1
00:00:19,269 --> 00:00:22,522
"Kjære Sugar, det er meningen at
jeg skal gifte meg om en måned.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,568
"Forloveden min er fantastisk,
men jeg vil ikke gjennomføre det."
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
"Kjære Sugar, min kone og jeg
kjøpte nylig vårt første hus,
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
"og jeg burde vært lykkelig,
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
"men etter at hun går på jobb,
sitter jeg bare der og gråter."
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,871
"Kjære Sugar, jeg har vært
en god kone i 25 år.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
"Men i 25 av de årene
har jeg ønsket å dra.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
-"Hva gjør jeg?"
-"Når kan man dra?"
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
"Synes du jeg burde bli?"
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,379
Hva leser du?
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Ikke noe.
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,815
- Hva med fem stjerner denne gangen?
- Hva om du drar til helvete?
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
Kjære Sugar...
14
00:01:16,284 --> 00:01:20,830
Jeg er en kvinne med problemer.
Har vært gift to ganger.
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,085
Jeg er uærlig, impulsiv...
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
ulykkelig...
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
sjalu...
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
og ensom.
19
00:01:36,137 --> 00:01:41,768
Og jeg har ingen rett til å gi råd...
til noen.
20
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Dere?
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
{\an8}- Pokker. Oi.
-Å, hei.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}- Hei, Rae.
- Hei.
23
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Her.
24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Det er fra onkel Lucas.
Han betalte deg tilbake.
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
BANKREMISSE
BELØP 15 000
26
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Så nå kan dere slutte å krangle.
27
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
Kanskje dere allerede har gjort det.
28
00:02:27,689 --> 00:02:30,733
Jeg får ikke mer ut av ham,
men noe er galt.
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
Hvordan kunne Lucas overlate
til en venn å levere 15 000?
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Har du sett Hayes-brevet mitt?
Jeg oppbevarer det i boken.
31
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
- Nå finner jeg ikke boken.
- Nei.
32
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
- Jeg trenger det til samlingen.
- Og plutselig er Rae så forsiktig?
33
00:02:42,203 --> 00:02:43,913
Vent. Jeg fant det, bra.
34
00:02:44,539 --> 00:02:47,125
Jeg vil vite hvem som var her i går,
vil ikke du?
35
00:02:47,250 --> 00:02:50,461
Danny, Lucas betalte oss tilbake.
Rae roper ikke til meg.
36
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Vi hadde sex for første gang
på flere måneder. Alt er bra.
37
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Hva var greia med Uber-sjåføren
i går kveld?
38
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
Det er Amy.
39
00:03:06,019 --> 00:03:09,022
Da ser jeg deg i morgen kveld.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
Så du drar nå?
Midt i alt dette?
41
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
Midt i hva?
42
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Danny, vi er ikke midt i noe.
43
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
Du, alt er bra.
44
00:03:21,743 --> 00:03:23,953
Ok? Det er bra.
45
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
- Mamma, skynd deg.
- Beklager. Hei.
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Hva ser du etter? Hayes-brevet?
47
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
- Hei.
- Hei.
48
00:03:32,462 --> 00:03:38,134
Ok. Jeg følte meg tøysete
og kjøpte hasj-lollipops.
49
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
Å, nei. Hva er i veien?
50
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Ingenting. Alt. Jeg vet ikke.
51
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
- La oss bare dra.
- Ok.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
Jeg vil ikke se en blå bok igjen
i hele mitt liv.
53
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
- I hvert fall ikke før neste kvartal.
- Skal vi bare feire?
54
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
- Ja.
- Vi kan kjøre til Mexico.
55
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
- Det er ganske langt.
- Kom igjen, det er påskeferie.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
Blir du fornøyd med iskrem langs Route 4?
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
Hva med dette: Vi sparer,
58
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
og så drar vi til et fint sted
i påskeferien i avgangsåret.
59
00:04:19,801 --> 00:04:20,802
Ja.
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Ok. Vi har... to år å spare på.
61
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Hvor skal vi dra?
62
00:04:28,059 --> 00:04:31,354
Machu Picchu skal visstnok være utrolig. Inkastien.
63
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
Jeg så for meg mindre turgåing,
flere margaritaer.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
- Hei, hva gjør du?
- Dokumenterer.
