1
00:00:19,269 --> 00:00:22,522
"Cara Doçura, devo me casar
daqui a um mês.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,568
O meu noivo é incrível,
mas eu não quero me casar."
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
"Cara Doçura, eu e minha esposa
compramos nossa primeira casa
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
e eu sei que deveria estar feliz,
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
mas quando ela sai para trabalhar,
eu me sento e choro."
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,871
"Cara Doçura, tenho sido uma boa esposa
há 25 anos.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
Mas por todos esses 25 anos,
eu quis me separar."
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
-"O que eu faço?"
-"Quando devo sair?"
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
"Acha que eu deveria ficar?"
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,379
O que está lendo?
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Nada.
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,815
- Que tal dar cinco estrelas dessa vez?
- Que tal você ir se ferrar?
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
Cara Doçura,
14
00:01:16,284 --> 00:01:20,830
sou uma mulher confusa.
Já me casei duas vezes.
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,085
Sou desonesta, impulsiva,
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
infeliz,
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
ciumenta...
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
e solitária.
19
00:01:36,137 --> 00:01:41,768
E não tenho o direito
de dar conselhos a ninguém.
20
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
AS PEQUENAS COISAS DA VIDA
21
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Gente?
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
{\an8}- Merda.
- Oi.
23
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}- Oi, Rae.
- Oi.
24
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Aqui.
25
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
É do tio Lucas. Ele devolveu o dinheiro.
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
CHEQUE AO PORTADOR
VALOR - 15.000,00
27
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Agora podem parar de brigar.
28
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
Ou já pararam?
29
00:02:27,689 --> 00:02:30,733
Certo. Não consigo tirar mais nada dele,
mas tem algo errado.
30
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
Por que o Lucas pediria a um amigo
para entregar um cheque de 15 mil?
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Você viu minha carta do Hayes?
Eu a deixo dentro do livro.
32
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
- E agora não acho o livro.
- Não.
33
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
- Preciso dela para o retiro.
- E agora a Rae está toda cautelosa?
34
00:02:42,162 --> 00:02:43,913
Espera. Encontrei. Que bom.
35
00:02:44,497 --> 00:02:47,125
Quero saber quem esteve
aqui ontem à noite, você não?
36
00:02:47,250 --> 00:02:50,461
Danny, o Lucas devolveu o dinheiro.
A Rae não está gritando comigo.
37
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Nós transamos pela primeira vez em meses.
Tudo está indo bem. As coisas estão bem.
38
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
O que foi aquilo com o motorista do Uber?
39
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
É a Amy.
40
00:03:05,852 --> 00:03:09,063
Então, eu te vejo amanhã à noite.
41
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
Está saindo agora? No meio disso?
42
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
No meio do quê?
43
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Danny, não tem "meio". Não tem "isso".
44
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
Ei, está tudo bem.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,953
Certo? Está tudo bem.
46
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
- Querida, corre.
- Desculpa. Oi, oi.
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Está procurando a carta do Hayes?
48
00:03:29,250 --> 00:03:31,836
- Oi.
- Oi, oi.
49
00:03:32,462 --> 00:03:38,134
Certo, eu fiquei meio mal,
chupei pirulitos de canabidiol.
50
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
Deus. O que houve?
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Nada. Tudo. Não sei.
52
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
- Vamos.
- Está bem.
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
Nunca mais quero ver
outro livro azul na vida.
54
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
- Pelo menos até o próximo trimestre.
- Que tal uma comemoração?
55
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
- Isso.
- Vamos dirigir até o México.
56
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
-É um pouco longe.
- Qual é, mãe. Estamos de férias.
57
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
Vamos passar na Dairy Queen
na Route 4?
58
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
Que tal se economizarmos
59
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
e nas férias do último ano
irmos a algum lugar incrível?
60
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
É.
61
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Beleza. Temos dois anos para economizar.
62
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Para onde vamos?
63
00:04:28,059 --> 00:04:31,354
Parece que Machu Picchu é incrível.
A Trilha Inca.
