1 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 슈거에게 한 달 뒤에 결혼해요 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,568 제 약혼자는 훌륭하지만 결혼은 못 하겠어요 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 슈거에게 아내와 첫 집을 샀어요 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 행복해야 하지만 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 아내가 일하러 나가면 전 앉아서 울기만 해요 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,871 슈거에게 전 25년간 좋은 아내였어요 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,082 하지만 25년간 남편을 떠나고 싶었어요 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 - 어떡하죠? - 언제 떠나는 게 좋을까요? 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 남는 게 좋을까요? 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 뭐 읽어? 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 아니야 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,815 - 이번에는 5점 주시죠? - 엿이나 잡수시죠? 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 슈거에게 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,830 난 엉망진창인 여자예요 두 번 결혼했고요 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,085 정직하지 못하고 충동적이고 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 행복하지 않고 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 질투가 많고 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 외로워요 19 00:01:36,137 --> 00:01:39,891 그래서 난 조언할 자격이 없어요 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,768 그 누구에게도요 21 00:01:46,564 --> 00:01:49,484 작고 아름다운 것들 22 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}저기요 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 {\an8}- 젠장 - 그래 24 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}- 그래, 레이 - 왔니? 25 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 여기요 26 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 루커스 삼촌이 보냈어요 돈 갚았네요 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 "자기앞 수표 금액: 15,000달러" 28 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 그러니까 이제 그만 싸우세요 29 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 아니면 벌써 화해한 건가? 30 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 이제 받을 건 다 받았지만 뭔가 이상해 31 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 루커스가 뭘 믿고 친구한테 1만 5천 달러를 맡겨? 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 내 헤이스 편지 봤어? 책 안에 뒀는데 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 - 책이 안 보이네 - 아니 34 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 - 수련회에 가져가야 하는데 - 레이는 왜 말을 아끼지? 35 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 찾았다, 좋았어 36 00:02:44,539 --> 00:02:47,125 어젯밤에 누가 왔는지 궁금한데 당신은 안 궁금해? 37 00:02:47,250 --> 00:02:50,461 대니, 루커스가 돈 갚았잖아 레이는 나한테 소리 안 지르고 38 00:02:50,587 --> 00:02:54,048 우린 몇 달 만에 잤어 다 잘됐잖아 39 00:02:54,215 --> 00:02:55,425 아무 문제 없다고 40 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 어제 우버 기사는 또 뭐야? 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 에이미가 왔나 보네 42 00:03:06,019 --> 00:03:09,063 그럼 내일 밤에 봐 43 00:03:09,063 --> 00:03:11,274 이 와중에 그냥 가버릴 거야? 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 '이 와중에'라니? 45 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 이 와중 같은 건 없어 우리 아무 문제 없다고 46 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 여보, 다 괜찮아 47 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 응? 괜찮다고 48 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 - 아줌마, 빨리 오세요 - 미안, 안녕 49 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 헤이스 편지 찾았어? 50 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 - 안녕 - 그래, 어서 와 51 00:03:32,462 --> 00:03:38,134 자, 내가 육포도 챙겼고 대마 사탕도 챙겼어 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 이런, 뭐가 문젠데? 53 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 문제없어 전부 문제일지도, 모르겠어 54 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 - 그냥 가자 - 그래 55 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 살면서 시험 답안은 다신 안 보고 싶어요 56 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 - 다음 학기에는 봐야지 - 축하하는 게 어때요? 57 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 - 좋지 - 멕시코에 가요 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 - 거긴 좀 먼데 - 뭐 어때요, 봄 방학인데 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 4번 도로에 있는 데어리 퀸은 안 되겠니? 60 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 이러면 어때? 