65
00:04:46,786 --> 00:04:49,330
Greit. Jeg heter Jess.
66
00:04:49,622 --> 00:04:51,499
Du er en forferdelig sjåfør, Jess.
67
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
- Jeg... kjørte ikke.
- Riktig.
68
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
- Du bare satt der, helt stille.
- Vel, hadde stoppet.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
- Hvem skal betale for dette?
- Du kjørte.
70
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Vennen min, det var vår skyld.
71
00:05:03,011 --> 00:05:07,598
Nei. Mamma, vi må begge
jobbe dobbelt for å betale dette.
72
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
VI kommer oss aldri til Mexico.
73
00:05:10,518 --> 00:05:13,730
Vet dere hva?
Faren min kjenner en fyr, en mekaniker.
74
00:05:13,730 --> 00:05:16,524
Vil du gi meg nummeret ditt?
Jeg kan sjekke om han kan...
75
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Jeg vet ikke, kontakte deg eller noe.
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
Hvorfor ikke? Det er verdt et forsøk.
77
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
Jepp.
78
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Med mindre dette er et triks
for å få tak i nummeret mitt?
79
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Nei. Det er til mekanikeren.
Jeg skaffer deg en mekaniker.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
- Kult.
- Jepp.
81
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Denne forfattersamlingen er den beste bursdagsgaven
82
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
noen har gitt meg noen gang.
83
00:05:51,225 --> 00:05:55,938
Du har jo bare to triste dager igjen
av førtiårene dine.
84
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
-Å herregud.
- Så sats alt eller ingenting.
85
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
- Det er det man sier.
-Å herregud.
86
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
"Den legendariske britiske forfatteren
Hayes MacKeown..."
87
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
KURSKATALOG
HISTORIEN INNI
88
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
"leder denne gjennomtrengende
workshopen..."
89
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
-Å, Gud
-"...med en mester som arbeider
90
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
-"på høyden av sine ferdigheter."
-"Høyden av sine ferdigheter"?
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Du verden. Som om de
ville sagt det om en kvinne.
92
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Du, jeg har noen nyheter.
93
00:06:22,632 --> 00:06:23,508
Hva?
94
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
Jeg hørte fra agentene mine, endelig.
95
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
Å, Amy. Så leit.
96
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
- Og Random House gir et tilbud...
- Hva i all verden.
97
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
- ...som...
- Herregud.
98
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
- Vent. Å herregud!
- Ikke sant?
99
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
-Å herregud!
- Det er ikke så mye penger,
100
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
- men det er...
- Samme det...
101
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Pengene er ikke det viktige.
102
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
- Det er bare...
- Jepp.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
For nysgjerrighetens skyld, hvor mye...
104
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
Jeg tror de sa 85 000.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
-Åttifem tusen dollar?
- Ja, men...
106
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Herre jemini. Amy!
107
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
- Jeg vet. Og gjett hva?
- Hva?
108
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Det er litt interesse for filmrettigheter.
109
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
- Wow!
- Jeg vet. Hva?
110
00:06:59,460 --> 00:07:02,380
Wow! Herlighet! Jeg er...
111
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Herregud. For et sted.
112
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
Ikke så veldig fattigslig.
113
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
Godt man kan betale etter evne.
114
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
Amy?
115
00:07:19,647 --> 00:07:22,316
- Amy! Jeg hørte nettopp nyhetene!
- Herregud.
116
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
- Beklager, jeg har ikke engang...
- Er det sant!
117
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
- Jeg vet, det er galskap.
- Du er søren meg en gudinne.
118
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Jeg bare skriver oss inn,
du vet, sjekker oss inn.
119
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Jeg er så glad på dine vegne!
120
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
- Hei.
- Hei.
121
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Jeg skal bare sjekke inn
Clare Pierce og Amy Adler.
122
00:07:47,175 --> 00:07:52,388
Ja. Dere er i Den tomme stolen
og skal skrive om oppgivelse.
123
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
Jippi!
124
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
Å nei, vi er med i Hayes MacKeown
og "Historien inni"?
125
00:07:59,228 --> 00:08:03,024
- Du er definitivt oppgivelse.
- Nei, vi er her faktisk på grunn av Hayes.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Men dere er faktisk i Den tomme stolen.
