1
00:00:19,310 --> 00:00:22,564
Querida Sugar:
Me caso dentro de un mes.
2
00:00:22,856 --> 00:00:26,609
Mi prometido es increíble,
pero no quiero seguir adelante.
3
00:00:26,609 --> 00:00:30,739
Querida Sugar: Mi mujer y yo
hemos comprado una casa,
4
00:00:30,739 --> 00:00:34,451
debería estar feliz,
pero rompo a llorar cuando estoy sola.
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,912
Querida Sugar:
He sido una buena esposa 25 años,
6
00:00:37,912 --> 00:00:41,124
pero durante todos estos años
he querido irme.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,126
-¿Qué hago?
-¿Me voy?
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,627
¿Debería quedarme?
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
¿Qué lees?
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,757
Nada.
11
00:01:02,854 --> 00:01:05,857
-¿Me das 5 estrellas esta vez?
- Vete a la mierda.
12
00:01:12,906 --> 00:01:13,948
Querida Sugar...
13
00:01:16,326 --> 00:01:20,872
Soy un desastre de mujer.
Me he casado dos veces.
14
00:01:21,998 --> 00:01:25,126
Soy mentirosa, impulsiva,
15
00:01:26,377 --> 00:01:27,378
infeliz,
16
00:01:28,797 --> 00:01:29,839
celosa...
17
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
y estoy sola.
18
00:01:36,179 --> 00:01:41,810
Y no tengo derecho a dar consejos a nadie.
19
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
{\an8}¿Chicos?
20
00:02:04,082 --> 00:02:05,333
{\an8}- Mierda.
- Oh, hola.
21
00:02:05,458 --> 00:02:07,210
{\an8}- Hola, Rae.
- Hola.
22
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
Ten.
23
00:02:11,339 --> 00:02:13,758
Es del tío Lucas. Os lo ha devuelto.
24
00:02:15,301 --> 00:02:16,886
CHEQUE
IMPORTE 15 000
25
00:02:17,637 --> 00:02:19,514
Ya podéis parar de discutir.
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
¿O ya habéis parado?
27
00:02:27,730 --> 00:02:30,775
Vale, ha cumplido,
pero hay algo que huele mal.
28
00:02:30,984 --> 00:02:34,154
¿Por qué dejaría que un amigo
entregase esa pasta?
29
00:02:34,320 --> 00:02:36,948
¿Y la carta de Hayes? Estaba en el libro.
30
00:02:37,073 --> 00:02:38,491
-¿Dónde está?
- No sé.
31
00:02:38,908 --> 00:02:41,786
- La necesito para el retiro.
- Y Rae está rara.
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,955
Toma, lo encontré.
33
00:02:44,581 --> 00:02:47,167
¿No te importa quién vino a nuestra casa?
34
00:02:47,292 --> 00:02:50,503
Danny, Lucas nos ha pagado.
Rae ya no me grita.
35
00:02:50,628 --> 00:02:55,425
Nos hemos acostado por primera vez
en meses. Todo va a las mil maravillas.
36
00:02:56,467 --> 00:02:58,469
¿Y lo del conductor de anoche?
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,643
Ya ha llegado Amy.
38
00:03:06,060 --> 00:03:09,063
Te veo mañana por la noche.
39
00:03:09,189 --> 00:03:11,274
¿Y te vas? ¿Dejas esto así?
40
00:03:12,650 --> 00:03:13,860
¿Así cómo?
41
00:03:14,861 --> 00:03:17,363
Danny, no hay nada "así". No hay nada.
42
00:03:18,823 --> 00:03:21,367
Oye, todo va bien.
43
00:03:21,784 --> 00:03:23,995
¿Vale? Todo va bien.
44
00:03:25,872 --> 00:03:27,248
- Nena, corre.
- Ya, ya.
45
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
¿Buscabas la carta?
46
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
- Hola.
- Hola, hola.
47
00:03:32,503 --> 00:03:38,176
Vale. Tengo cecina
y tengo chupachups de CBD.
48
00:03:38,760 --> 00:03:40,053
Ay, no. ¿Qué pasa?
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
Nada. Todo. No lo sé.
50
00:03:42,889 --> 00:03:44,098
- Vámonos.
- Vale.
51
00:03:57,111 --> 00:03:59,530
No quiero ver un libro más en la vida.
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,158
- En vacaciones dirás.
-¿Lo celebramos?
53
00:04:02,492 --> 00:04:04,452
- Sí.
- Vamos a México.
54
00:04:04,452 --> 00:04:07,413
- Está un poco lejos.
- Mamá, tenemos vacaciones.
55
00:04:07,705 --> 00:04:10,333
¿Y si vamos a la heladería de la Ruta 4?
56
00:04:13,544 --> 00:04:16,089
Mira, ¿hacemos lo siguiente? Ahorramos
57
00:04:16,297 --> 00:04:19,384
y en el último año
hacemos un pedazo de viaje.
58
00:04:19,842 --> 00:04:20,843
Claro.