돈을 모으는 거야 61 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 그리고 졸업반 봄 방학에 근사한 데 가자 62 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 네 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 네, 그래요 2년간 돈 모을 수 있으니까 64 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 어디 갈까요? 65 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 마추픽추가 그렇게 끝내준대 잉카 트레일 알지? 66 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 난 하이킹보다는 마르가리타를 생각했는데 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 - 저기, 뭐 하는 거예요? - 기록 중이에요 68 00:04:46,786 --> 00:04:49,330 그래요, 난 제스예요 69 00:04:49,622 --> 00:04:51,499 운전을 참 못하네요, 제스 70 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 - 운전 안 했는데 - 그렇구나 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - 안 움직이고 가만히 있었구나 - 멈췄죠 72 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 - 그럼 수리비는 누가 내죠? - 운전은 그쪽이 했는데 73 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 딸, 우리가 잘못했어 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,262 아뇨, 엄마 75 00:05:04,262 --> 00:05:07,598 수리비 감당하려면 우리 둘 다 두 탕을 뛰어야 해요 76 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 멕시코엔 못 간다고요 77 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 이렇게 하죠 아버지가 정비공을 아세요 78 00:05:13,813 --> 00:05:16,524 번호 줄래요? 봐서 그분이랑... 79 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 연결해주든가 할게요 80 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 그래, 나쁠 거 없지 번호 줘 보자 81 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 그래요 82 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 설마 내 번호 따려는 개수작이에요? 83 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 아뇨, 그럴 리가요 정비공이랑 연결해줄게요 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 - 됐네요 - 네 85 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 이번 작가 수련회는 86 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 여태껏 받은 생일 선물 중에 최고야 87 00:05:51,225 --> 00:05:55,938 네 40대가 겨우 이틀 남았잖아 88 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 - 세상에 - 기념할 거면 제대로 해야지 89 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 - 그렇게들 말하잖아 - 미치겠다 90 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 '영국의 전설적인 작가 헤이스 매키언이 이끄는' 91 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 "워크숍 설명서 내면의 이야기" 92 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 '이 신랄한 워크숍에는' 93 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 - 어쩜 좋아 - '권력의 정점에 서 있는' 94 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 - '장인이 등장합니다' - '권력의 정점'? 95 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 참 나, 여자들한테는 그런 수식어 안 붙이면서 96 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 저기, 말해줄 게 있어 97 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 뭔데? 98 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 에이전트한테 드디어 연락이 왔어 99 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 이런, 에이미 정말 안됐다 100 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 랜덤하우스에서 금액을 제시했는데 101 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 - 그게... - 세상에 102 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 - 뭐야, 대박! - 그렇지? 103 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 - 세상에! - 돈은 별로 안 되지만 104 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 - 그래도... - 무슨 상관이야 105 00:06:40,942 --> 00:06:43,194 - 돈이 중요한 게 아니라... - 그렇지 106 00:06:43,403 --> 00:06:45,905 그냥 궁금해서 묻는 건데 얼마나... 107 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 8만 5천이었던 것 같아 108 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 - 8만 5천 달러? - 응, 근데... 109 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 미쳤다, 에이미! 110 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - 내 말이, 그리고 또 뭐가 있게 - 뭔데? 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 영화판에서도 관심이 있나 봐 112 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 - 우와 - 그러니까, 미쳤지? 113 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 우와, 정말이지 이건... 114 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 어머, 여기 좀 봐 115 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 나쁘지 않네 116 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 차등제라니 얼마나 다행이야 117 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 에이미? 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 - 에이미! 방금 소식 들었어! - 어머나 119 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 - 미안, 말할 시간이... - 진짜 미쳤어! 120 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 - 말도 안 되지 - 넌 진짜 여신이야 121 00:07:30,908 --> 00:07:33,911 그럼 난 가서 체크인할게 122 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 너무 기대된다, 정말... 123 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 - 안녕하세요 - 안녕하세요 124 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 체크인하려고요 클레어 피어스랑 에이미 애들러 125 00:07:47,175 --> 00:07:52,388 네, '빈 의자'에서 포기에 대한 글을 쓰실 거예요 126 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 신나죠? 127 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 아뇨, 헤이스 매키언의 '내면의 이야기'를 들으러 왔어요 128 00:07:59,228 --> 00:08:00,813 '포기'가 맞으세요 129 00:08:00,938 --> 00:08:03,024 아뇨, 헤이스 보러 왔다니까요 130 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 근데 '빈 의자'에 등록돼 있으시다니까요 131 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 그래, '빈 의자' 네, 맞아요 132 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 그렇다니까요 133 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 - 웰컴 패키지 가져다드리죠 - 감사해요 134 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 - 이것 좀 봐도 돼? - 왜... 135 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 사실은 말이야 136 00:08:16,954 --> 00:08:19,707 헤이스 워크숍은 2초 만에 매진됐어 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 근데 빠져나갈 길이 있어 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 일단 '포기' 워크숍에 참여하고 139 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 맘에 안 든다고 하면서 바꾸는 거야 140 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 '포기' 워크숍을 포기하자고? 