127
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
- Ja, Tom stol, det er oss.
- Nei, det...
128
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
- Jo.
- Som jeg sa.
129
00:08:08,362 --> 00:08:10,448
- Jeg skal hente velkomstpakkene deres.
- Takk.
130
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
- Kan jeg få se på dette?
- Hvorfor...
131
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
Ok, noe skjedde,
132
00:08:16,954 --> 00:08:19,707
nemlig at workshopen med Hayes
ble utsolgt på to sekunder.
133
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Så det var et smutthull.
134
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Vi tar workshopen om oppgivelse,
135
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
vi sier vi hater den, og bytter.
136
00:08:25,588 --> 00:08:28,257
Vi skal gi opp
workshopen om oppgivelse?
137
00:08:28,466 --> 00:08:29,467
Ja.
138
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
Clare, hva vil du ha?
Sancerre eller Rhône?
139
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
Rød... er fint.
140
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Hørte du det, Joan?
Enda en klimaaktivist.
141
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Jeg håper du liker
biff bourguignon, Clare.
142
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Det er godt.
143
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Jeg liker maleriene deres.
144
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Da vi gikk på universitetet,
bestemte vi oss for å kjøpe ett kunstverk
145
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
- hvert år.
- Kunst var løst definert.
146
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Clares mamma er litt av en kunstner.
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Nei, ikke som dette.
- Kom igjen,
148
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
nesten alle tingene til Clare
er håndlaget av henne.
149
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
- Hun bygget jo nesten huset deres.
- Er hun arkitekt?
150
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Nei, hun er servitør.
151
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
Jeg var servitør som student.
152
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Det er noe alle bør gjøre en gang i livet,
synes du ikke?
153
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
Hun er også student.
154
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Sammen med meg.
155
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
- Tuller du?
- Bra for henne.
156
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
- Det er aldri for sent.
- Jeg ville være Ruth Ginsburg.
157
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Jess, hva om jeg begynner på
jusstudiet ditt neste år? Overlever du?
158
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
Faktisk tenkte jeg, eller vi tenkte
159
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
at jeg kanskje skal utsette et år
for å reise utenlands.
160
00:09:37,743 --> 00:09:40,830
- Unnskyld?
- Clare søker på et semester i Dublin,
161
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
så vi tenkte det kunne være gøy
om vi begge ble litt lenger, ikke sant?
162
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Jeg skal bare låne...
163
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
- toalettet.
-Å, toalettet? Bare gå ut til...
164
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Velkommen, forfattere.
165
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Ta en titt på denne stolen.
166
00:09:58,431 --> 00:10:01,684
Wow. De tok det med tom stol
veldig bokstavelig.
167
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
Hva får det deg til å føle?
168
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Hvilke minner henter det opp i deg?
169
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
I denne skriveworkshopen
skal vi utforske oppgivelse
170
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
relatert til oss selv og våre karakterer.
171
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
Vi gjør det på en trygg måte,
i en sirkel av tillit.
172
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Vi blir her bare et minutt.
173
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
- Overgivelse...
- Så kan vi stikke til Hayes,
174
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
- ok?
- Nei, vi kan ikke.
175
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Men han er også hos Random House,
176
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
- så jeg vil spørre ham om en redaktør.
- ...kanskje du ikke...
177
00:10:31,047 --> 00:10:32,006
Damer?
178
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
- Alle sammen?
- Beklager.
179
00:10:34,467 --> 00:10:36,260
Kanskje vi ikke ble holdt...
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
Vi kan ikke bare dra.
181
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
Vi må bli en stund. Noe annet er frekt.
182
00:10:40,890 --> 00:10:44,935
Kanskje du ikke ble invitert
i den bursdagen fordi...
183
00:10:45,936 --> 00:10:49,315
alle visste at du alltid hadde
en t-skjorte over badedrakten.
184
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
- Faen heller. Vi går.
- Nei.
185
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
- Liker du lange sokker?
- Klar? Ok, vi går.
186
00:10:53,778 --> 00:10:57,323
- Slutt. Jeg går ikke.
- Kom igjen. Reis deg.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
- Amy!
- Ja.
188
00:11:02,370 --> 00:11:03,329
Unnskyld.