59
00:04:21,719 --> 00:04:24,722
Sí, vale. Tenemos dos años para ahorrar.
60
00:04:25,932 --> 00:04:26,975
¿Adónde vamos?
61
00:04:28,101 --> 00:04:31,396
Machu Picchu puede ser fantástico.
El Camino Inca.
62
00:04:31,562 --> 00:04:34,691
Pensaba más bien en tomar margaritas,
no en andar.
63
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
-¿Qué estás haciendo?
- Tomando pruebas.
64
00:04:46,786 --> 00:04:49,372
Bien, vale. Soy Jess.
65
00:04:49,664 --> 00:04:51,541
Pues conduces fatal, Jess.
66
00:04:52,166 --> 00:04:54,502
- No estaba conduciendo.
- Exacto.
67
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
- Estabas ahí parado.
- Aparcado.
68
00:04:57,380 --> 00:04:59,757
-¿Quién va a pagarlo?
- Tú conducías.
69
00:04:59,757 --> 00:05:01,926
Cariño, ha sido culpa nuestra.
70
00:05:03,052 --> 00:05:07,640
No, mamá. Vamos a tener que trabajar
horas extra para pagar esto.
71
00:05:08,641 --> 00:05:10,184
No podremos ir a México.
72
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
¿Sabes qué? Mi padre conoce a un mecánico.
73
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
¿Me das tu número? Quizás pueda...
74
00:05:17,483 --> 00:05:19,360
pedirle el favor o algo.
75
00:05:23,281 --> 00:05:26,242
¿Por qué no? Merece la pena intentarlo.
76
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Vale.
77
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
No será un plan para que te dé mi número.
78
00:05:36,169 --> 00:05:40,298
No, qué va. Es por el mecánico.
Voy a conseguirte uno.
79
00:05:44,218 --> 00:05:45,303
- Guay.
- Sí.
80
00:05:46,304 --> 00:05:50,391
Este retiro de escritores
es el mejor regalo que me han hecho.
81
00:05:51,267 --> 00:05:55,980
Bueno, solo te quedan dos tristes días
para entrar en tus cincuenta.
82
00:05:56,105 --> 00:05:58,649
- Dios mío.
- O vas con todo o nada.
83
00:06:00,193 --> 00:06:01,694
- Eso dicen.
- Madre mía.
84
00:06:02,070 --> 00:06:05,531
"El legendario escritor británico
Hayes MacKeown...
85
00:06:05,698 --> 00:06:06,783
TRAS LA HISTORIA
86
00:06:06,783 --> 00:06:08,868
...dirige este penetrante taller...
87
00:06:09,786 --> 00:06:12,538
- Jesús.
- ...sobre el trabajo de un maestro
88
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
- con prodigiosas facultades".
-¿Prodigiosas facultades?
89
00:06:15,917 --> 00:06:18,127
A ver si hablan así de una mujer.
90
00:06:20,463 --> 00:06:21,964
Oye, tengo noticias.
91
00:06:22,673 --> 00:06:23,549
¿Qué?
92
00:06:24,258 --> 00:06:27,220
Mis agentes me han contactado por fin.
93
00:06:27,387 --> 00:06:29,222
Oh, Amy. Lo siento mucho.
94
00:06:29,222 --> 00:06:32,392
- Random House ha hecho una oferta.
- Vaya mierda.
95
00:06:32,558 --> 00:06:33,976
- Dicen que...
-¿Cómo?
96
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
-¿En serio?
- Pue sí.
97
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
-¿En serio?
- No pagan tanto,
98
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
- pero...
-¿Y qué?
99
00:06:40,983 --> 00:06:42,151
El dinero da igual.
100
00:06:42,151 --> 00:06:43,236
- Es...
- Sí.
101
00:06:43,444 --> 00:06:45,947
Por curiosidad, ¿cuánto te han...?
102
00:06:45,947 --> 00:06:48,616
Creo que dijeron 85 000.
103
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
-¿Te dan 85 000 dólares?
- Sí...
104
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
¡Hostia puta, Amy!
105
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
- Sí. ¿Y sabes lo mejor?
-¿Qué?
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,041
Puede que lo adapten al cine.
107
00:06:57,375 --> 00:06:59,335
-¡Guau!
- Sí, ¡guau!
108
00:06:59,502 --> 00:07:02,422
¡Guau! Qué notición. Es...
109
00:07:08,594 --> 00:07:10,847
Joder, vaya sitio.
110
00:07:11,639 --> 00:07:13,599
No está nada mal.
111
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
Por suerte tienen varios precios.
112
00:07:18,354 --> 00:07:19,355
¿Amy?
113
00:07:19,689 --> 00:07:22,358
-¡Amy! Ya me he enterado.
- Dios mío.
114
00:07:25,445 --> 00:07:27,864
- Perdona, ni siquiera...
-¡Calla, calla!
115
00:07:27,989 --> 00:07:30,074
- Sí, es una locura.
- Vaya diosa.
