411 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 - Talvez. - Veja só. 412 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Está vendo essa letra? 413 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Vai para fora da página. Olha só. 414 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Eu sei. 415 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 - O que houve com ela? - Ela foi embora. 416 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Certo. - Todas elas vão embora. 417 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Não. "Cara Doçura" é uma coluna de conselhos na internet, 418 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 mas ela escreve esses lindos textos que te rasgam. 419 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 - Não leio autoajuda. - Não é isso, está bem? 420 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 Ela passou por muita coisa. Ela passou por muita coisa 421 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - e é realista. Estou te falando. - Está bem. 422 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 - Ela... - Oi! 423 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 Tudo bem. Você me convenceu. 424 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Sabe de uma coisa? 425 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Por que não fica com isso? 426 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 - Eu? -É. 427 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 - Tem certeza? - Estou bem. 428 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 Que gentileza a sua. 429 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 Mas quero esse. Assine, por favor. 430 00:26:21,913 --> 00:26:22,872 Tudo bem. 431 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Quer algo personalizado? 432 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Quer que escreva a palavra "auge"? 433 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 Doçura. Pode escrever para a... 434 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Doçura. 435 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Tudo bem. 436 00:26:38,346 --> 00:26:41,391 POR SER NADA Cara Doçura 437 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Caras mulheres, 438 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 escrevo a todas vocês que estão no auge 439 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 de tentar responder essas perguntas impossíveis. 440 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 Quando devo ir? 441 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 Quando devo sair? 442 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 E como eu fico? 443 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Depois do meu primeiro ano de faculdade, eu me casei com um homem bom 444 00:27:05,165 --> 00:27:09,336 que eu amava e não deveria ter me casado. 445 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 Porque no dia em que me casei com ele, 446 00:27:13,506 --> 00:27:18,887 havia uma voz bem clara dentro de mim dizendo "vá". 447 00:27:19,638 --> 00:27:22,349 Que dizia "vá". 448 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 Apesar de o amar. Vá. 449 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 Mesmo ele sendo gentil, leal e bom para você, vá. 450 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 Mesmo não tendo lugar para ir. 451 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 Vá. 452 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 Mesmo sem saber direito por que você não pode ficar. 453 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 E quando ouvi aquela voz, não consegui deixar de ouvi-la. 454 00:27:47,123 --> 00:27:50,043 Mas eu tentei não ouvi-la. 455 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Mas, mulheres, vocês precisam escutar. 456 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 Há tanto motivos para ficar. 457 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 Mas só há um motivo para ir. 458 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Vamos passar nos outlets na volta? 459 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 Vamos. 460 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Vá. 461 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Porque você quer. 462 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Vá. Porque querer ir é o suficiente. 463 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Atenciosamente, 464 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 Doçura. 465 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 - Oi. - Oi. Que bom que está acordado. 466 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 É. Como foi? 467 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 Bem, foi péssimo, mas depois foi... 468 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 até que bom. 469 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Danny, 470 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 me desculpa. 471 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 Pelo quê? 472 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Eu... 473 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Eu tenho tentado 474 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 sair desse buraco 475 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 e tenho te culpado e... 476 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 a Rae também, sinceramente. 477 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Nenhum de vocês me deixou para baixo e... 478 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 - Clare, querida. - Não, não. 479 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Você tinha razão. Eu traí a sua confiança. 480 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 E não tem nada a ver com o Lucas ou o dinheiro. 481 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Tem a ver com a nossa vida juntos. 482 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Eu... 483 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Eu sumi. 484 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Eu abandonei emocionalmente em tantos sentidos e... 485 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 Eu não tenho me sentido viva. 486 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 - Sabe? - Sei. Sei. 487 00:29:47,535 --> 00:29:52,665 E eu tenho trabalhado em uma coisa. Algo que não te contei ainda. 488 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 E acho que é muito bom. As pessoas acham que é muito bom. 489 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 E eu vou fazer isso. Vou trabalhar nisso em tempo integral. 490 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 Então não fique bravo, mas quero sair do meu emprego, está bem? 491 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Sei que decidi sozinha, 492 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 - mas acho que isso tem que acontecer. - Sei. Sei. 493 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 E também gastei US$200 no outlet. E é isso. 494 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 - Tudo bem. - Tudo bem? 495 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Obrigada. Obrigada, Danny. 496 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 O que foi? Nós vamos dar um jeito. 497 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 - Ei. Eu estou... - Só eu, você e a Rae. 498 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 - Me dê... - Está bem. 499 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 - Quero falar. - Não, tudo bem. 500 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Eu estou tão feliz por você. 501 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Estou mesmo. Mas eu não quero mais fazer isso. 502 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 - Fazer o quê? - Isso. Nós. 503 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 - Não quer mais? - Eu quero ir. 504 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Do que está falando? 505 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 E eu quero ir porque quero. 506 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 E querer sair é o suficiente. 507 00:32:03,004 --> 00:32:05,006 Legendas: Ana Ligia Wuo Silva