189
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Vi begynner med å lukke øynene
190
00:11:08,668 --> 00:11:13,881
og tenke på et øyeblikk
da vi følelsesmessig oppga oss selv.
191
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}AV Å VÆRE INGENTING
HAYES MACKEOWN
192
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
{\an8}Jeg burde visst det.
193
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Jeg elsker dette rommet.
Alle bøkene, det...
194
00:11:30,189 --> 00:11:34,443
Du burde ta den. Hayes MacKeown.
Mamma leser alt han skriver.
195
00:11:36,487 --> 00:11:38,864
Og denne stigen.
Jeg har bare sett det på film.
196
00:11:39,073 --> 00:11:42,618
Jeg visste ikke at vanlige folk
hadde bokhyller med stige.
197
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
- Synes du foreldrene mine er vanlige?
- Ja.
198
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
Og de synes du bare er sammen med
en simpel...
199
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
Hva?
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,880
- Hvorfor tok jeg på denne kjolen?
- Slutt. Du er perfekt. Du...
201
00:11:57,133 --> 00:11:59,760
Når synes du vi burde fortelle det?
202
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
- Fortelle dem hva?
- At vi er forlovet.
203
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Hva?
204
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
VI burde gifte oss.
205
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
Nei. Vi har bare vært sammen...
206
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Bare vært sammen i tre...
207
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
- Jeg bryr meg ikke.
- ...måneder...
208
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
Samme det. Jeg vil at vi...
209
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
Jeg vil at vi skal leve hele livet sammen.
210
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
Og en dag skal vi...
211
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
Vi får vårt eget hus som er fullt av...
212
00:12:35,337 --> 00:12:37,923
kunst... og masse bøker...
213
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
- og så mange stiger du vil ha.
- Bøker.
214
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
Mener du det?
215
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
- Hvis du sier ja, så ja.
- Ja.
216
00:12:52,688 --> 00:12:54,023
Det fikk så dårlig kritikk!
217
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
Greit...
218
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
{\an8}HISTORIEN INNI
219
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
{\an8}Du vil reversere det fra livet,
om du skjønner?
220
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Men det åpner for spørsmålet,
og dette er...
221
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Dette blir antagelig tema i den neste,
222
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
hvis jeg lager en til,
for hvorfor skulle jeg?
223
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
Men når det er sagt...
224
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
Unnskyld meg.
225
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
- Hei.
- Hei.
226
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
Beklager, jeg skal bare snike meg...
227
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Nei, det kan du ikke. Det er fullt.
228
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
Ingen får vite det om jeg går inn.
229
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Jeg prøvde workshopen, men...
230
00:13:27,306 --> 00:13:31,268
det passer ikke så godt til meg.
Så jeg tror jeg bare kan skli inn der.
231
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
Jeg kan ikke la deg bli med,
232
00:13:33,145 --> 00:13:37,191
men jeg få deg inn i
Raringer, galninger og tullinger,
233
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
å skrive om psykisk sykdom
med Janbern Jablonski.
234
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Jeg tror ikke det er greit å si de ordene.
235
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
- Det er navnet på workshopen.
- Clare.
236
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
- Vent litt.
- Amy?
237
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Jeg driver med noe bokgreier.
238
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Agenten min vil gi ut boken...
239
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
Hvorfor bare gikk du fra meg?
240
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Er du seriøs?
241
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
- Ja.
- Jeg gikk ikke fra deg, Clare. Du ble.
242
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Hei. Ja, jeg er her. Jeg rakk det.
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,437
Jeg vet ikke,
jeg har aldri vært i London.
244
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
- Dette er utrolig.
- Ja. Ikke forvent deg et hjemmebibliotek.
245
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
- Hei!
- Hei, mamma.
246
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
- Hallo.
- Vi møtes igjen!
247
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Jess trodde ikke på meg
når jeg sa "i ødemarka".
248
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
- Hei, vennen.
- Har savnet deg.
249
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
Hvordan var kjøreturen?
250
00:14:37,668 --> 00:14:40,504
- Jeg håper ingen kjørte på deg bakfra...
- Nei.
251
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
...denne gangen.
252
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Er...
253
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
- Er dette...
- Ja.
254
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Ja. Vi ville at
det skulle være en overraskelse.
255
00:14:54,894 --> 00:14:56,729
Forlovelsesringen er etter Jess' bestemor.