64
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
Pensei em menos trilhas
e mais margaritas.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
- Ei, o que está fazendo?
- Documentando.
66
00:04:46,786 --> 00:04:49,330
Está bem. Eu sou o Jess.
67
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
Você é um péssimo motorista, Jess.
68
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
- Eu não estava dirigindo.
- Certo.
69
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
- Você estava parado ali, sem se mexer.
- Bem, pare.
70
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
- Quem vai pagar por isso?
- Você estava dirigindo.
71
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Querida, a culpa foi sua.
72
00:05:03,011 --> 00:05:07,598
Não, não. Mãe, nós vamos ter que trabalhar
dobrado para pagar.
73
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Nunca vamos conseguir ir ao México.
74
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
Sabe, meu pai conhece um cara,
um mecânico.
75
00:05:13,771 --> 00:05:16,524
Quer me dar o seu número?
Posso ver se ele...
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Sei lá, te arranjo alguma coisa.
77
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
Sabe, por que não? Vale a pena tentar.
78
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
É.
79
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
A menos que seja um esquema
para pegar o meu número?
80
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Não. De jeito nenhum. É o mecânico.
Vou arranjar um mecânico para você.
81
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
- Tudo bem?
- Sim.
82
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Esse retiro de escritores
é o melhor presente de aniversário
83
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
que já me deram.
84
00:05:51,225 --> 00:05:55,938
Você só tem mais dois dias tristes
dos seus 40.
85
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
- Meu Deus.
- Então é tudo ou nada.
86
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
-É o que dizem.
- Deus.
87
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
"Autor britânico lendário,
Hayes MacKeown..."
88
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
CATÁLOGO DO CURSO
89
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
"...lidera esse workshop penetrante..."
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
- Meu Deus.
-"...com um mestre artesão trabalhando
91
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
- no auge de seu poder."
-"Auge do seu poder"?
92
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Nossa. Eles nunca diriam isso
de uma mulher.
93
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Então, tenho novidades.
94
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
O quê?
95
00:06:24,133 --> 00:06:27,178
Certo. Tive notícias dos meus agentes, finalmente.
96
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
Amy. Tudo bem. Sinto muito.
97
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
- E a editora está fazendo uma oferta...
- Mas que droga.
98
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
- que é...
- Meu Deus.
99
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
- Espera. Meu Deus!
- Não é?
100
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
- Meu Deus!
- Não é tanto dinheiro assim.
101
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
- Mas...
- E quem liga...
102
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Não importa o dinheiro.
103
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
-É só que...
-É.
104
00:06:43,319 --> 00:06:45,905
Por curiosidade,
queria saber quanto...
105
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
Acho que falaram 85 mil.
106
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
- US$85 mil?
-É, mas...
107
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Caramba. Amy!
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
- Eu sei. E adivinha?
- O quê?
109
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Parece que há interesse
nos direitos do cinema.
110
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
- Uau!
- Eu sei. O que foi?
111
00:06:59,460 --> 00:07:02,380
Uau! Meu Deus! Uau. Eu estou...
112
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
Meu Deus. Esse lugar.
113
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
Não é tão decadente.
114
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
Ainda bem que tem preços variáveis, não é?
115
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
Amy?
116
00:07:19,647 --> 00:07:22,316
- Amy! Acabei de ficar sabendo!
- Meu Deus.
117
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
- Desculpa, eu nem...
- Para tudo! Para tudo!
118
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
- Eu sei. É uma loucura.
- Você é uma maldita deusa.
119
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Eu vou assinar, ou melhor,
fazer o check-in.
120
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Estou tão feliz por você.
121
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
- Oi.
- Oi.
122
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Vim fazer o check-in da Clare Pierce
e da Amy Adler.
123
00:07:47,008 --> 00:07:52,388
Sim. Estão no "Cadeira Vazia",
escrevendo sobre abandono.
124
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
Eba!
125
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
Não, não. Estamos no "História Interna"
do Hayes MacKeown.
126
00:07:59,228 --> 00:08:03,024
- Com certeza estão no abandono.