116
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
Voy a firmar... Voy a hacer el check in.
117
00:07:36,706 --> 00:07:38,833
Me alegro tanto por ti.
118
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
- Buenas.
- Hola.
119
00:07:43,463 --> 00:07:46,924
Ya estamos aquí.
Somos Clare Pierce y Amy Adler.
120
00:07:47,216 --> 00:07:52,430
Sí. Estáis en "La silla vacía",
escritura sobre el abandono.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
¡Chachi!
122
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
No. Estamos en el de Hayes MacKeown,
"Tras la historia".
123
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
- Estáis en el de abandono.
- No, hemos venido por Hayes.
124
00:08:03,232 --> 00:08:04,984
Y estáis en "La silla vacía".
125
00:08:05,109 --> 00:08:06,986
- Exacto, estamos en ese.
- No...
126
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
- Sí.
- Como decía.
127
00:08:08,404 --> 00:08:10,490
- Voy a por el material.
- Gracias.
128
00:08:12,366 --> 00:08:14,118
-¿A ver?
-¿Por qué has...?
129
00:08:14,118 --> 00:08:16,787
Vale, te cuento. El caso
130
00:08:16,996 --> 00:08:19,749
es que el taller de Hayes
se llenó en dos segundos.
131
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Pero hacemos una cosa:
132
00:08:21,292 --> 00:08:25,129
cogemos el otro, decimos
que no nos gusta y cambiamos.
133
00:08:25,630 --> 00:08:28,299
¿Vamos a abandonar el taller del abandono?
134
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
Eso es.
135
00:08:29,509 --> 00:08:31,719
¿Qué prefieres? ¿Sancerre o Ródano?
136
00:08:33,095 --> 00:08:34,555
El tinto está bien.
137
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Tenemos otra fan los terrosos.
138
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
Te gustará la carne bourguignon, ¿no?
139
00:08:39,185 --> 00:08:40,228
Está buena.
140
00:08:42,813 --> 00:08:44,440
Son unos cuadros preciosos.
141
00:08:46,108 --> 00:08:49,779
Cuando estábamos en el posgrado,
decidimos comprar una obra
142
00:08:49,946 --> 00:08:51,989
- cada año.
- Obra abarca mucho.
143
00:08:52,615 --> 00:08:54,367
Su madre es artista.
144
00:08:54,992 --> 00:08:57,203
- No, en realidad no.
- Venga ya.
145
00:08:57,411 --> 00:08:59,830
Ha hecho todo lo que tiene Clare.
146
00:08:59,830 --> 00:09:02,333
- Hasta tu casa.
-¿Es arquitecta?
147
00:09:02,792 --> 00:09:04,001
No, es camarera.
148
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Como yo en la uni.
149
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Todos deberíamos hacerlo al menos una vez.
150
00:09:09,799 --> 00:09:11,425
Ella también va a la uni.
151
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Conmigo.
152
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
-¿De verdad?
- Qué bien.
153
00:09:15,304 --> 00:09:18,724
- Nunca es tarde.
- Yo quería ser como Ruth Ginsburg.
154
00:09:19,183 --> 00:09:22,144
Jess, ¿voy contigo
a derecho el año que viene?
155
00:09:27,024 --> 00:09:30,528
Bueno, estaba pensando... Estábamos pensando
156
00:09:31,571 --> 00:09:35,658
que podría tomarme un año para viajar.
157
00:09:37,785 --> 00:09:40,871
-¿Perdona?
- Clare pasará un semestre en Dublín,
158
00:09:40,871 --> 00:09:44,917
y pensamos que podríamos
quedarnos un poco más y disfrutarlo.
159
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
Voy al...
160
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
- baño.
-¿El baño? Está ahí...
161
00:09:52,091 --> 00:09:53,759
Bienvenidos, escritores.
162
00:09:57,054 --> 00:09:58,347
Fijaos en esa silla.
163
00:09:58,472 --> 00:10:01,726
Guau. Se lo han tomado al pie de la letra.
164
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
¿Qué os evoca?
165
00:10:06,022 --> 00:10:08,941
¿Qué recuerdos os despierta?
166
00:10:10,735 --> 00:10:14,238
En este taller exploraremos el abandono,
167
00:10:14,405 --> 00:10:17,408
relacionándolo con nosotros
y nuestro personaje.
168
00:10:17,825 --> 00:10:21,287
Y lo haremos con seguridad,
en un círculo de confianza.
169
00:10:21,412 --> 00:10:22,788
Un minuto más.
170
00:10:22,913 --> 00:10:24,832
- El abandono...
- Y vamos al otro.
171
00:10:24,957 --> 00:10:26,250
-¿Vale?
- No podemos.
172
00:10:26,250 --> 00:10:28,669
Pero Hayes está con Random House,
173
00:10:28,794 --> 00:10:30,963
- tengo que preguntarle por un editor.
- ...tal vez no...
174
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
¿Chicas?
175
00:10:32,465 --> 00:10:34,091
-¿Estamos?