256
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Jeg er overrasket.
257
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Det er Danny,
du vet hva du skal gjøre.
258
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Hei, kjære.
Jeg bare ringer på grunn av
259
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
hvordan det var når jeg dro,
og jeg bare...
260
00:15:08,073 --> 00:15:12,953
Dette stedet er helt fryktelig
og menneskene er så rare,
261
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
og alle er veganere,
det er ingen bar,
262
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
og jeg ville bare...
263
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
Uansett, jeg ser deg i morgen kveld,
264
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
og jeg... Ålreit, ha det.
265
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Å, Gud.
266
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
- Går det bra?
- Ja, varmere enn jeg...
267
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
- Jeg vet, du blir vant til det.
- Ja.
268
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Jeg heter Clare...
269
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
P... Pierce.
270
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
- Ja vel?
- Du husker nok ikke navnet mitt.
271
00:16:05,756 --> 00:16:11,303
Hvis jeg gjorde noe upassende,
var det utvilsomt min feil.
272
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
Jeg var en idiot full av whisky
273
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
- som truet med... Hva?
- Herregud, nei. Jeg...
274
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
- Ja, nei.
-Ålreit, det er en lettelse.
275
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Faktisk så sendte jeg deg et brev...
276
00:16:22,398 --> 00:16:25,192
- en gang, med en fortelling.
- Ja vel?
277
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
Som jeg hadde skrevet.
Den heter "Huset med den blå kanoen".
278
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
- Riktig.
- Det var lenge siden.
279
00:16:32,199 --> 00:16:35,995
Det er omtrent 18 år siden jeg skrev det,
på baksiden av en meny.
280
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Jeg var servitør.
Har mye kruseduller på seg.
281
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
- Bra.
- Menyen inneholdt mye forskjellig,
282
00:16:41,291 --> 00:16:42,459
som "surf, surf og surf".
283
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
- Ok.
- Det var en veldig gøyal kokk.
284
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
- Skjønner.
- Uansett, poenget er
285
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
at jeg skrev til deg om fortellingen min,
og så svarte du.
286
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
Hva sa jeg?
287
00:16:54,096 --> 00:16:58,225
"Kjære Clare, tusen takk for at du
delte den vakre fortellingen din.
288
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
"Jeg var fordypet i skrivingen,
men bare måtte ta en pause
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
"for å fortelle at du
bør fortsette det bra arbeidet.
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,650
"Det er noe spesielt der.
Vennlig hilsen HM."
291
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
- Eller noe sånt. Husker ikke.
- Så fint.
292
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
Uansett...
293
00:17:15,451 --> 00:17:20,414
Du ba meg møte deg, men...
ba meg om å fortsette.
294
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
- Bra.
- ...så jeg gjorde det.
295
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
- Ok, bra.
- Ja. Men så...
296
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Jeg gjorde ikke det.
297
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Jeg gjorde ikke det.
298
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
Jeg tenkte at hvis jeg liksom møtte deg...
299
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
virkelig møtte deg, at det ville...
300
00:17:36,138 --> 00:17:40,476
at det ville riste noe løs noe i meg,
løsne noe som
301
00:17:40,851 --> 00:17:42,144
forhindret meg fra...
302
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Husker du hva du så i meg?
303
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Jeg leste ikke fortellingen.
304
00:17:51,904 --> 00:17:54,364
Jeg skrev ikke til deg, heller.
305
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Du gjorde det. Jeg har det der oppe.
306
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
- Nei.
- Det gjorde du.
307
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
Det var ikke meg. Det var Morag.
308
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
Er Morag en person?
309
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
Morag, ja. Hun var min første kone.
310
00:18:04,792 --> 00:18:09,421
Hun pleide å svare på fanbrevene mine.
Og hun var en poet.
311
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Hun ville definitivt brukt
312
00:18:12,424 --> 00:18:14,301
ordet "fordypet". Hun hadde en dragning
313
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
mot det dramatiske, hvilket er uheldig.
314
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
Men hun var god til å
vurdere andres arbeid.
315
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
Og hun var glad i fisk, skalldyr.
316
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
Så "surf, surf og surf" ville vært
i hennes gate.
317
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Vel. Greit.
318
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
- Jess, vær så snill og sett deg.