- Não, viemos aqui literalmente pelo Hayes.
127
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Mas estão literalmente no "Cadeira Vazia".
128
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
-É, "Cadeira Vazia". É isso mesmo.
- Não...
129
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
-É.
- Como eu disse.
130
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
- Vou pegar os pacotes de boas-vindas.
- Obrigada.
131
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
- Posso ver isso? Então...
- Por que você...
132
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
Está bem. Acontece
133
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
que o workshop do Hayes
lotou em dois segundos.
134
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Então tem uma brecha,
135
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
que é ir no workshop de abandono,
136
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
dizer que odiamos e trocar.
137
00:08:25,588 --> 00:08:28,257
Vamos abandonar o workshop de abandono?
138
00:08:28,466 --> 00:08:29,467
Isso.
139
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
E então, Clare, o que vai ser?
Sancerre ou Rhone?
140
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
Tinto. Vinho tinto está bom.
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Ouviu isso, Joan?
Temos outra apreciadora.
142
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Espero que goste
de bife bourguignon, Clare.
143
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
É bom.
144
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Adorei os seus quadros.
145
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Quando estávamos na pós,
decidimos comprar uma obra de arte
146
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
- por ano.
- Arte era algo bem indefinido.
147
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
A mãe da Clare é um pouco artista.
148
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Não, não. Não desse jeito.
- Qual é,
149
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
praticamente tudo que a Clare tem
foi feito a mão por ela.
150
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
- Ela basicamente construiu nossa casa.
- Espera. Ela é arquiteta?
151
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Não, é garçonete.
152
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
Fui garçonete na faculdade.
153
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Acho que é algo que todos devem fazer
uma vez na vida, não é?
154
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
Ela também está na faculdade.
155
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Comigo.
156
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
- Está brincando?
- Que bom para ela.
157
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
- Nunca é tarde demais, certo?
- Eu queria ser a Ruth Ginsburg.
158
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Jess, e se eu fizesse Direito com você
ano que vem? Você morreria?
159
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
Na verdade, eu estava pensando...
Nós estávamos pensando
160
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
que eu poderia pular um ano
para viajar ao exterior.
161
00:09:37,743 --> 00:09:40,830
- Desculpa?
- A Clare quer fazer um semestre em Dublin,
162
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
então pensamos que seria legal
ficarmos um pouco mais, não é?
163
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Eu vou usar...
164
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
- o banheiro.
- O banheiro? É só ir até...
165
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Bem-vindos, escritores.
166
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Deem uma olhada nessa cadeira.
167
00:09:58,431 --> 00:10:01,684
Uau. Eles levaram a sério mesmo
esse lance da cadeira.
168
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
Como vocês se sentem?
169
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Quais memórias ela faz vocês acessarem?
170
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
Neste workshop de escrita,
vamos explorar o abandono
171
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
relacionado a nós mesmos
e aos nossos personagens.
172
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
E vamos fazer isso de forma segura
em um círculo de confiança.
173
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Vamos ficar só um minuto.
174
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
- Sabe, o abandono...
- Aí saímos e vamos ao Hayes.
175
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
- Beleza? É.
- Não podemos.
176
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Mas ele também está com a Random House.
177
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
- Quero perguntar sobre a editora.
- Talvez você não...
178
00:10:31,047 --> 00:10:32,006
Senhoras?
179
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
- Pessoal?
- Desculpa.
180
00:10:34,467 --> 00:10:36,260
Acho que não fomos muito acolhidas
181
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
- quando éramos bebês.
- Não podemos sair.
182
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
Vamos ficar mais um pouco. Seria rude.
183
00:10:40,890 --> 00:10:44,935
Talvez não tenha sido convidada
para aquele aniversário porque...
184
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
todos sabiam que você sempre usava
uma camiseta por cima do maiô.
185
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
- Que se dane. Vamos agora.
- Não.
186
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
- Gosta de usar meias compridas?
- Pronta? Vamos.
187
00:10:53,778 --> 00:10:57,323
- Para. Não vou sair.
