1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 "Kjære Sugar, det er meningen at jeg skal gifte meg om en måned. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 "Forloveden min er fantastisk, men jeg vil ikke gjennomføre det." 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 "Kjære Sugar, min kone og jeg kjøpte nylig vårt første hus, 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 "og jeg burde vært lykkelig, 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 "men etter at hun går på jobb, sitter jeg bare der og gråter." 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 "Kjære Sugar, jeg har vært en god kone i 25 år. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 "Men i 25 av de årene har jeg ønsket å dra. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 -"Hva gjør jeg?" -"Når kan man dra?" 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 "Synes du jeg burde bli?" 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Hva leser du? 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Ikke noe. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 - Hva med fem stjerner denne gangen? - Hva om du drar til helvete? 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Kjære Sugar... 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 Jeg er en kvinne med problemer. Har vært gift to ganger. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 Jeg er uærlig, impulsiv... 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 ulykkelig... 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 sjalu... 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 og ensom. 19 00:01:36,137 --> 00:01:41,768 Og jeg har ingen rett til å gi råd... til noen. 20 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Dere? 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}- Pokker. Oi. -Å, hei. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}- Hei, Rae. - Hei. 23 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Her. 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Det er fra onkel Lucas. Han betalte deg tilbake. 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 BANKREMISSE BELØP 15 000 26 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Så nå kan dere slutte å krangle. 27 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 Kanskje dere allerede har gjort det. 28 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 Jeg får ikke mer ut av ham, men noe er galt. 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 Hvordan kunne Lucas overlate til en venn å levere 15 000? 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Har du sett Hayes-brevet mitt? Jeg oppbevarer det i boken. 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,449 - Nå finner jeg ikke boken. - Nei. 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 - Jeg trenger det til samlingen. - Og plutselig er Rae så forsiktig? 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 Vent. Jeg fant det, bra. 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,125 Jeg vil vite hvem som var her i går, vil ikke du? 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 Danny, Lucas betalte oss tilbake. Rae roper ikke til meg. 36 00:02:50,587 --> 00:02:55,383 Vi hadde sex for første gang på flere måneder. Alt er bra. 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Hva var greia med Uber-sjåføren i går kveld? 38 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 Det er Amy. 39 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 Da ser jeg deg i morgen kveld. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 Så du drar nå? Midt i alt dette? 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 Midt i hva? 42 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 Danny, vi er ikke midt i noe. 43 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 Du, alt er bra. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 Ok? Det er bra. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 - Mamma, skynd deg. - Beklager. Hei. 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Hva ser du etter? Hayes-brevet? 47 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 - Hei. - Hei. 48 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 Ok. Jeg følte meg tøysete og kjøpte hasj-lollipops. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 Å, nei. Hva er i veien? 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Ingenting. Alt. Jeg vet ikke. 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 - La oss bare dra. - Ok. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Jeg vil ikke se en blå bok igjen i hele mitt liv. 53 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 - I hvert fall ikke før neste kvartal. - Skal vi bare feire? 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 - Ja. - Vi kan kjøre til Mexico. 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 - Det er ganske langt. - Kom igjen, det er påskeferie. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 Blir du fornøyd med iskrem langs Route 4? 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 Hva med dette: Vi sparer, 58 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 og så drar vi til et fint sted i påskeferien i avgangsåret. 59 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Ja. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Ok. Vi har... to år å spare på. 61 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Hvor skal vi dra? 62 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 Machu Picchu skal visstnok være utrolig. Inkastien. 63 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 Jeg så for meg mindre turgåing, flere margaritaer. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 - Hei, hva gjør du? - Dokumenterer. 65 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 Greit. Jeg heter Jess. 66 00:04:49,622 --> 00:04:51,499 Du er en forferdelig sjåfør, Jess. 67 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 - Jeg... kjørte ikke. - Riktig. 68 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - Du bare satt der, helt stille. - Vel, hadde stoppet. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 - Hvem skal betale for dette? - Du kjørte. 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Vennen min, det var vår skyld. 71 00:05:03,011 --> 00:05:07,598 Nei. Mamma, vi må begge jobbe dobbelt for å betale dette. 72 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 VI kommer oss aldri til Mexico. 73 00:05:10,518 --> 00:05:13,730 Vet dere hva? Faren min kjenner en fyr, en mekaniker. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 Vil du gi meg nummeret ditt? Jeg kan sjekke om han kan... 75 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Jeg vet ikke, kontakte deg eller noe. 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 Hvorfor ikke? Det er verdt et forsøk. 77 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 Jepp. 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Med mindre dette er et triks for å få tak i nummeret mitt? 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 Nei. Det er til mekanikeren. Jeg skaffer deg en mekaniker. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 - Kult. - Jepp. 81 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Denne forfattersamlingen er den beste bursdagsgaven 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 noen har gitt meg noen gang. 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 Du har jo bare to triste dager igjen av førtiårene dine. 84 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 -Å herregud. - Så sats alt eller ingenting. 85 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 - Det er det man sier. -Å herregud. 86 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 "Den legendariske britiske forfatteren Hayes MacKeown..." 87 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 KURSKATALOG HISTORIEN INNI 88 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 "leder denne gjennomtrengende workshopen..." 89 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 -Å, Gud -"...med en mester som arbeider 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 -"på høyden av sine ferdigheter." -"Høyden av sine ferdigheter"? 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Du verden. Som om de ville sagt det om en kvinne. 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Du, jeg har noen nyheter. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 Hva? 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Jeg hørte fra agentene mine, endelig. 95 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Å, Amy. Så leit. 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 - Og Random House gir et tilbud... - Hva i all verden. 97 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - ...som... - Herregud. 98 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 - Vent. Å herregud! - Ikke sant? 99 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 -Å herregud! - Det er ikke så mye penger, 100 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 - men det er... - Samme det... 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Pengene er ikke det viktige. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,194 - Det er bare... - Jepp. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,905 For nysgjerrighetens skyld, hvor mye... 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 Jeg tror de sa 85 000. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 -Åttifem tusen dollar? - Ja, men... 106 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Herre jemini. Amy! 107 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - Jeg vet. Og gjett hva? - Hva? 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Det er litt interesse for filmrettigheter. 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 - Wow! - Jeg vet. Hva? 110 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 Wow! Herlighet! Jeg er... 111 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Herregud. For et sted. 112 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 Ikke så veldig fattigslig. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 Godt man kan betale etter evne. 114 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 Amy? 115 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 - Amy! Jeg hørte nettopp nyhetene! - Herregud. 116 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 - Beklager, jeg har ikke engang... - Er det sant! 117 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 - Jeg vet, det er galskap. - Du er søren meg en gudinne. 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 Jeg bare skriver oss inn, du vet, sjekker oss inn. 119 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Jeg er så glad på dine vegne! 120 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 - Hei. - Hei. 121 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Jeg skal bare sjekke inn Clare Pierce og Amy Adler. 122 00:07:47,175 --> 00:07:52,388 Ja. Dere er i Den tomme stolen og skal skrive om oppgivelse. 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Jippi! 124 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 Å nei, vi er med i Hayes MacKeown og "Historien inni"? 125 00:07:59,228 --> 00:08:03,024 - Du er definitivt oppgivelse. - Nei, vi er her faktisk på grunn av Hayes. 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Men dere er faktisk i Den tomme stolen. 127 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 - Ja, Tom stol, det er oss. - Nei, det... 128 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 - Jo. - Som jeg sa. 129 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 - Jeg skal hente velkomstpakkene deres. - Takk. 130 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 - Kan jeg få se på dette? - Hvorfor... 131 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 Ok, noe skjedde, 132 00:08:16,954 --> 00:08:19,707 nemlig at workshopen med Hayes ble utsolgt på to sekunder. 133 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Så det var et smutthull. 134 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Vi tar workshopen om oppgivelse, 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 vi sier vi hater den, og bytter. 136 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Vi skal gi opp workshopen om oppgivelse? 137 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 Ja. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 Clare, hva vil du ha? Sancerre eller Rhône? 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Rød... er fint. 140 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Hørte du det, Joan? Enda en klimaaktivist. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Jeg håper du liker biff bourguignon, Clare. 142 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Det er godt. 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Jeg liker maleriene deres. 144 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Da vi gikk på universitetet, bestemte vi oss for å kjøpe ett kunstverk 145 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 - hvert år. - Kunst var løst definert. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Clares mamma er litt av en kunstner. 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Nei, ikke som dette. - Kom igjen, 148 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 nesten alle tingene til Clare er håndlaget av henne. 149 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 - Hun bygget jo nesten huset deres. - Er hun arkitekt? 150 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Nei, hun er servitør. 151 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Jeg var servitør som student. 152 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Det er noe alle bør gjøre en gang i livet, synes du ikke? 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Hun er også student. 154 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Sammen med meg. 155 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - Tuller du? - Bra for henne. 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 - Det er aldri for sent. - Jeg ville være Ruth Ginsburg. 157 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Jess, hva om jeg begynner på jusstudiet ditt neste år? Overlever du? 158 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 Faktisk tenkte jeg, eller vi tenkte 159 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 at jeg kanskje skal utsette et år for å reise utenlands. 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 - Unnskyld? - Clare søker på et semester i Dublin, 161 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 så vi tenkte det kunne være gøy om vi begge ble litt lenger, ikke sant? 162 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Jeg skal bare låne... 163 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 - toalettet. -Å, toalettet? Bare gå ut til... 164 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Velkommen, forfattere. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Ta en titt på denne stolen. 166 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Wow. De tok det med tom stol veldig bokstavelig. 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Hva får det deg til å føle? 168 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Hvilke minner henter det opp i deg? 169 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 I denne skriveworkshopen skal vi utforske oppgivelse 170 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 relatert til oss selv og våre karakterer. 171 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 Vi gjør det på en trygg måte, i en sirkel av tillit. 172 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 Vi blir her bare et minutt. 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - Overgivelse... - Så kan vi stikke til Hayes, 174 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 - ok? - Nei, vi kan ikke. 175 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Men han er også hos Random House, 176 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 - så jeg vil spørre ham om en redaktør. - ...kanskje du ikke... 177 00:10:31,047 --> 00:10:32,006 Damer? 178 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 - Alle sammen? - Beklager. 179 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 Kanskje vi ikke ble holdt... 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 Vi kan ikke bare dra. 181 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Vi må bli en stund. Noe annet er frekt. 182 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 Kanskje du ikke ble invitert i den bursdagen fordi... 183 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 alle visste at du alltid hadde en t-skjorte over badedrakten. 184 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 - Faen heller. Vi går. - Nei. 185 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 - Liker du lange sokker? - Klar? Ok, vi går. 186 00:10:53,778 --> 00:10:57,323 - Slutt. Jeg går ikke. - Kom igjen. Reis deg. 187 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 - Amy! - Ja. 188 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 Unnskyld. 189 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Vi begynner med å lukke øynene 190 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 og tenke på et øyeblikk da vi følelsesmessig oppga oss selv. 191 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}AV Å VÆRE INGENTING HAYES MACKEOWN 192 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 {\an8}Jeg burde visst det. 193 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 Jeg elsker dette rommet. Alle bøkene, det... 194 00:11:30,189 --> 00:11:34,443 Du burde ta den. Hayes MacKeown. Mamma leser alt han skriver. 195 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 Og denne stigen. Jeg har bare sett det på film. 196 00:11:39,073 --> 00:11:42,618 Jeg visste ikke at vanlige folk hadde bokhyller med stige. 197 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 - Synes du foreldrene mine er vanlige? - Ja. 198 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 Og de synes du bare er sammen med en simpel... 199 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 Hva? 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,880 - Hvorfor tok jeg på denne kjolen? - Slutt. Du er perfekt. Du... 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 Når synes du vi burde fortelle det? 202 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 - Fortelle dem hva? - At vi er forlovet. 203 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 Hva? 204 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 VI burde gifte oss. 205 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 Nei. Vi har bare vært sammen... 206 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Bare vært sammen i tre... 207 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 - Jeg bryr meg ikke. - ...måneder... 208 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Samme det. Jeg vil at vi... 209 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Jeg vil at vi skal leve hele livet sammen. 210 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Og en dag skal vi... 211 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Vi får vårt eget hus som er fullt av... 212 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 kunst... og masse bøker... 213 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 - og så mange stiger du vil ha. - Bøker. 