- Nei da, det går bra.
319
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Men jeg må låne uthuset.
320
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
Men etter det går jeg på oppvasken,
så bare bli der.
321
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
- Han er virkelig en snill fyr, mamma.
- Han virker fantastisk.
322
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
Og det er tydelig at han forguder deg.
Men dere er så unge begge to.
323
00:18:58,262 --> 00:19:00,889
Jeg vil bare ikke at du skal gjøre
samme feil som meg.
324
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
Ok.
325
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Men Jess er ikke pappa,
og jeg er ikke deg.
326
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
Jeg vil ikke leve som dette for alltid.
327
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Det er en hel verden der ute
med kunst og...
328
00:19:19,241 --> 00:19:23,495
kultur og... rom fulle av bøker,
og jeg vil ha det.
329
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Du burde få alt du ønsker deg.
330
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Jeg vil ha mer enn dette.
331
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Hallo.
332
00:19:40,220 --> 00:19:44,975
Det er en samling rundt bålet
eller noe sånt i kveld, hvis du vil
333
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
- Hva gjør du?
- Jeg tror jeg stikker ut.
334
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
Beklager hvis dette...
335
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
føles vanskelig for deg.
336
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Hvem sa noe om at noe var vanskelig?
337
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Kan du ikke late som
at du er glad på mine vegne?
338
00:20:02,826 --> 00:20:07,956
- Hva? Amy, jeg er glad på dine vegne.
- Ok. Er du glad?
339
00:20:08,290 --> 00:20:10,626
- Jeg er det.
- Du fikk en bokavtale for 20 år siden,
340
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
og jeg har jobbet ræva av meg
for å henge med siden da.
341
00:20:13,587 --> 00:20:18,133
- Seksten år siden. Så fikk jeg Rae.
- Ok. Så...
342
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
Du fikk det du valgte,
343
00:20:21,595 --> 00:20:24,514
men likevel er du ikke så glad
på mine vegne når jeg får
344
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
- det som jeg velger?
- Det er urettferdig.
345
00:20:26,975 --> 00:20:30,187
Er det? Jeg har vært ved din side,
346
00:20:30,437 --> 00:20:35,025
last og brast i små og store øyeblikk
i hele livet ditt.
347
00:20:35,317 --> 00:20:39,488
Jeg har vært der for deg i bryllupet
med Danny, barnebursdager,
348
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
snørrete neser, misfargede skjorter.
349
00:20:42,282 --> 00:20:45,661
Dine gleder var mine gleder.
Dine nedturer var mine nedturer.
350
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
Og du kan ikke være glad på mine vegne?
351
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
For jeg var glad på dine vegne
når du fikk alt du ønsket deg,
352
00:20:54,169 --> 00:20:55,212
som jeg ikke fikk.
353
00:20:55,212 --> 00:20:57,714
Det er annerledes.
Du ønsket deg ikke det samme.
354
00:20:57,839 --> 00:21:01,051
Hvordan vet du hva jeg ønsker meg?
Det er som om du bare...
355
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Beklager, men du oppfører deg
som om du er den eneste
356
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
i hele verden som ikke fikk
det hjertet ønsket seg.
357
00:21:08,684 --> 00:21:12,938
Du skrev ikke en bok.
Du skrev ikke boken.
358
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Du ble ikke forfatteren
359
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
som du så for deg at du skulle bli,
360
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
og det er ikke min feil.
361
00:21:19,736 --> 00:21:23,824
Og det er ikke Danny sin feil.
Og definitivt ikke Rae sin feil.
362
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Unnskyld. Det var...
363
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Clare.
364
00:22:09,119 --> 00:22:11,788
Jeg kan ta opp denne etter bryllupet,
365
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
så blir det en nydelig sommerkjole.
366
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Takk, mamma.
367
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
Hva er det, vennen?
368
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
For stram?
369
00:22:27,804 --> 00:22:29,306
Tror du jeg gjør en feil?
370
00:22:32,559 --> 00:22:36,772
Dette er ikke et løpsk tog.
Og hvis du ikke vil gjennomføre dette...
371
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
kan du gå av når som helst.
372
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Nei. Jeg elsker ham, og alle er her.
373
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
Det er ikke derfor man gifter seg.