141 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 응 142 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 클레어, 뭐 마실래? 상세르? 아니면 론? 143 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 레드요, 레드 주세요 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 들었어, 존? 흙내 좋아하는 사람이 또 있네 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 뵈프 부르기뇽 좋아하면 좋겠다, 클레어 146 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 맛있어 147 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 작품들이 참 예뻐요 148 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 이이랑 대학원 다닐 때 149 00:08:47,485 --> 00:08:50,404 1년에 예술품 한 점씩 사기로 했었어 150 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 예술품의 정의는 모호했지 151 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 클레어 어머님도 예술가세요 152 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - 이런 예술은 안 하세요 - 왜 이래, 아니... 153 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 클레어 물건은 거의 전부 어머님께서 만드신 거예요 154 00:08:59,789 --> 00:09:02,291 - 집도 지으신 거나 다름없잖아 - 어머니가 건축가시니? 155 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 아뇨, 종업원이세요 156 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 나도 대학생 때 식당에서 일했어 157 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 살면서 한 번은 해볼 만한 일이지, 안 그래? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 사실 저희 엄마도 대학에 다니세요 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 저랑요 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - 정말이니? - 참 잘하셨네 161 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 - 뭐든 늦을 때란 없으니까 - 난 루스 긴즈버그가 되고 싶었어 162 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 제스, 나도 내년에 법대 다니면 창피해 죽을 거니? 163 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 사실 제 생각에는... 아니, 저희 생각에는... 164 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 1년 휴학할까 해요 해외여행 하려고요 165 00:09:37,743 --> 00:09:38,786 뭐라고? 166 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 클레어가 더블린 대학을 한 학기 다닐 거라 167 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 거기서 같이 시간을 더 보내면 재밌을 것 같아서요, 맞지? 168 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 저는 잠깐... 169 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 - 화장실 다녀올게요 - 화장실은 저쪽에... 170 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 환영합니다, 작가님들 171 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 이 의자를 보세요 172 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 '빈 의자'라더니 정말 말 그대로구나 173 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 어떤 감정이 드시나요? 174 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 어떤 추억이 떠오르시나요? 175 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 이 글쓰기 워크숍에서는 '포기'에 대해 살펴볼 겁니다 176 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 우리 자신과 성격과 관련이 있기 때문이죠 177 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 안전하게 진행할 겁니다 신뢰의 원 안에서요 178 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 1분만 있을 거야 179 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - 포기란 말이죠 - 나가서 헤이스에 가자고 180 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 - 알았지? - 그러면 안 돼 181 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 그 사람도 랜덤하우스 사람이라 182 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 편집자에 대해 물어보려고 183 00:10:31,047 --> 00:10:32,006 숙녀분들 184 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 - 다 같이요 - 죄송해요 185 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 포옹이 부족했을 수 있죠 186 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 - 어떻게 1분 뒤에 일어나 - 아기 때요 187 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 좀 더 있어야 해 무례하잖아 188 00:10:40,890 --> 00:10:44,935 그 생일 파티에 초대받지 못한 건 아마도... 189 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 티셔츠 밑에 수영복을 입는 걸 모두가 알았기 때문이죠 190 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 - 됐어, 지금 가자 - 안 돼 191 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 - 장목 양말을 좋아하시나요? - 준비됐지? 