- Perdón.
176
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
Quizás no nos arroparon...
177
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
No podemos irnos tan pronto.
Sería de mala educación.
178
00:10:40,931 --> 00:10:44,977
Quizás no te invitaron
a la fiesta de cumpleaños porque...
179
00:10:45,978 --> 00:10:49,357
todos sabían que llevabas
camiseta sobre el bañador
180
00:10:50,399 --> 00:10:51,734
- A la mierda.
- No.
181
00:10:51,734 --> 00:10:53,694
¿Estás lista? Vámonos.
182
00:10:53,819 --> 00:10:57,365
- Espera. No puedo irme.
- Vamos, levanta.
183
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
¡Amy!
184
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Lo siento.
185
00:11:05,539 --> 00:11:08,417
Empecemos cerrando los ojos
186
00:11:08,709 --> 00:11:13,923
y recordando un momento
en el que nos hayamos abandonado.
187
00:11:17,635 --> 00:11:22,223
{\an8}EL VACÍO DEL SER
188
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
{\an8}Debí imaginármelo.
189
00:11:25,976 --> 00:11:29,939
Me encanta este cuarto.
Todos estos libros...
190
00:11:30,231 --> 00:11:34,485
Quédate con ese. Hayes MacKeown.
Mi madre se lee todos sus libros.
191
00:11:36,529 --> 00:11:38,906
Y esta escalera.
Solo las había visto en pelis.
192
00:11:39,115 --> 00:11:42,660
¿La gente normal
tiene estanterías con escaleras?
193
00:11:42,660 --> 00:11:44,954
-¿Mis padres parecen normales?
- Sí.
194
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Y piensan que estás con una... pueblerina.
195
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
¿Qué?
196
00:11:51,460 --> 00:11:54,922
- No sé qué hago con este vestido.
- Para. Estás perfecta.
197
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
¿Cuándo se lo contamos?
198
00:12:00,469 --> 00:12:02,847
-¿Contarles el qué?
- Que nos casamos.
199
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
¿Qué?
200
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
Casémonos.
201
00:12:11,313 --> 00:12:14,900
No. Solo llevamos saliendo unos...
202
00:12:15,901 --> 00:12:16,986
tres meses...
203
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
No me importa.
204
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
Da igual. Quiero que...
205
00:12:24,702 --> 00:12:27,163
pasemos la vida juntos.
206
00:12:28,372 --> 00:12:29,874
Y algún día...
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
compraremos una casa y la llenaremos de...
208
00:12:35,379 --> 00:12:37,965
- cuadros, un montón de libros y...
- Libros.
209
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
...todas las escaleras que quieras.
210
00:12:44,388 --> 00:12:45,514
¿Va en serio?
211
00:12:49,769 --> 00:12:51,562
- Si dices que sí, sí.
- Sí.
212
00:12:52,730 --> 00:12:54,064
¡Tuvo malas críticas!
213
00:12:58,277 --> 00:12:59,361
{\an8}TRAS LA HISTORIA
214
00:12:59,361 --> 00:13:01,655
{\an8}Desearías no haberlo escrito.
215
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
Sin embargo, plantea una pregunta, y es
216
00:13:05,075 --> 00:13:07,870
si formará parte
de la trama del siguiente,
217
00:13:07,995 --> 00:13:10,164
si es que alguna vez lo hay.
218
00:13:10,164 --> 00:13:12,583
Pero una vez dicho esto...
219
00:13:12,583 --> 00:13:13,834
Disculpe.
220
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
- Hola.
- Hola.
221
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Voy a pasarme un rato.
222
00:13:19,381 --> 00:13:21,675
No, no puede. Está lleno.
223
00:13:23,636 --> 00:13:25,471
Nadie se va a dar cuenta.
224
00:13:25,805 --> 00:13:27,223
He probado mi taller
225
00:13:27,348 --> 00:13:31,310
pero no va conmigo,
así que podría unirme a este.
226
00:13:31,477 --> 00:13:32,937
No puede unirse a ese,
227
00:13:33,187 --> 00:13:37,233
pero sí a "Pirados, locos y lunáticos",
escritura con Jablonksi
228
00:13:37,775 --> 00:13:39,902
sobre enfermedades mentales.
229
00:13:40,027 --> 00:13:42,196
Creo que todo eso es ofensivo.
230
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
- Es el nombre del taller.
- Clare, Clare.
231
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
- Un momento.
-¿Amy?
232
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
Estoy hablando del libro.
233
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Mi agente quiere publicarlo...
234
00:13:58,003 --> 00:13:59,880
¿Por qué me has dejado ahí?
235
00:14:01,215 --> 00:14:02,550
¿Hablas en serio?
236
00:14:02,716 --> 00:14:06,887
- Sí.
- No te he dejado. Tú te has quedado.
237
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
Hola. Sí, estoy aquí. Sí, yo llegué.
238
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
No sé. Nunca he ido a Londres.
239
00:14:20,818 --> 00:14:25,406
- Es increíble.