214 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Mener du det? 215 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 - Hvis du sier ja, så ja. - Ja. 216 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 Det fikk så dårlig kritikk! 217 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 Greit... 218 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 {\an8}HISTORIEN INNI 219 00:12:59,445 --> 00:13:01,614 {\an8}Du vil reversere det fra livet, om du skjønner? 220 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Men det åpner for spørsmålet, og dette er... 221 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Dette blir antagelig tema i den neste, 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 hvis jeg lager en til, for hvorfor skulle jeg? 223 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 Men når det er sagt... 224 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Unnskyld meg. 225 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 - Hei. - Hei. 226 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 Beklager, jeg skal bare snike meg... 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Nei, det kan du ikke. Det er fullt. 228 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 Ingen får vite det om jeg går inn. 229 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Jeg prøvde workshopen, men... 230 00:13:27,306 --> 00:13:31,268 det passer ikke så godt til meg. Så jeg tror jeg bare kan skli inn der. 231 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Jeg kan ikke la deg bli med, 232 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 men jeg få deg inn i Raringer, galninger og tullinger, 233 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 å skrive om psykisk sykdom med Janbern Jablonski. 234 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Jeg tror ikke det er greit å si de ordene. 235 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 - Det er navnet på workshopen. - Clare. 236 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 - Vent litt. - Amy? 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 Jeg driver med noe bokgreier. 238 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Agenten min vil gi ut boken... 239 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Hvorfor bare gikk du fra meg? 240 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Er du seriøs? 241 00:14:02,675 --> 00:14:06,846 - Ja. - Jeg gikk ikke fra deg, Clare. Du ble. 242 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Hei. Ja, jeg er her. Jeg rakk det. 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Jeg vet ikke, jeg har aldri vært i London. 244 00:14:20,776 --> 00:14:25,364 - Dette er utrolig. - Ja. Ikke forvent deg et hjemmebibliotek. 245 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 - Hei! - Hei, mamma. 246 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 - Hallo. - Vi møtes igjen! 247 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 Jess trodde ikke på meg når jeg sa "i ødemarka". 248 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 - Hei, vennen. - Har savnet deg. 249 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Hvordan var kjøreturen? 250 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 - Jeg håper ingen kjørte på deg bakfra... - Nei. 251 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 ...denne gangen. 252 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Er... 253 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 - Er dette... - Ja. 254 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Ja. Vi ville at det skulle være en overraskelse. 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Forlovelsesringen er etter Jess' bestemor. 256 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Jeg er overrasket. 257 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Det er Danny, du vet hva du skal gjøre. 258 00:15:03,652 --> 00:15:05,696 Hei, kjære. Jeg bare ringer på grunn av 259 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 hvordan det var når jeg dro, og jeg bare... 260 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 Dette stedet er helt fryktelig og menneskene er så rare, 261 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 og alle er veganere, det er ingen bar, 262 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 og jeg ville bare... 263 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 Uansett, jeg ser deg i morgen kveld, 264 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 og jeg... Ålreit, ha det. 265 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 Å, Gud. 266 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 - Går det bra? - Ja, varmere enn jeg... 267 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Jeg vet, du blir vant til det. - Ja. 268 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Jeg heter Clare... 269 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 P... Pierce. 270 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 - Ja vel? - Du husker nok ikke navnet mitt. 271 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 Hvis jeg gjorde noe upassende, var det utvilsomt min feil. 272 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 Jeg var en idiot full av whisky 273 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 - som truet med... Hva? - Herregud, nei. Jeg... 274 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 - Ja, nei. -Ålreit, det er en lettelse. 275 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Faktisk så sendte jeg deg et brev... 276 00:16:22,398 --> 00:16:25,192 - en gang, med en fortelling. - Ja vel? 277 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 Som jeg hadde skrevet. Den heter "Huset med den blå kanoen". 278 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 - Riktig. - Det var lenge siden. 279 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 Det er omtrent 18 år siden jeg skrev det, på baksiden av en meny. 280 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Jeg var servitør. Har mye kruseduller på seg. 281 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 - Bra. - Menyen inneholdt mye forskjellig, 282 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 som "surf, surf og surf". 283 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 - Ok. - Det var en veldig gøyal kokk. 284 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 - Skjønner. - Uansett, poenget er 285 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 at jeg skrev til deg om fortellingen min, og så svarte du. 286 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 Hva sa jeg? 287 00:16:54,096 --> 00:16:58,225 "Kjære Clare, tusen takk for at du delte den vakre fortellingen din. 288 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 "Jeg var fordypet i skrivingen, men bare måtte ta en pause 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 "for å fortelle at du bør fortsette det bra arbeidet. 