- Vamos. Fique de pé. Vamos.
188
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
- Amy!
- Isso.
189
00:11:02,370 --> 00:11:03,329
Me desculpe.
190
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Vamos começar fechando os olhos
191
00:11:08,668 --> 00:11:13,881
e nos lembrando de uma época
em que nos abandonamos emocionalmente.
192
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}POR SER NADA HAYES MACKEOWN
193
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
{\an8}Eu sabia.
194
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Amei essa sala. Todos esses livros...
195
00:11:30,189 --> 00:11:34,443
Leve este. Hayes MacKeown.
Minha mãe lê tudo o que ele escreve.
196
00:11:36,487 --> 00:11:38,864
E esta escada. Isso é coisa de cinema.
197
00:11:38,989 --> 00:11:42,618
Não sabia que pessoas normais
tinham estantes com escadas.
198
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
- Acha que meus pais são normais?
- Acho.
199
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
E eles acham que você está
com uma caipira...
200
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
O quê?
201
00:11:51,419 --> 00:11:54,880
- Por que coloquei esse vestido?
- Para. Você está perfeita. Você...
202
00:11:57,133 --> 00:11:59,760
Quando acha que devemos contar a eles?
203
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
- Contar o quê?
- Que estamos noivos.
204
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
O quê?
205
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
Devíamos nos casar.
206
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Não. Só estamos juntos a uns...
207
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Estamos juntos a uns três...
208
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
- Eu não ligo.
- ...meses.
209
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
Não ligo. Quero que nós...
210
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
Quero passar nossa vida toda juntos.
211
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
E aí um dia,
212
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
nós vamos ter nossa própria casa
e ela será cheia
213
00:12:35,337 --> 00:12:37,923
de arte e um monte de livros
214
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
- e quantas escadas quiser.
- Livros.
215
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
Está falando sério?
216
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
- Se você disser que sim, estou.
- Sim.
217
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
Ele recebeu tantas críticas ruins!
218
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
Certo.
219
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
{\an8}HAYES MACKEOWN
220
00:12:59,403 --> 00:13:01,614
{\an8}Você meio que quer desviver isso, entende?
221
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
No entanto, ele levanta a questão,
222
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
e provavelmente vai ser o enredo
do próximo
223
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
se tiver outro,
já que não faz sentido me preocupar.
224
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
- Mas dito isso...
- Acho que sim...
225
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
Com licença.
226
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
- Oi.
- Oi.
227
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
Desculpa. Só vou entrar de fininho.
228
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Você não pode. Está lotado.
229
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
Ninguém vai saber que eu entrei.
230
00:13:25,596 --> 00:13:27,223
Eu tentei o meu workshop,
231
00:13:27,223 --> 00:13:31,268
mas não combinou comigo.
Então vim pra esse.
232
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
Não posso te deixar participar desse,
233
00:13:33,145 --> 00:13:37,191
mas pode participar
do "Doidos, Malucos e Pirados",
234
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
escrevendo sobre saúde mental
com Janbern Jablonski.
235
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Acho que essas palavras não são legais.
236
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
-É o nome do workshop.
- Clare. Clare.
237
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
- Está bem. Pode esperar?
- Amy?
238
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Meu Deus, é o negócio do livro.
239
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Meu agente quer que o livro saia...
240
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
Por que você me abandonou?
241
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Está falando sério?
242
00:14:02,633 --> 00:14:06,846
- Estou.
- Não te abandonei, Clare. Você ficou.
243
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Oi. Sim, estou aqui. Sim, eu fiz.
244
00:14:12,935 --> 00:14:15,437
Eu não sei. Nunca fui para Londres.
245
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
- Isso é incrível.
- Bom, não espere por uma biblioteca.
246
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
- Oi!
- Oi, mãe.
247
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
- Oi. Olá.
- Nos encontramos de novo!
248
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
O Jess não acreditou
que era no meio do nada.
249
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
- Oi, querida.
- Que saudade.
250
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
Como foi a viagem?
251
00:14:37,668 --> 00:14:40,504
- Espero que não tenham batido...