- No esperes ninguna biblioteca.
240
00:14:26,365 --> 00:14:28,367
-¡Hola!
- Hola, mamá.
241
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
- Hola.
-¡Nos volvemos a ver!
242
00:14:30,828 --> 00:14:32,913
No se creía lo de "en la nada".
243
00:14:33,497 --> 00:14:34,832
- Hola.
- Cuánto tiempo.
244
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
¿Qué tal el viaje?
245
00:14:37,710 --> 00:14:40,546
- Espero que nadie te haya dado por detrás.
- No.
246
00:14:40,838 --> 00:14:42,047
Otra vez.
247
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
Esto...
248
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
- es...
- Sí.
249
00:14:51,640 --> 00:14:54,518
Sí. Queríamos que fuera una sorpresa.
250
00:14:54,935 --> 00:14:56,770
Es el anillo de su abuela.
251
00:14:57,646 --> 00:14:58,981
Qué sorpresa.
252
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Soy Danny. Ya sabes qué hacer.
253
00:15:03,694 --> 00:15:07,781
Hola, cariño. Te llamaba
porque no me gusta cómo me he ido y...
254
00:15:08,115 --> 00:15:12,995
Escucha, este lugar da asco,
la gente es rarísima,
255
00:15:13,329 --> 00:15:15,956
son todos veganos, no hay ningún bar,
256
00:15:15,956 --> 00:15:18,334
y yo solo quería...
257
00:15:23,297 --> 00:15:25,966
En fin, ya te veré mañana por la noche.
258
00:15:26,091 --> 00:15:28,510
Bueno, era eso. Adiós.
259
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
Dios.
260
00:15:47,321 --> 00:15:48,864
-¿Todo bien?
- Quema.
261
00:15:49,448 --> 00:15:51,742
- Sí, te acostumbras.
- Sí.
262
00:15:56,205 --> 00:15:57,247
Soy Clare...
263
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
Pierce.
264
00:16:00,459 --> 00:16:03,587
- Ah, vale.
- Supongo que no te acuerdas de mí.
265
00:16:05,756 --> 00:16:11,345
Si he hecho algo inapropiado,
asumo toda la culpa.
266
00:16:11,470 --> 00:16:13,806
Fui un sureño imbécil y alcohólico,
267
00:16:13,973 --> 00:16:16,141
- con peligro de...
- Oh, no.
268
00:16:16,266 --> 00:16:18,686
- No, no.
- Vale, me quedo tranquilo.
269
00:16:18,811 --> 00:16:21,438
Te envié una carta...
270
00:16:22,439 --> 00:16:25,234
- una vez con una historia.
-¿De veras?
271
00:16:25,776 --> 00:16:29,780
La escribí yo.
Se llamaba "La casa de la canoa azul".
272
00:16:30,364 --> 00:16:32,032
- Ya.
- Fue hace mucho.
273
00:16:32,199 --> 00:16:36,036
Hará ya 18 años.
Estaba en el reverso de un menú.
274
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
Era camarera. Tenía dibujitos.
275
00:16:38,580 --> 00:16:41,125
- Vaya.
- La carta tenía un montón de cosas.
276
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
"Surf, surf y surf".
277
00:16:42,626 --> 00:16:44,878
- Ajá.
- El chef era muy irreverente.
278
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
- Comprendo.
- Bueno, el caso es
279
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
que te escribí sobre mi historia
y me respondiste.
280
00:16:52,386 --> 00:16:53,429
¿Qué dije?
281
00:16:54,138 --> 00:16:58,267
"Querida Clare, muchas gracias
por compartir tu historia conmigo.
282
00:16:58,267 --> 00:17:01,437
"Tuve que detenerme
en los albores de la escritura
283
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
para animarte a seguir así.
284
00:17:03,897 --> 00:17:06,692
Tienes algo especial. Con amor, HM".
285
00:17:07,735 --> 00:17:10,988
- O algo así. No me acuerdo.
- Qué bien.
286
00:17:11,613 --> 00:17:12,698
En fin...
287
00:17:15,492 --> 00:17:20,456
Me animaste a seguir adelante...
288
00:17:20,456 --> 00:17:22,249
- Fantástico.
- ...y lo hice.
289
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
- Bien.
- Sí. Pero luego...
290
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
lo dejé.
291
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
Lo dejé.
292
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
Pensé que si llegaba a verte...
293
00:17:33,093 --> 00:17:35,220
A verte en persona, algo...
294
00:17:36,180 --> 00:17:40,517
Algo se desataría en mí
y podría deshacerme de eso
295
00:17:40,893 --> 00:17:42,186
que me impide...
296
00:17:44,271 --> 00:17:46,648
¿Recuerda qué vio en mí?
297
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
No leí tu historia.
298
00:17:51,945 --> 00:17:54,406
No la leí, por eso no te contesté.
299
00:17:54,865 --> 00:17:56,825
Sí lo hiciste. La tengo justo ahí.