가자 192 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 - 하지 마, 안 간다니까 - 가자 193 00:10:56,280 --> 00:10:57,323 빨리 일어나 194 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 - 에이미! - 그래요 195 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 죄송해요 196 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 일단 눈을 감아봅시다 197 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 그리고 자신을 감정적으로 포기했던 때를 기억해보세요 198 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}"무존재로 살기 헤이스 매키언" 199 00:11:22,348 --> 00:11:23,474 {\an8}이럴 줄 알았어 200 00:11:25,935 --> 00:11:27,353 이 방 대박이다 201 00:11:27,978 --> 00:11:29,897 책도 이렇게 많고... 202 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 그 책 가져가 203 00:11:31,440 --> 00:11:34,443 헤이스 매키언 엄마가 그분 글이라면 다 읽으셔 204 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 이 사다리는 또 어떻고 영화에서만 봤어 205 00:11:39,073 --> 00:11:42,618 일반인도 사다리가 달린 책장을 가지고 있는지 몰랐네 206 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 - 우리 부모님이 일반적일까? - 응 207 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 네가 시골뜨기를 만난다고 생각하시는 듯해 208 00:11:50,793 --> 00:11:52,712 - 뭐? - 왜 이 드레스를 입었지? 209 00:11:52,712 --> 00:11:54,880 그만해, 넌 완벽하거든? 210 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 언제 말하는 게 좋을까? 211 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 - 뭘 말이야? - 우리 약혼했다고 212 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 뭐? 213 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 결혼하자 214 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 아니, 우리 이제 겨우... 215 00:12:15,860 --> 00:12:18,404 - 겨우 3개월 만났잖아 - 상관없어 216 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 정말이야, 난 우리가... 217 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 평생 너랑 함께하고 싶어 218 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 그리고 어느 날 우리는... 219 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 우리만의 집을 가질 거고 그 안을 가득 채울 거야 220 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 예술품이랑 책도 엄청 많이 사고... 221 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 - 책? - 사다리도 원하는 만큼 사자 222 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 진심이야? 223 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 - 네가 좋다고 하면, 응 - 그래 224 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 끔찍한 평가를 받았어요 225 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 그래요, 그... 226 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 {\an8}"헤이스 매키언 내면의 이야기" 227 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 {\an8}그럼 상황을 되돌리고 싶어져요 제 말 이해하시죠? 228 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 하지만 그 과정은 의문을 품게끔 하고 229 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 또한 다음 책의 줄거리가 될지 모릅니다 230 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 물론 다음 책을 쓴다면요 왜 그런 수고를 하겠어요? 231 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 - 하지만 그렇긴 해도... - 정말요? 좋아요 232 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 저기요 233 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 - 안녕하세요 - 안녕하세요 234 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 죄송해요 그냥 잠깐 들어갔다... 235 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 아뇨, 안 돼요 인원 찼거든요 236 00:13:23,594 --> 00:13:25,429 제가 가도 아무도 모를 거예요 237 00:13:25,763 --> 00:13:28,808 제 워크숍에 갔었는데 저한테 맞지 않아서요 238 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 그러니까 자연스럽게 가서 앉을게요 239 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 저긴 못 들어가세요 240 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 들어갈 수 있는 건 '괴짜, 광인, 미치광이'예요 241 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 잰번 자블론스키와 정신 질환에 대해 쓰는 워크숍요 242 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 지금 하신 말 전부 굉장히 부적절해요 243 00:13:42,696 --> 00:13:45,199 - 그게 워크숍 이름인데요 - 클레어, 여기! 244 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 - 잠깐 기다리실래요? - 에이미 245 00:13:53,833 --> 00:13:55,584 출판 계약 얘기 중이야 246 00:13:56,001 --> 00:13:57,753 에이전트가 책 출판 날짜를... 247 00:13:58,003 --> 00:13:59,839 왜 날 두고 갔어? 248 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 지금 진심이야? 249 00:14:02,675 --> 00:14:05,469 - 그래 - 난 너 두고 간 적 없어 250 00:14:05,469 --> 00:14:06,846 네가 남은 거지 251 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 네, 듣고 있어요 잘 도착했어요 252 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 글쎄요, 런던에는 가본 적 없어서 253 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 여기 진짜 멋지다 254 00:14:22,611 --> 00:14:25,364 그래, 도서관 같은 건 기대하지 마 255 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 - 왔구나! - 안녕, 엄마 256 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 - 안녕하세요 - 또 보는구나! 257 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 집이 외딴곳에 있다는 걸 안 믿더라고요 258 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 - 안녕, 얘야 - 보고 싶었어요 259 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 운전은 할 만했니? 260 