- Não.
252
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
...na tua traseira dessa vez.
253
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Isso...
254
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
- Isso é...
-É.
255
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
É. Nós queríamos fazer uma surpresa.
256
00:14:54,894 --> 00:14:56,729
É o anel de noivado da avó do Jess.
257
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Estou surpresa.
258
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Oi, é o Danny. Sabe o que fazer.
259
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Oi, querido.
Estou ligando porque eu...
260
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
Odiei como deixamos as coisas
e eu só...
261
00:15:08,073 --> 00:15:12,953
Olha, esse lugar é péssimo
e as pessoas são muito estranhas,
262
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
e todos são veganos
e não tem um bar,
263
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
e eu só quero...
264
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
Enfim, eu te vejo amanhã à noite.
265
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
Certo. Tudo bem. Tchau.
266
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Meu Deus.
267
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
- Tudo bem?
- Sim, é mais quente do que...
268
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
- Eu sei. Você se acostuma.
-É.
269
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Sou a Clare.
270
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
Pierce.
271
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
-É mesmo?
- Você não deve se lembrar do meu nome.
272
00:16:05,756 --> 00:16:11,303
Olha, se eu fiz algo inapropriado,
foi tudo culpa minha.
273
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
Eu era um babaca do sul que bebia uísque
274
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
- com a ameaça de um maldito...
- Meu Deus, não.
275
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
-É, não.
- Tudo bem. Que alívio.
276
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Na verdade, eu enviei uma carta a você
277
00:16:22,398 --> 00:16:25,192
- uma vez com uma história.
-É mesmo?
278
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
Que eu escrevi. Chamava-se
"A Casa com a Canoa Azul".
279
00:16:30,239 --> 00:16:31,991
- Certo.
- Já faz muito tempo.
280
00:16:32,199 --> 00:16:35,995
Faz 18 anos que escrevi
no verso de um menu.
281
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Eu era garçonete.
Tinha vários rabiscos nela.
282
00:16:38,372 --> 00:16:41,083
- Legal.
- O menu tinha várias coisas escritas,
283
00:16:41,208 --> 00:16:42,459
tipo "surfe, surfe e surfe".
284
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
- Certo.
- Porque o chef era muito irreverente.
285
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
- Certo.
- Enfim, a questão é
286
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
que eu escrevi a minha história
e você me respondeu.
287
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
O que eu falei?
288
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
"Cara Clare, muito obrigado
por compartilhar esse lindo conto.
289
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
Eu estava mergulhado no auge da escrita,
mas tive que parar
290
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
para te falar para continuar a escrever.
291
00:17:03,772 --> 00:17:06,650
Tem algo de especial ali.
Com carinho, HM".
292
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
- Ou algo assim. Não lembro.
-É. Que legal.
293
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
Enfim,
294
00:17:15,451 --> 00:17:20,414
você me disse para te ver mas...
disse para eu continuar...
295
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
- Que bom.
- Então continuei.
296
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
- Certo. Que bom.
-É. Mas aí...
297
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
eu parei.
298
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Eu parei.
299
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
Pensei que se eu te visse,
300
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
só te visse de verdade,
301
00:17:36,138 --> 00:17:40,476
soltaria algo em mim
ou removeria algo
302
00:17:40,851 --> 00:17:42,144
que me impede de...
303
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Você se lembra do que viu em mim?
304
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Eu não li a sua história.
305
00:17:51,904 --> 00:17:54,364
Eu não escrevi para você, aliás.
306
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Escreveu. Eu a tenho bem aqui.
307
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
- Não, não, não.
- Você escreveu, sim.
308
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
Não fui eu. Deve ter sido a Morag.
309
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
Morag é uma pessoa?
310
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
Morag, sim. Foi minha primeira esposa.
311
00:18:04,625 --> 00:18:09,421
Ela costumava responder todas as cartas.
Ela era uma poetisa.
312
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Com certeza ela teria usado
313
00:18:12,424 --> 00:18:14,301
a palavra "auge". Ela tinha uma tendência
314
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
a ser dramática, o que é uma pena.