300
00:17:56,992 --> 00:17:58,410
- No, no.
- Te prometo...
301
00:17:58,410 --> 00:18:00,079
Seguramente fue Morag.
302
00:18:00,788 --> 00:18:02,414
¿Morag es una persona?
303
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
Sí. Fue mi primera esposa.
304
00:18:04,833 --> 00:18:09,463
Contestaba a los correos
que me enviaban mis fanes. Era poetisa.
305
00:18:09,463 --> 00:18:13,550
No me cabe duda de que ella usaría
la palabra "albores".
306
00:18:13,675 --> 00:18:17,221
Amaba el dramatismo, lo que es una pena.
307
00:18:17,429 --> 00:18:20,349
Pero sabía apreciar
el trabajo de la gente.
308
00:18:21,141 --> 00:18:24,186
Y le gustaba el pescado, el marisco.
309
00:18:25,479 --> 00:18:29,066
Así que
"Surf, surf y surf" le habría gustado.
310
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
Vaya. Vale.
311
00:18:34,738 --> 00:18:39,535
- Jess, siéntate, por favor.
- No, tranquila. De hecho...
312
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
tengo que ir al baño de afuera.
313
00:18:43,747 --> 00:18:46,500
Luego me pongo con los platos,
no os mováis.
314
00:18:48,627 --> 00:18:52,422
- Es un buen chico, mamá.
- Parece fantástico.
315
00:18:53,507 --> 00:18:58,053
Y salta a la vista que te adora.
Pero sois muy jóvenes.
316
00:18:58,303 --> 00:19:00,931
No quieras que cometas mi mismo error.
317
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
Vale, bueno.
318
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
No somos tú y papá.
319
00:19:10,149 --> 00:19:13,861
No quiero vivir así para siempre.
320
00:19:14,570 --> 00:19:18,240
Hay todo un mundo
ahí afuera lleno de arte y...
321
00:19:19,283 --> 00:19:23,537
cultura y cuartos llenos de libros,
y quiero vivirlo.
322
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
Deberías vivir lo que quieras.
323
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
Esto se me queda corto.
324
00:19:38,218 --> 00:19:39,219
Buenas.
325
00:19:40,262 --> 00:19:45,017
Esta noche hacen una fogata o algo así,
por si quieres unirte...
326
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
-¿Qué estás haciendo?
- Me marcho.
327
00:19:52,566 --> 00:19:53,942
Siento si esto...
328
00:19:55,527 --> 00:19:57,154
es difícil para ti.
329
00:19:57,487 --> 00:19:59,907
¿Quién ha dicho que sea difícil?
330
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Al menos finge que te alegras por mí.
331
00:20:02,868 --> 00:20:07,998
-¿Cómo? Amy, me alegro mucho por ti.
- Vale. ¿Te alegras, no?
332
00:20:08,332 --> 00:20:10,667
- Sí.
- Pudiste sacar un libro hace 20 años
333
00:20:10,667 --> 00:20:13,503
y yo me he estado
esforzando desde entonces.
334
00:20:13,629 --> 00:20:18,175
- Hace 16 años. Y luego tuve a Rae.
- Vale. Entonces...
335
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
¿hiciste lo que quisiste,
336
00:20:21,637 --> 00:20:24,556
pero no te alegras de que yo pueda hacer
337
00:20:24,556 --> 00:20:27,017
- lo que quiero?
- No estás siendo justa.
338
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
¿Ah, no? Siempre he estado a tu lado,
339
00:20:30,479 --> 00:20:35,067
te he acompañado
en cada momento importante de tu vida.
340
00:20:35,359 --> 00:20:39,529
Estuve en tu boda con Danny,
en los cumpleaños de tu hija,
341
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
los resfriados, las cacas descoloridas.
342
00:20:42,324 --> 00:20:45,702
Tus alegrías han sido las mías.
Y tus palos también.
343
00:20:45,827 --> 00:20:49,414
¿Y tú ni siquiera puedes alegrarte por mí?
344
00:20:49,748 --> 00:20:54,002
Porque yo me alegré por ti
cuando conseguiste todo lo que querías
345
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
y yo no conseguí.
346
00:20:55,254 --> 00:20:57,756
Es distinto. Tú no querías nada de eso.
347
00:20:57,881 --> 00:21:01,093
¿Cómo sabes lo que quiero? Es como si...
348
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
Crees que eres la única persona del mundo
349
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
que no consigue lo que más desea.
350
00:21:08,725 --> 00:21:12,980
No escribiste el libro. No lo hiciste.
351
00:21:13,480 --> 00:21:17,442
No te convertiste en la escritora
que imaginabas que serías.
352
00:21:17,442 --> 00:21:19,653
Y no es culpa mía.
353
00:21:19,778 --> 00:21:23,865
Ni la de Danny.
Y por supuesto, tampoco la de Rae.
354
00:21:29,621 --> 00:21:31,832
Lo siento. Perdona. Eso ha sido...
355
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Clare.