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 - 후방 추돌 안 당했길 바란다 - 네 261 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 이번에는 262 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 이거... 263 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 - 이거 혹시... - 네 264 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 맞아요, 깜짝 놀라게 해주려고 했어요 265 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 제스 할머니의 약혼반지예요 266 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 깜짝 놀랐어 267 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 네, 대니예요 알아서 메시지 남겨요 268 00:15:03,652 --> 00:15:05,404 안녕, 여보 그냥 전화해 봤어 269 00:15:05,404 --> 00:15:07,740 그러고 떠난 게 너무 걸려서... 270 00:15:08,073 --> 00:15:12,953 여기 진짜 끔찍해 사람들도 진짜 이상하고 271 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 전부 비건이고, 바도 없고 272 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 난 그냥... 273 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 아무튼 내일 밤에 보자 274 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 그리고... 그래, 끊을게 275 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 어머나 276 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 - 괜찮으세요? - 네, 생각보다 뜨거워서요 277 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - 알아요, 익숙해질 거예요 - 네 278 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 클레어예요 279 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 피어스요 280 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 - 그래요? - 아마 기억 못 하시겠죠 281 00:16:05,756 --> 00:16:11,303 혹시 제가 부적절한 행동을 했다면 그건 전적으로 제 잘못이에요 282 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 난 위스키에 절은 꼴통 영국인이었고 283 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 - 위협이나 하는... 아니에요? - 어머, 아니에요 284 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 - 그런 거 아니에요 - 그렇다면 안심이네요 285 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 사실 편지를 보냈었어요 286 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 - 옛날에요, 소설을 보냈었죠 - 그랬어요? 287 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 제가 쓴 소설이었어요 '파란 카누가 있는 집'이었죠 288 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 - 그렇군요 - 오래전 일이에요 289 00:16:32,199 --> 00:16:35,995 아마 18년 전에 썼을 거예요 그것도 메뉴판 뒤에요 290 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 종업원이었거든요 많이들 메뉴판에 끄적이죠 291 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 - 좋네요 - 이런 메뉴가 많았어요 292 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 '파도 파도 해산물' 293 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 - 네 - 주방장이 굉장히 불손했거든요 294 00:16:44,837 --> 00:16:47,756 - 그랬군요 - 어쨌든 제 말씀은 295 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 제가 당신한테 이야기를 보냈고 답장해주셨다는 거예요 296 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 제가 뭐랬나요? 297 00:16:54,096 --> 00:16:58,225 '클레어, 아름다운 단편 소설을 공유해줘서 정말 고마워요' 298 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 '글쓰기 때문에 고뇌 중이지만 잠시 중단했어요' 299 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 '계속해서 좋은 글을 쓰라고 말해주려고요' 300 00:17:03,856 --> 00:17:06,650 '어딘가 특별함이 느껴져요 사랑을 담아, HM' 301 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 - 그런 식이었죠, 가물가물하네요 - 네, 좋네요 302 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 아무튼... 303 00:17:15,451 --> 00:17:17,870 당신을 보러 오라고 304 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 계속하라고 해서... 305 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 - 좋네요 - 그렇게 했어요 306 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 - 잘했네요 - 네, 그런데... 307 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 안 했어요 308 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 안 했죠 309 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 그냥 당신 얼굴을 보면... 310 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 정말 실물로 보게 되면... 311 00:17:36,138 --> 00:17:40,476 제 안의 뭔가를 해방시켜 주거나 없애줄 거라고 생각했어요 312 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 그동안 저를... 313 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 제 글에서 어떤 재능을 봤는지 기억하세요? 314 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 당신 이야기 안 읽었어요 315 00:17:51,904 --> 00:17:54,364 사실 편지도 안 썼고요 316 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 쓰셨어요 저 위에 있는걸요 317 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 - 분명히 쓰셨어요 - 아뇨, 아뇨 318 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 그건 내가 아니라 모랙이었을 거예요 319 00:18:00,746 --> 00:18:02,372 모랙은 사람인가요? 