315
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
Mas ela tinha muito bom gosto
pelo trabalho das outras pessoas.
316
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
E ela amava peixes, mariscos.
317
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
Então "surfe, surfe e surfe"
deve ter chamado a atenção dela.
318
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Bem. Está certo.
319
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
- Jess, por favor, sente-se.
- Não. Tudo bem. Eu...
320
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Preciso ir ao banheiro.
321
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
Mas depois vou lavar a louça,
então fiquem bem aí.
322
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
- Ele é um cara bem legal, mãe.
- Ele parece incrível.
323
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
E ele claramente te adora.
Mas vocês são tão novos.
324
00:18:58,262 --> 00:19:00,889
Não quero que cometa
o mesmo erro que eu cometi.
325
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
Está bem.
326
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
O Jess não é o papai, eu não sou você.
327
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
Não quero viver assim para sempre.
328
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Tem um mundo inteiro lá fora de arte,
329
00:19:19,241 --> 00:19:23,495
cultura e salas cheias de livros
e eu quero isso.
330
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Você deveria ter o que quiser.
331
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Eu quero mais do que isso.
332
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Olá.
333
00:19:40,220 --> 00:19:44,975
Vai ter uma festa com fogueira
ou algo assim hoje à noite, se quiser...
334
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
- O que está fazendo?
- Acho que vou embora.
335
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
Sinto muito se isso...
336
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
é difícil pra você.
337
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Quem disse que é difícil?
338
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Por que não pode nem fingir
que está feliz por mim?
339
00:20:02,826 --> 00:20:07,956
- O quê? Amy, estou muito feliz por você.
- Certo. Está feliz por mim?
340
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
- Estou.
- Você conseguiu uma editora há 20 anos
341
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
e eu estou dando duro
para te alcançar desde então.
342
00:20:13,587 --> 00:20:18,133
- Faz 16 anos. E aí eu tive a Rae.
- Está bem. Então...
343
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
você conseguiu o que escolheu fazer,
344
00:20:21,595 --> 00:20:24,514
mas não fica tão feliz por mim
quando eu consigo
345
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
- aquilo que escolhi fazer?
- Não é justo.
346
00:20:26,975 --> 00:20:30,187
Não é? Eu estive sempre do seu lado,
347
00:20:30,437 --> 00:20:35,025
grudada com você em cada evento
grande e pequeno da sua vida.
348
00:20:35,317 --> 00:20:39,488
Estive lá no seu casamento com o Danny,
em todos os aniversários de crianças,
349
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
com nariz escorrendo, cocôs amarelados.
350
00:20:42,282 --> 00:20:45,661
Suas alegrias foram as minhas.
Suas chatices foram as minhas.
351
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
E você não consegue, sei lá,
ficar feliz por mim.
352
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Eu fiquei feliz por você
quando conseguiu tudo o que queria
353
00:20:54,169 --> 00:20:55,212
que eu não consegui.
354
00:20:55,212 --> 00:20:57,714
Isso é diferente.
Você não queria aquelas coisas.
355
00:20:57,839 --> 00:21:01,051
Como você sabe o que eu quero?
É como se você...
356
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Desculpa, mas você age
como se fosse a única pessoa
357
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
do mundo inteiro
que não alcançou seus sonhos.
358
00:21:08,684 --> 00:21:12,938
Você não escreveu um livro.
Você não escreveu o livro.
359
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Você não se tornou a escritora
360
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
que imaginou que seria,
361
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
e isso não é culpa minha.
362
00:21:19,736 --> 00:21:23,824
Não é culpa do Danny e muito menos da Rae.
363
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Desculpa. Desculpa. Isso foi...
364
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Clare.
365
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Posso ajustá-lo para você
depois do casamento.
366
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Vai virar um vestido lindo de verão.
367
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Obrigada, mãe.
368
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
O que foi, docinho?
369
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
Muito apertado?
370
00:22:27,804 --> 00:22:29,306
Acha que estou cometendo um erro?