356
00:22:09,161 --> 00:22:11,830
Puedo cortarlo después de la boda.
357
00:22:11,955 --> 00:22:14,082
Haré un bonito vestido de verano.
358
00:22:16,543 --> 00:22:17,753
Gracias, mamá.
359
00:22:20,172 --> 00:22:21,715
¿Qué pasa, tesoro?
360
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
¿Aprieta mucho?
361
00:22:27,846 --> 00:22:29,348
¿Crees que es un error?
362
00:22:32,601 --> 00:22:36,813
Esto no es un tren sin frenos.
Si no quieres hacerlo...
363
00:22:38,106 --> 00:22:40,067
puedes bajarte cuando quieras.
364
00:22:42,861 --> 00:22:45,405
No. Lo amo y todo el mundo está aquí.
365
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
Ese no es motivo para casarse.
366
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
Siento haber menospreciado esta vida.
367
00:22:59,378 --> 00:23:00,504
No pasa nada.
368
00:23:07,886 --> 00:23:08,970
Hola.
369
00:23:13,100 --> 00:23:14,893
No sabía que querías hijos.
370
00:23:15,977 --> 00:23:16,978
Dije...
371
00:23:18,730 --> 00:23:20,690
que no iba a tener hijos.
372
00:23:23,568 --> 00:23:24,569
Amy.
373
00:23:26,321 --> 00:23:29,741
Es que estoy harta de la gente
374
00:23:30,158 --> 00:23:35,163
que me mira como si no fuera
una mujer realizada
375
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
por no ser madre.
376
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Y a veces pienso...
377
00:23:41,128 --> 00:23:42,379
que tienen razón.
378
00:23:45,006 --> 00:23:46,049
Amy...
379
00:23:48,260 --> 00:23:50,178
eres una mujer increíble.
380
00:23:50,595 --> 00:23:54,599
Eres valiente, preciosa
y graciosa a más no poder.
381
00:23:55,100 --> 00:23:58,311
Una vez fuiste a trabajar
con unas bolas en la vagina.
382
00:23:59,354 --> 00:24:02,482
-¿Quién más puede decir eso?
- Espero que nadie.
383
00:24:06,653 --> 00:24:09,739
Eres la mejor amiga
que nadie podría tener.
384
00:24:11,074 --> 00:24:13,243
Y pronto serás...
385
00:24:14,369 --> 00:24:16,580
una novelista bestseller.
386
00:24:17,831 --> 00:24:18,832
Estoy segura.
387
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
Gracias.
388
00:24:27,132 --> 00:24:29,009
-¿Puedo meterme?
- Ven.
389
00:24:37,976 --> 00:24:41,188
- Hayes no me escribió la carta.
-¿Cómo dices?
390
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Resulta que fue su esposa, una de ellas.
391
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
- No me jodas.
- Morag se llama.
392
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
-¿Morag?
- Morag.
393
00:24:49,321 --> 00:24:53,241
Era ella quien contestaba
a todos los correos de sus fanes.
394
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Poto.
395
00:24:55,869 --> 00:24:56,995
Una cosa te digo:
396
00:24:58,455 --> 00:25:03,502
me apuesto lo que sea a que Hayes MacKeown
397
00:25:04,544 --> 00:25:09,633
mataría por volver a los 50
y tener toda la vida por delante.
398
00:25:17,224 --> 00:25:18,308
Listo.
399
00:25:20,852 --> 00:25:24,856
- Hola. Soy yo otra vez.
- La canoa azul, ¿eh?
400
00:25:25,065 --> 00:25:26,983
Te voy a pedir que la firmes.
401
00:25:29,486 --> 00:25:31,321
¿Esta es mi penitencia?
402
00:25:31,947 --> 00:25:33,365
- Puede ser.
- Mira esto.
403
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
¿Ves esa letra?
404
00:25:34,950 --> 00:25:36,743
Se sale de la página. Mira.
405
00:25:36,743 --> 00:25:37,953
Ya lo sé...
406
00:25:40,121 --> 00:25:42,499
-¿Qué pasó con ella?
- Se fue.
407
00:25:42,916 --> 00:25:44,918
- Ah, ya.
- Todas se fueron.
408
00:25:45,877 --> 00:25:50,715
No, no. "Querida Sugar"
es una columna de consejos en línea,
409
00:25:50,715 --> 00:25:54,844
pero escribe ensayos magníficos
que te dejan sin aliento.
410
00:25:55,178 --> 00:25:58,515
- No me va la autoayuda.
- Es un rollo distinto.
411
00:25:58,515 --> 00:26:01,643
Se nota que ha pasado por muchas cosas,
412
00:26:01,643 --> 00:26:03,645
- y es auténtica.
- Ajá.
413
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
- Ella es...
-¡Oye!
414
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Me has convencido.
415
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
¿Sabes qué?
416
00:26:10,944 --> 00:26:12,070
Quédatela.
417
00:26:12,195 --> 00:26:13,196
-¿Para mí?
- Sí.