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,650 "Det er noe spesielt der. Vennlig hilsen HM." 291 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 - Eller noe sånt. Husker ikke. - Så fint. 292 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Uansett... 293 00:17:15,451 --> 00:17:20,414 Du ba meg møte deg, men... ba meg om å fortsette. 294 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 - Bra. - ...så jeg gjorde det. 295 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 - Ok, bra. - Ja. Men så... 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Jeg gjorde ikke det. 297 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Jeg gjorde ikke det. 298 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 Jeg tenkte at hvis jeg liksom møtte deg... 299 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 virkelig møtte deg, at det ville... 300 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 at det ville riste noe løs noe i meg, løsne noe som 301 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 forhindret meg fra... 302 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Husker du hva du så i meg? 303 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 Jeg leste ikke fortellingen. 304 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 Jeg skrev ikke til deg, heller. 305 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Du gjorde det. Jeg har det der oppe. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 - Nei. - Det gjorde du. 307 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 Det var ikke meg. Det var Morag. 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 Er Morag en person? 309 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 Morag, ja. Hun var min første kone. 310 00:18:04,792 --> 00:18:09,421 Hun pleide å svare på fanbrevene mine. Og hun var en poet. 311 00:18:09,546 --> 00:18:12,257 Hun ville definitivt brukt 312 00:18:12,424 --> 00:18:14,301 ordet "fordypet". Hun hadde en dragning 313 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 mot det dramatiske, hvilket er uheldig. 314 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 Men hun var god til å vurdere andres arbeid. 315 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 Og hun var glad i fisk, skalldyr. 316 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 Så "surf, surf og surf" ville vært i hennes gate. 317 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Vel. Greit. 318 00:18:34,696 --> 00:18:39,493 - Jess, vær så snill og sett deg. - Nei da, det går bra. 319 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Men jeg må låne uthuset. 320 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 Men etter det går jeg på oppvasken, så bare bli der. 321 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 - Han er virkelig en snill fyr, mamma. - Han virker fantastisk. 322 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 Og det er tydelig at han forguder deg. Men dere er så unge begge to. 323 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Jeg vil bare ikke at du skal gjøre samme feil som meg. 324 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 Ok. 325 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Men Jess er ikke pappa, og jeg er ikke deg. 326 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 Jeg vil ikke leve som dette for alltid. 327 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 Det er en hel verden der ute med kunst og... 328 00:19:19,241 --> 00:19:23,495 kultur og... rom fulle av bøker, og jeg vil ha det. 329 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Du burde få alt du ønsker deg. 330 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Jeg vil ha mer enn dette. 331 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Hallo. 332 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 Det er en samling rundt bålet eller noe sånt i kveld, hvis du vil 333 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 - Hva gjør du? - Jeg tror jeg stikker ut. 334 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Beklager hvis dette... 335 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 føles vanskelig for deg. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Hvem sa noe om at noe var vanskelig? 337 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Kan du ikke late som at du er glad på mine vegne? 338 00:20:02,826 --> 00:20:07,956 - Hva? Amy, jeg er glad på dine vegne. - Ok. Er du glad? 339 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 - Jeg er det. - Du fikk en bokavtale for 20 år siden, 340 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 og jeg har jobbet ræva av meg for å henge med siden da. 341 00:20:13,587 --> 00:20:18,133 - Seksten år siden. Så fikk jeg Rae. - Ok. Så... 342 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 Du fikk det du valgte, 343 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 men likevel er du ikke så glad på mine vegne når jeg får 344 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 - det som jeg velger? - Det er urettferdig. 345 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 Er det? Jeg har vært ved din side, 346 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 last og brast i små og store øyeblikk i hele livet ditt. 347 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 Jeg har vært der for deg i bryllupet med Danny, barnebursdager, 348 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 snørrete neser, misfargede skjorter. 349 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Dine gleder var mine gleder. Dine nedturer var mine nedturer. 350 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 Og du kan ikke være glad på mine vegne? 351 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 For jeg var glad på dine vegne når du fikk alt du ønsket deg, 352 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 som jeg ikke fikk. 353 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 Det er annerledes. Du ønsket deg ikke det samme. 354 00:20:57,839 --> 00:21:01,051 Hvordan vet du hva jeg ønsker meg? Det er som om du bare... 355 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Beklager, men du oppfører deg som om du er den eneste 356 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 i hele verden som ikke fikk det hjertet ønsket seg. 357 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 Du skrev ikke en bok. Du skrev ikke boken. 