371
00:22:32,559 --> 00:22:36,772
A vida não é uma corrida.
Se você não quiser fazer isso,
372
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
você pode desistir a qualquer momento.
373
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Não. Eu o amo e todos estão aqui.
374
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
Não é por isso que você vai se casar.
375
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Me desculpe por falar
que isso não é o suficiente.
376
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Tudo bem.
377
00:23:07,844 --> 00:23:08,929
Ei.
378
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Eu não sabia que você queria ter filhos.
379
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
Eu disse...
380
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
que não ia ter filhos.
381
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Amy.
382
00:23:26,279 --> 00:23:29,699
Eu estou cansada das pessoas
383
00:23:30,117 --> 00:23:35,122
olhando pra mim como se eu fosse
uma mulher não realizada
384
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
porque não sou mãe.
385
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
E aí, às vezes,
386
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
acho que elas estão certas.
387
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
Amy...
388
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
você é uma mulher maravilhosa.
389
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
É destemida. É linda. É engraçada demais.
390
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
Você já trabalhou dobrado
com uma ameixa na vagina.
391
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
- Quem mais pode dizer isso?
- Meu Deus. Espero que mais ninguém.
392
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Você é a melhor amiga
que alguém poderia ter.
393
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
E você está prestes a ser
394
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
uma romancista best-seller.
395
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
Eu sei disso.
396
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Obrigada.
397
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
- Posso entrar aqui, por favor?
- Pode.
398
00:24:37,934 --> 00:24:41,146
- O Hayes não escreveu aquela carta.
- O quê? Como assim?
399
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Foi a mulher dele, uma delas.
400
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
- Meu Deus.
- Chamada Morag.
401
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
- Morag?
- Morag.
402
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
E era ela que respondia
todas as cartas pra ele.
403
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Que nojo.
404
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Vou te falar uma coisa.
405
00:24:58,413 --> 00:25:03,460
Aposto que Hayes MacKeown até...
406
00:25:04,503 --> 00:25:09,591
mataria para estar fazendo 50 anos.
A vida inteira pela frente.
407
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Aqui está.
408
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
- Oi. Sou eu de novo.
- Canoa Azul, não é?
409
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Quero que assine a minha carta.
410
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
Essa é a minha confissão da Morag?
411
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
- Talvez.
- Veja só.
412
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Está vendo essa letra?
413
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Vai para fora da página. Olha só.
414
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Eu sei.
415
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
- O que houve com ela?
- Ela foi embora.
416
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Certo.
- Todas elas vão embora.
417
00:25:45,835 --> 00:25:50,674
Não. "Cara Doçura"
é uma coluna de conselhos na internet,
418
00:25:50,674 --> 00:25:54,803
mas ela escreve esses lindos textos
que te rasgam.
419
00:25:55,136 --> 00:25:58,473
- Não leio autoajuda.
- Não é isso, está bem?
420
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
Ela passou por muita coisa.
Ela passou por muita coisa
421
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- e é realista. Estou te falando.
- Está bem.
422
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
- Ela...
- Oi!
423
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
Tudo bem. Você me convenceu.
424
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Sabe de uma coisa?
425
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Por que não fica com isso?
426
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
- Eu?
-É.
427
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
- Tem certeza?
- Estou bem.
428
00:26:15,448 --> 00:26:16,783
Que gentileza a sua.
429
00:26:18,743 --> 00:26:21,788
Mas quero esse. Assine, por favor.
430
00:26:21,913 --> 00:26:22,872
Tudo bem.
431
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Quer algo personalizado?
432
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Quer que escreva a palavra "auge"?
433
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Doçura. Pode escrever para a...
434
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Doçura.
435
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Tudo bem.
436
00:26:38,346 --> 00:26:41,391
POR SER NADA
Cara Doçura
437
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Caras mulheres,
438
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
escrevo a todas vocês que estão no auge
439
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
de tentar responder
essas perguntas impossíveis.
440
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Quando devo ir?
441
00:26:55,113 --> 00:26:56,656
Quando devo sair?