374
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Unnskyld for at jeg
tenkte dette ikke var bra nok.
375
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Det går fint.
376
00:23:07,844 --> 00:23:08,929
Hei.
377
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Jeg visste ikke at du ville ha barn.
378
00:23:15,936 --> 00:23:16,937
Jeg sa...
379
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
at jeg ikke skulle ha barn.
380
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Amy.
381
00:23:26,279 --> 00:23:29,699
Jeg er bare veldig lei av at folk
382
00:23:30,117 --> 00:23:35,122
ser på meg som
en urealisert kvinne fordi jeg
383
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
ikke er mor.
384
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
Og noen ganger...
385
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
tenker jeg at de har rett.
386
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
Amy...
387
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
du er en fantastisk kvinne.
388
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
Du er uredd. Du er vakker. Du er morsom.
389
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
En gang jobbet du dobbel vakt
med en plomme i vaginaen.
390
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
- Hvem andre kan si det?
- Herregud. Ingen, håper jeg.
391
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Du er den beste vennen noen kan ha.
392
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
Og du er en kommende
393
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
bestselgende romanforfatter.
394
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
Det vet jeg.
395
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Takk.
396
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
- Kan jeg få plass her?
- Ja.
397
00:24:37,934 --> 00:24:41,146
- Hayes skrev ikke det brevet til meg.
- Hva snakker du om?
398
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Det viser seg at det var hans kone,
en av hans koner.
399
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
- Herregud.
- Ved navn Morag.
400
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
- Morag?
- Morag.
401
00:24:49,279 --> 00:24:53,200
Det var hun som besvarte all fanposten.
402
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Kvalmt.
403
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
Jeg skal si deg noe.
404
00:24:58,413 --> 00:25:03,460
Jeg vedder på at Hayes MacKeown ville...
405
00:25:04,503 --> 00:25:09,591
drept for å bli 50 år nå.
Ha hele livet foran seg.
406
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Vær så god.
407
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
- Hei. Det er meg igjen.
- Blå kano, ikke sant?
408
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Jeg skal be deg underskrive brevet mitt.
409
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
Er dette Morag-boten min?
410
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
- Kanskje.
- Se på det.
411
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
Ser du håndskriften?
412
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Går ut av siden. Se på det.
413
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Jeg vet.
414
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
- Hva skjedde med henne?
- Hun dro.
415
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Skjønner.
- Alle dro.
416
00:25:45,835 --> 00:25:50,674
Nei. "Kjære Sugar".
Det er en slags rådspalte på nettet,
417
00:25:50,674 --> 00:25:54,803
men hun skriver slike rå, herlige essays
som treffer deg innvendig.
418
00:25:55,136 --> 00:25:58,473
- Jeg driver ikke med selvhjelp.
- Det er ikke det. Det er...
419
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
Hun har vært gjennom det.
420
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- og hun er ekte om det.
- Ok.
421
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
- Hun ville...
- Hei!
422
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
Ok, du har overbevist meg.
423
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Vet du hva?
424
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Kan du ikke beholde det?
425
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
- Jeg?
- Ja.
426
00:26:13,154 --> 00:26:14,364
- Sikker?
- Det går bra.
427
00:26:15,448 --> 00:26:16,783
Det er hyggelig av deg.
428
00:26:18,743 --> 00:26:21,788
Men jeg vil gjerne ha denne.
Kan du signere, vær så snill.
429
00:26:21,913 --> 00:26:22,872
Ålreit.
430
00:26:23,790 --> 00:26:25,083
Skal jeg gjøre det personlig?
431
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Bruke ordet "fordypet"?
432
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Sugar. Du kan skrive det til...
433
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Sugar.
434
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Ålreit.
435
00:26:38,346 --> 00:26:41,391
AV Å VÆRE INGENTING
Kjære Sugar
436
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Kjære damer...
437
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
Jeg skriver til alle dere der ute
som er fordypet
438
00:26:48,481 --> 00:26:51,568
i forsøket på å besvare
disse umulige spørsmålene.
439
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Når burde jeg dra?
440
00:26:55,113 --> 00:26:56,656
Når forlater jeg?
441
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
Hvordan blir jeg værende?
442
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Rett før tredje år på universitetet
giftet jeg meg med en snill mann
443
00:27:05,165 --> 00:27:09,336
som jeg både elsket,
og ikke burde giftet meg med.