358 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 Du ble ikke forfatteren 359 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 som du så for deg at du skulle bli, 360 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 og det er ikke min feil. 361 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Og det er ikke Danny sin feil. Og definitivt ikke Rae sin feil. 362 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Unnskyld. Det var... 363 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Clare. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Jeg kan ta opp denne etter bryllupet, 365 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 så blir det en nydelig sommerkjole. 366 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Takk, mamma. 367 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 Hva er det, vennen? 368 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 For stram? 369 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Tror du jeg gjør en feil? 370 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 Dette er ikke et løpsk tog. Og hvis du ikke vil gjennomføre dette... 371 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 kan du gå av når som helst. 372 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Nei. Jeg elsker ham, og alle er her. 373 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 Det er ikke derfor man gifter seg. 374 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Unnskyld for at jeg tenkte dette ikke var bra nok. 375 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Det går fint. 376 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Hei. 377 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Jeg visste ikke at du ville ha barn. 378 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 Jeg sa... 379 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 at jeg ikke skulle ha barn. 380 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Amy. 381 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 Jeg er bare veldig lei av at folk 382 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 ser på meg som en urealisert kvinne fordi jeg 383 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 ikke er mor. 384 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Og noen ganger... 385 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 tenker jeg at de har rett. 386 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 Amy... 387 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 du er en fantastisk kvinne. 388 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 Du er uredd. Du er vakker. Du er morsom. 389 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 En gang jobbet du dobbel vakt med en plomme i vaginaen. 390 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - Hvem andre kan si det? - Herregud. Ingen, håper jeg. 391 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Du er den beste vennen noen kan ha. 392 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 Og du er en kommende 393 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 bestselgende romanforfatter. 394 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 Det vet jeg. 395 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Takk. 396 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 - Kan jeg få plass her? - Ja. 397 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 - Hayes skrev ikke det brevet til meg. - Hva snakker du om? 398 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Det viser seg at det var hans kone, en av hans koner. 399 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 - Herregud. - Ved navn Morag. 400 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 - Morag? - Morag. 401 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 Det var hun som besvarte all fanposten. 402 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Kvalmt. 403 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 Jeg skal si deg noe. 404 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 Jeg vedder på at Hayes MacKeown ville... 405 00:25:04,503 --> 00:25:09,591 drept for å bli 50 år nå. Ha hele livet foran seg. 406 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 Vær så god. 407 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 - Hei. Det er meg igjen. - Blå kano, ikke sant? 408 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Jeg skal be deg underskrive brevet mitt. 409 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Er dette Morag-boten min? 410 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 - Kanskje. - Se på det. 411 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 Ser du håndskriften? 412 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Går ut av siden. Se på det. 413 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Jeg vet. 414 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 - Hva skjedde med henne? - Hun dro. 415 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Skjønner. - Alle dro. 416 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Nei. "Kjære Sugar". Det er en slags rådspalte på nettet, 417 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 men hun skriver slike rå, herlige essays som treffer deg innvendig. 418 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 - Jeg driver ikke med selvhjelp. - Det er ikke det. Det er... 419 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 Hun har vært gjennom det. 420 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - og hun er ekte om det. - Ok. 421 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 - Hun ville... - Hei! 422 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 Ok, du har overbevist meg. 423 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Vet du hva? 424 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Kan du ikke beholde det? 425 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 - Jeg? - Ja. 426 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 - Sikker? - Det går bra. 427 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 Det er hyggelig av deg. 428 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 Men jeg vil gjerne ha denne. Kan du signere, vær så snill. 429 00:26:21,913 --> 00:26:22,872 Ålreit. 430 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 Skal jeg gjøre det personlig? 