442
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
E como eu fico?
443
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Depois do meu primeiro ano de faculdade,
eu me casei com um homem bom
444
00:27:05,165 --> 00:27:09,336
que eu amava e não deveria ter me casado.
445
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
Porque no dia em que me casei com ele,
446
00:27:13,506 --> 00:27:18,887
havia uma voz bem clara
dentro de mim dizendo "vá".
447
00:27:19,638 --> 00:27:22,349
Que dizia "vá".
448
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
Apesar de o amar. Vá.
449
00:27:27,687 --> 00:27:32,192
Mesmo ele sendo gentil,
leal e bom para você, vá.
450
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
Mesmo não tendo lugar para ir.
451
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
Vá.
452
00:27:37,989 --> 00:27:41,451
Mesmo sem saber direito
por que você não pode ficar.
453
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
E quando ouvi aquela voz,
não consegui deixar de ouvi-la.
454
00:27:47,123 --> 00:27:50,043
Mas eu tentei não ouvi-la.
455
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Mas, mulheres, vocês precisam escutar.
456
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Há tanto motivos para ficar.
457
00:28:00,512 --> 00:28:03,890
Mas só há um motivo para ir.
458
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Vamos passar nos outlets na volta?
459
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
Vamos.
460
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Vá.
461
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Porque você quer.
462
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Vá. Porque querer ir é o suficiente.
463
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Atenciosamente,
464
00:28:22,075 --> 00:28:23,076
Doçura.
465
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
- Oi.
- Oi. Que bom que está acordado.
466
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
É. Como foi?
467
00:28:36,756 --> 00:28:40,009
Bem, foi péssimo, mas depois foi...
468
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
até que bom.
469
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Danny,
470
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
me desculpa.
471
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
Pelo quê?
472
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Eu...
473
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Eu tenho tentado
474
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
sair desse buraco
475
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
e tenho te culpado e...
476
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
a Rae também, sinceramente.
477
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Nenhum de vocês me deixou para baixo e...
478
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
- Clare, querida.
- Não, não.
479
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Você tinha razão. Eu traí a sua confiança.
480
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
E não tem nada a ver com o Lucas
ou o dinheiro.
481
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
Tem a ver com a nossa vida juntos.
482
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Eu...
483
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Eu sumi.
484
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Eu abandonei emocionalmente
em tantos sentidos e...
485
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
Eu não tenho me sentido viva.
486
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
- Sabe?
- Sei. Sei.
487
00:29:47,535 --> 00:29:52,665
E eu tenho trabalhado em uma coisa.
Algo que não te contei ainda.
488
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
E acho que é muito bom.
As pessoas acham que é muito bom.
489
00:29:56,294 --> 00:30:00,089
E eu vou fazer isso.
Vou trabalhar nisso em tempo integral.
490
00:30:00,423 --> 00:30:03,802
Então não fique bravo,
mas quero sair do meu emprego, está bem?
491
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Sei que decidi sozinha,
492
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
- mas acho que isso tem que acontecer.
- Sei. Sei.
493
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
E também gastei US$200 no outlet.
E é isso.
494
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
- Tudo bem.
- Tudo bem?
495
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Obrigada. Obrigada, Danny.
496
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
O que foi? Nós vamos dar um jeito.
497
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
- Ei. Eu estou...
- Só eu, você e a Rae.
498
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
- Me dê...
- Está bem.
499
00:30:27,450 --> 00:30:29,077
- Quero falar.
- Não, tudo bem.
500
00:30:29,077 --> 00:30:32,372
Eu estou tão feliz por você.
501
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Estou mesmo.
Mas eu não quero mais fazer isso.
502
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
- Fazer o quê?
- Isso. Nós.
503
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
- Não quer mais?
- Eu quero ir.
504
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Do que está falando?
505
00:30:44,884 --> 00:30:48,263
E eu quero ir porque quero.
506
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
E querer sair é o suficiente.
507
00:32:03,004 --> 00:32:05,006
Legendas: Ana Ligia Wuo Silva