320 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 모랙, 네 제 첫 아내였죠 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,835 팬레터 회신을 담당했어요 322 00:18:07,169 --> 00:18:09,421 게다가 시인이었죠 323 00:18:09,546 --> 00:18:13,509 그 사람이라면 '고뇌'라는 단어를 썼을 거예요 324 00:18:13,717 --> 00:18:17,179 안타깝게도 좀 오버하는 경향이 있었거든요 325 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 하지만 좋은 작품을 보는 안목은 있었어요 326 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 그리고 생선이랑 갑각류에 환장했죠 327 00:18:25,437 --> 00:18:29,024 그러니 '파도 파도 해산물'은 취향 저격이었을 거예요 328 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 네, 그렇군요 329 00:18:34,696 --> 00:18:37,741 - 제스, 제발 앉으렴 - 아뇨, 괜찮아요 330 00:18:37,908 --> 00:18:39,493 사실... 331 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 야외 화장실을 써야 해서요 332 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 다녀와서 설거지할 거니까 가만히 계세요 333 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 - 진짜 좋은 남자예요, 엄마 - 훌륭한 것 같다 334 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 널 사랑하는 건 딱 봐도 보이고 근데 둘 다 아직 너무 어려 335 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 나처럼 실수하지 않으면 좋겠어 336 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 네, 근데... 337 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 제스는 아빠가 아니고 난 엄마가 아니잖아요 338 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 이렇게 평생을 살긴 싫어요 339 00:19:14,528 --> 00:19:18,198 저 밖의 세상에는 예술과... 340 00:19:19,241 --> 00:19:20,576 문화와 341 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 책이 가득한 방이 있어요 나도 그런 걸 원해요 342 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 뭐든 원하는 걸 가져야지 343 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 더 풍족한 삶을 원해요 344 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 안녕 345 00:19:40,220 --> 00:19:44,975 오늘 화덕 축제가 열린다니까 가고 싶으면... 346 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 - 뭐 하는 거야? - 먼저 가보려고 347 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 미안해, 이 상황이... 348 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 힘들게 느껴진다면 349 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 내가 언제 힘들다고 했어? 350 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 왜 날 위해 기쁜 척이라도 못 해? 351 00:20:02,826 --> 00:20:05,579 뭐? 에이미 네가 잘돼서 정말 기뻐 352 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 그래, 정말 기뻐? 353 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 - 그렇다니까 - 넌 20년 전에 출판 계약을 했고 354 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 난 그 뒤로 널 따라잡으려고 엄청 애썼어 355 00:20:13,587 --> 00:20:16,840 16년 전이야 그러고는 레이를 가졌지 356 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 그래, 그러면... 357 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 넌 네가 바라던 일을 이뤘는데 358 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 정작 내가 바라던 일을 이루니까 359 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 - 기쁘지 않은 거야? - 그건 너무하지 360 00:20:26,975 --> 00:20:30,187 너무해? 난 앞서거니 뒤서거니 하며 361 00:20:30,437 --> 00:20:35,025 네 인생의 크고 작은 모든 일을 함께했어 362 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 너랑 대니의 결혼식에도 갔지 매년 애 생일 파티에도 갔지 363 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 코 흘리는 것부터 빛바랜 색깔의 똥도 봤지 364 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 네 기쁨은 내 기쁨이었고 네 슬픔도 내 슬픔이었어 365 00:20:45,786 --> 00:20:49,373 근데 넌 내 기쁨에 기뻐하지도 못하잖아 366 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 네가 원하던 걸 이룰 때마다 난 기뻐했는데 367 00:20:54,169 --> 00:20:55,212 난 갖지 못했어도 368 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 그건 다르지 넌 그런 것들을 원하지 않았어 369 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 내가 뭘 원하는지 네가 어떻게 알아? 370 00:21:00,008 --> 00:21:01,051 너는 마치... 371 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 미안한데 넌 마치 이 세상에서 372 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 너만 꿈을 못 이룬 사람처럼 행동해 373 00:21:08,684 --> 00:21:12,938 넌 책을 못 썼지 넌 책을 못 썼어 374 00:21:13,438 --> 00:21:17,401 넌 네가 상상했던 작가가 되지 못했어 375 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 근데 그건 내 잘못이 아니야 376 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 대니의 잘못도 아니고 레이의 잘못은 더욱이 아니야 377 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 미안, 미안해 내가 너무... 378 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 클레어 379 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 결혼식 끝나고 짧게 수선해줄게 380 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 여름에 입으면 예쁘겠다 381 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 고마워요, 엄마 382 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 왜 그러니, 딸? 383 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 너무 꽉 껴? 384 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 내가 실수하는 걸까요? 385 00:22:32,559 --> 00:22:36,772 넌 폭주하는 기차에 탄 게 아니야 네가 하기 싫다면... 386 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 언제든 내리면 돼 387 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 아뇨, 난 제스를 사랑하고 손님들이 다 왔어요 388 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 그건 결혼할 이유가 아니란다 389 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 우리의 삶이 부족하다고 해서 죄송해요 390 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 괜찮아 391 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 나 왔어 392 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 애를 낳고 싶어 하는지 몰랐어 393 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 내 말은... 394 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 애를 안 낳겠다는 거였어 395 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 에이미 396 00:23:26,279 --> 00:23:29,699 난 그냥... 