431 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Bruke ordet "fordypet"? 432 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 Sugar. Du kan skrive det til... 433 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Sugar. 434 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Ålreit. 435 00:26:38,346 --> 00:26:41,391 AV Å VÆRE INGENTING Kjære Sugar 436 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Kjære damer... 437 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 Jeg skriver til alle dere der ute som er fordypet 438 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 i forsøket på å besvare disse umulige spørsmålene. 439 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 Når burde jeg dra? 440 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 Når forlater jeg? 441 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 Hvordan blir jeg værende? 442 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Rett før tredje år på universitetet giftet jeg meg med en snill mann 443 00:27:05,165 --> 00:27:09,336 som jeg både elsket, og ikke burde giftet meg med. 444 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 Fordi dagen jeg giftet meg med ham, 445 00:27:13,506 --> 00:27:18,887 var det en liten, tydelig stemme i meg som sa, "Dra." 446 00:27:19,638 --> 00:27:22,349 Som sa... "Dra... 447 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 "selv om du elsker ham. Dra. 448 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 "Selv om han er snill og trofast og behandler deg bra. Dra. 449 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 "Selv om det ikke er noe sted å dra til. 450 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 "Dra. 451 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 "Selv om du ikke helt vet hvorfor du ikke kan bli." 452 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 Og når jeg hadde hørt den stemmen, kunne jeg ikke la være å høre den. 453 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Så i stedet prøvde jeg å ikke lytte. 454 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Men damer, dere må lytte. 455 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 Det finnes så mange grunner til at vi bør bli. 456 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 Men det finnes egentlig bare én grunn til å dra. 457 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Skal vi shoppe på veien hjem? 458 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 Ja. 459 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Dra. 460 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Fordi du vil det. 461 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Dra. Fordi å ville dra er grunn nok. 462 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Vennlig hilsen... 463 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 Sugar. 464 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 - Hei. - Hei. Så bra du er våken. 465 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 Ja. Hvordan var det? 466 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 Tja, det var forferdelig, og så var det... 467 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 faktisk fint. 468 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Danny... 469 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Unnskyld. 470 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 For hva? 471 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Jeg har... 472 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 Jeg har prøvd å... 473 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 komme meg ut av dette hullet... 474 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 og jeg har lagt skylden på deg og... 475 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 Rae, for å være ærlig. 476 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Ingen av dere har holdt meg nede, og det... 477 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 - Clare, kjære. - Nei. 478 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Du hadde rett. Jeg sviktet tilliten din. 479 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 Og det har ikke å gjøre med Lucas eller pengene. 480 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Det handler om livet vårt sammen. 481 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Jeg... 482 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Jeg forsvant. 483 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Jeg meldte meg ut følelsesmessig på så mange nivåer, og... 484 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 jeg har ikke følt meg levende. 485 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 - Skjønner du? - Ja. 486 00:29:47,535 --> 00:29:52,665 Så, jeg har jobbet med noe. Noe jeg ikke har fortalt deg om. 487 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 Jeg tror det er veldig bra, og jeg tror folk synes det er bra. 488 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 Og jeg skal gjøre det. Jeg skal jobbe med det på fulltid. 489 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 Så ikke bli sint, men jeg vil si opp jobben min. Ok? 490 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Og jeg vet jeg bare tok det på meg, 491 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 - men jeg tror det må til. - Ja. 492 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Og jeg brukte 200 dollar på shopping. Det er alt. 493 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 - Ok. - Ok? 494 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Takk, Danny. 495 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 Hva? Vi skal finne ut av dette. 496 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 - Hei... - Du og jeg og Rae. 497 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 - Gi meg et... - Ok. 498 00:30:27,450 --> 00:30:29,035 - Min tur. - Ok. 499 00:30:29,035 --> 00:30:32,330 Jeg er... veldig glad på dine vegne. 500 00:30:32,330 --> 00:30:35,333 Virkelig. Men jeg vil ikke gjøre dette lenger. 501 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 - Gjøre hva? - Dette. Oss. 502 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 - Vil du ikke gjøre oss? - Jeg vil dra. 503 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Hva snakker du om? 504 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 Og jeg vil dra fordi jeg vil det. Og... 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 Det å ville dra, det holder. 506 00:32:14,557 --> 00:32:16,559 Tekst: Nina Therese Aasen