444
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
Fordi dagen jeg giftet meg med ham,
445
00:27:13,506 --> 00:27:18,887
var det en liten, tydelig stemme
i meg som sa, "Dra."
446
00:27:19,638 --> 00:27:22,349
Som sa... "Dra...
447
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
"selv om du elsker ham. Dra.
448
00:27:27,687 --> 00:27:32,192
"Selv om han er snill og trofast
og behandler deg bra. Dra.
449
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
"Selv om det ikke er noe sted å dra til.
450
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
"Dra.
451
00:27:37,989 --> 00:27:41,451
"Selv om du ikke helt vet
hvorfor du ikke kan bli."
452
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
Og når jeg hadde hørt den stemmen,
kunne jeg ikke la være å høre den.
453
00:27:47,207 --> 00:27:50,043
Så i stedet prøvde jeg å ikke lytte.
454
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Men damer, dere må lytte.
455
00:27:55,757 --> 00:27:58,176
Det finnes så mange grunner
til at vi bør bli.
456
00:28:00,512 --> 00:28:03,890
Men det finnes egentlig bare
én grunn til å dra.
457
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Skal vi shoppe på veien hjem?
458
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
Ja.
459
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Dra.
460
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Fordi du vil det.
461
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Dra. Fordi å ville dra er grunn nok.
462
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Vennlig hilsen...
463
00:28:22,075 --> 00:28:23,076
Sugar.
464
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
- Hei.
- Hei. Så bra du er våken.
465
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
Ja. Hvordan var det?
466
00:28:36,756 --> 00:28:40,009
Tja, det var forferdelig, og så var det...
467
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
faktisk fint.
468
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Danny...
469
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Unnskyld.
470
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
For hva?
471
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Jeg har...
472
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Jeg har prøvd å...
473
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
komme meg ut av dette hullet...
474
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
og jeg har lagt skylden på deg og...
475
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
Rae, for å være ærlig.
476
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Ingen av dere har holdt meg nede,
og det...
477
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
- Clare, kjære.
- Nei.
478
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Du hadde rett. Jeg sviktet tilliten din.
479
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
Og det har ikke å gjøre med
Lucas eller pengene.
480
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
Det handler om livet vårt sammen.
481
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Jeg...
482
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Jeg forsvant.
483
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Jeg meldte meg ut følelsesmessig
på så mange nivåer, og...
484
00:29:40,445 --> 00:29:42,614
jeg har ikke følt meg levende.
485
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
- Skjønner du?
- Ja.
486
00:29:47,535 --> 00:29:52,665
Så, jeg har jobbet med noe.
Noe jeg ikke har fortalt deg om.
487
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
Jeg tror det er veldig bra,
og jeg tror folk synes det er bra.
488
00:29:56,294 --> 00:30:00,089
Og jeg skal gjøre det.
Jeg skal jobbe med det på fulltid.
489
00:30:00,423 --> 00:30:03,802
Så ikke bli sint,
men jeg vil si opp jobben min. Ok?
490
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Og jeg vet jeg bare tok det på meg,
491
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
- men jeg tror det må til.
- Ja.
492
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Og jeg brukte 200 dollar på shopping.
Det er alt.
493
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
- Ok.
- Ok?
494
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Takk, Danny.
495
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Hva? Vi skal finne ut av dette.
496
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
- Hei...
- Du og jeg og Rae.
497
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
- Gi meg et...
- Ok.
498
00:30:27,450 --> 00:30:29,035
- Min tur.
- Ok.
499
00:30:29,035 --> 00:30:32,330
Jeg er... veldig glad på dine vegne.
500
00:30:32,330 --> 00:30:35,333
Virkelig. Men jeg vil ikke
gjøre dette lenger.
501
00:30:36,918 --> 00:30:39,963
- Gjøre hva?
- Dette. Oss.
502
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
- Vil du ikke gjøre oss?
- Jeg vil dra.
503
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Hva snakker du om?
504
00:30:44,884 --> 00:30:48,263
Og jeg vil dra fordi jeg vil det. Og...
505
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
Det å ville dra, det holder.
506
00:32:14,557 --> 00:32:16,559
Tekst: Nina Therese Aasen