사람들의 시선이 너무 지겨워 397 00:23:30,117 --> 00:23:35,122 꿈을 실현하지 못한 여자처럼 보는 거, 내가... 398 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 엄마가 아니라는 이유로 399 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 그리고 어떨 때는... 400 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 그들 말이 맞는 것 같아 401 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 에이미 402 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 넌 대단한 여자야 403 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 넌 용감하고 아름답고 미치게 웃겨 404 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 질에 자두가 낀 채 두 탕을 뛴 적도 있잖아 405 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - 누가 또 그런 경험을 했겠어? - 세상에, 아무도 없길 빈다 406 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 넌 둘도 없는 최고의 절친이야 407 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 그리고 넌 곧... 408 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 베스트셀러 소설가가 될 거야 409 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 난 알아 410 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 고마워 411 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 - 나도 들어가도 돼? - 응 412 00:24:37,934 --> 00:24:41,146 - 헤이스가 나한테 편지 안 썼더라 - 뭐? 그게 무슨 소리야? 413 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 아내가 쓴 거였더라고 아내 중 한 명 414 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 - 웬일이니 - 이름이 모랙이래 415 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 - 모랙? - 모랙 416 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 팬레터는 전부 그 여자가 답신했대 417 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 토 나와 418 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 뭐 하나만 말해줄게 419 00:24:58,413 --> 00:25:03,460 장담하는데 만약 헤이스 매키언이... 420 00:25:04,503 --> 00:25:07,714 50살을 앞두고 있었으면 좋아 죽었을걸 421 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 앞날이 창창하니까 422 00:25:17,182 --> 00:25:18,266 여기 있어요 423 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 - 안녕하세요, 또 저예요 - 파란 카누 맞죠? 424 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 편지에 사인해 주세요 425 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 이게 모랙이 힘들여 쓴 건가요? 426 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 - 어쩌면요 - 이것 좀 봐요 427 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 필체 보이죠? 428 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 줄 밖으로 삐져나왔잖아요, 봐요 429 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 네, 알아요 430 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 - 그분은 어떻게 됐어요? - 날 떠났어요 431 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - 그렇군요 - 전부들 떠났죠 432 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 아뇨, '슈거에게'예요 온라인 고민 상담 칼럼인데 433 00:25:50,674 --> 00:25:54,803 엄청난 충격을 주는 날것의 멋진 에세이를 써요 434 00:25:55,136 --> 00:25:58,473 - 자기 계발은 별로예요 - 그런 거 아니거든요? 435 00:25:58,473 --> 00:26:01,601 전부 본인의 경험담을 토대로 쓰고 436 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - 사실 그대로 전달한다니까요 - 그래요 437 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 - 마치... - 저기요! 438 00:26:05,522 --> 00:26:06,940 알겠어요, 설득당했어요 439 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 있잖아요 440 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 그냥 가지세요 441 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 - 제가요? - 네 442 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 - 확실해요? - 필요 없어져서요 443 00:26:15,448 --> 00:26:16,783 친절하시네요 444 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 이건 필요해요 사인해 주세요 445 00:26:21,913 --> 00:26:22,872 그러죠 446 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 맞춤 사인 해드릴까요? 447 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 '고뇌'라는 단어를 쓸까요? 448 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 슈거예요, 받는 사람 이름요 449 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 슈거 450 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 그래요 451 00:26:38,346 --> 00:26:41,433 "무존재로 살기 슈거에게" 452 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 친애하는 여성들께 453 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 불가능한 질문들에 답하려고 노력하며 454 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 고뇌 중인 모든 여성에게 편지를 씁니다 455 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 '언제 가야 할까?' 456 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 '언제 떠나지?' 457 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 '어떻게 남지?' 458 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 대학교 3학년이 되기 전 전 좋은 남자랑 결혼했어요 459 00:27:05,165 --> 00:27:09,336 그 남자를 사랑했지만 결혼하면 안 됐었죠 460 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 왜냐면 그 남자와 결혼한 날 461 00:27:13,506 --> 00:27:17,677 제 안에서 작지만 뚜렷한 목소리가 들렸거든요 462 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 '가' 463 00:27:19,638 --> 00:27:20,847 분명 들렸어요 464 00:27:21,598 --> 00:27:22,557 '가' 465 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 '이 남자를 사랑하지만 그래도 가' 466 00:27:27,687 --> 00:27:32,192 '이 남자는 친절하고, 충실하고 네게 잘하지만, 그래도 가' 467 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 '비록 갈 곳은 없지만' 468 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 '가' 469 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 '남지 못할 이유를 모르겠어도' 470 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 그 목소리를 들은 이후 떨칠 수가 없었어요 471 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 그래서 아예 안 들으려고 했죠 472 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 하지만 여성분들 목소리를 들으셔야 해요 473 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 남아야 할 이유는 정말 많아요 474 00:28:00,512 --> 00:28:03,890 하지만 가야 할 이유는 한 가지밖에 없답니다 475 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 집에 가는 길에 아웃렛에 들를까? 476 00:28:06,476 --> 00:28:07,477 응 477 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 가요 478 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 가고 싶잖아요 479 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 가요, 가고 싶은 마음만으로도 갈 이유는 충분하니까 480 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 당신의 481 00:28:22,075 --> 00:28:23,076 슈거가 482 00:28:23,076 --> 00:28:25,870 "맨트로스" 483 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 - 왔어? - 응, 깨어 있어서 다행이다 484 00:28:33,962 --> 00:28:36,131 그래, 어땠어? 485 00:28:36,756 --> 00:28:40,009 글쎄, 아주 끔찍했는데 그러다가... 486 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 좋은 일도 있었지 487 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 대니 488 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 미안해 489 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 뭐가? 490 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 내가... 491 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 여태껏... 492 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 어떤 구멍에서 탈출하려고 했어 493 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 그리고 여태 당신을 탓했어 494 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 솔직히 말하면 레이도 탓했지 495 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 두 사람은 날 그 안에 가두지 않았어 496 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 - 클레어, 자기야 - 아니야 497 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 당신 말이 맞아 내가 신뢰를 저버렸지 498 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 그건 루커스나 돈이랑은 아무 상관 없어 499 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 우리가 함께하는 삶이 문제지 500 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 내가... 501 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 내가 사라졌어 502 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 내가 감정적으로 도망쳤지 여러 측면에서 말이야 503 00:29:40,445 --> 00:29:42,614 그동안 살아있는 기분이 아니었어 504 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 - 알아? - 응, 알아 505 00:29:47,535 --> 00:29:50,580 근데 요새 어떤 작업을 하고 있어 506 00:29:50,705 --> 00:29:52,665 당신한테는 말 안 했지만 507 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 정말 괜찮은 것 같아 사람들도 좋아하는 것 같고 508 00:29:56,294 --> 00:30:00,089 그래서 이참에 풀타임으로 해보려고 509 00:30:00,423 --> 00:30:03,802 그러니까 화내지 말고 들어 나 일 그만둘래, 알겠지? 510 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 시작한 지 얼마 안 됐지만 511 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 - 그 길을 가야 할 듯해 - 응, 그래 512 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 그리고 아웃렛에서 200달러 썼어 할 말 끝이야 513 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 - 알겠어 - 알겠다고? 514 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 정말 고마워, 대니 515 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 왜? 우린 답을 찾을 거야 516 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 - 여보, 나는 이제... - 우리 셋이 함께 517 00:30:26,282 --> 00:30:29,118 - 잠시만 말할 기회를 줘 - 그래, 알겠어 518 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 당신의 길을 찾았다니 기뻐 519 00:30:32,539 --> 00:30:35,333 정말이야, 그런데 더 이상은 하기 싫어 520 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 - 뭘 말이야? - 이 짓, 우리 말이야 521 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 - 우릴 하기 싫다고? - 가고 싶어 522 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 그게 무슨 소리야? 523 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 가고 싶은 마음이 들어서 가고 싶은 거고... 524 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 가고 싶은 마음 하나로 갈 이유는 충분해 525 00:32:14,641 --> 00:32:16,643 자막: 이보라