418
00:26:13,196 --> 00:26:14,406
-¿Seguro?
- Sí.
419
00:26:15,490 --> 00:26:16,825
Muchas gracias.
420
00:26:18,785 --> 00:26:21,830
Pero me llevaré esto. Fírmalo, por favor.
421
00:26:21,830 --> 00:26:22,914
De acuerdo.
422
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
¿Te lo dedico?
423
00:26:25,625 --> 00:26:27,085
¿Pongo "albores"?
424
00:26:29,212 --> 00:26:31,256
Sugar. Puedes dedicárselo a...
425
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
Sugar.
426
00:26:37,178 --> 00:26:38,179
Como quieras.
427
00:26:38,346 --> 00:26:41,433
QUERIDA SUGAR
428
00:26:42,434 --> 00:26:43,560
Queridas mujeres...
429
00:26:45,353 --> 00:26:48,523
Os escribo a aquellas
que estéis en los albores
430
00:26:48,523 --> 00:26:51,610
de intentar responder
estas preguntas imposibles.
431
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
¿Debería irme?
432
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
¿Cuándo me marcho?
433
00:26:58,033 --> 00:26:59,117
¿Y cómo me quedo?
434
00:27:01,286 --> 00:27:04,873
Antes de mi tercer año de carrera
me casé con un buen hombre
435
00:27:05,206 --> 00:27:09,377
al que amaba
y con el que no debería haberme casado.
436
00:27:11,004 --> 00:27:13,256
Porque el día de la boda
437
00:27:13,548 --> 00:27:18,928
había una clara vocecita
en mi interior que me decía: "Vete".
438
00:27:19,679 --> 00:27:22,390
Me repetía: "Vete...
439
00:27:23,516 --> 00:27:26,353
Aunque lo ames, vete.
440
00:27:27,729 --> 00:27:32,233
Aunque sea amable, fiel
y te trate bien, vete.
441
00:27:32,817 --> 00:27:34,736
Aunque no tenga adónde ir,
442
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
vete.
443
00:27:38,031 --> 00:27:41,493
Aunque no sepas muy bien
por qué no puedes quedarte".
444
00:27:42,577 --> 00:27:46,039
Y una vez que la escuché,
no pude borrarla.
445
00:27:47,248 --> 00:27:50,085
Así que intenté no escucharla.
446
00:27:51,294 --> 00:27:54,547
Pero tenéis que escuchar.
447
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
Hay muchas razones para quedarse.
448
00:28:00,553 --> 00:28:03,932
Pero solo una para irse.
449
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
¿Pasamos por el outlet?
450
00:28:06,518 --> 00:28:07,519
Vale.
451
00:28:09,312 --> 00:28:10,313
Debéis iros.
452
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
Porque queréis.
453
00:28:14,484 --> 00:28:18,279
Porque querer irse
ya es suficiente motivo.
454
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Atentamente,
455
00:28:22,117 --> 00:28:23,118
Sugar.
456
00:28:30,417 --> 00:28:33,503
- Hola.
- Me alegro de que estés despierto.
457
00:28:34,003 --> 00:28:36,172
Sí. ¿Cómo ha ido?
458
00:28:36,798 --> 00:28:40,051
Bueno, al principio, horrible, pero luego...
459
00:28:40,969 --> 00:28:42,053
mejoró bastante.
460
00:28:46,474 --> 00:28:47,475
Danny,
461
00:28:48,768 --> 00:28:49,769
lo siento.
462
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
¿Por qué?
463
00:28:55,650 --> 00:28:56,651
He...
464
00:28:58,945 --> 00:29:00,155
estado intentando...
465
00:29:01,489 --> 00:29:03,074
salir de este pozo...
466
00:29:07,954 --> 00:29:11,082
y te he culpado a ti y...
467
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
a Rae también, la verdad.
468
00:29:14,711 --> 00:29:17,255
Ninguno de vosotros tiene la culpa y...
469
00:29:17,422 --> 00:29:18,923
- Clare, cielo.
- No.
470
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
Tenías razón. Traicioné tu confianza.
471
00:29:22,302 --> 00:29:25,305
Y no se trata de Lucas o del dinero.
472
00:29:27,015 --> 00:29:28,683
Se trata de nosotros.
473
00:29:30,268 --> 00:29:31,269
Yo...
474
00:29:32,562 --> 00:29:33,563
desaparecí.
475
00:29:35,774 --> 00:29:39,652
Te abandoné emocionalmente
a todos los niveles y...
476
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
y no me encontraba.
477
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
-¿Entiendes?
- Sí.
478
00:29:47,577 --> 00:29:52,707
Y he estado trabajando en algo.
Algo de lo que no te he hablado.
479
00:29:52,916 --> 00:29:56,044
Creo que merece la pena.
La gente también lo cree.
480
00:29:56,336 --> 00:30:00,131
Así que voy a hacerlo,
voy a dedicarme a ello por completo.
481
00:30:00,465 --> 00:30:03,843
No te enfades,
pero voy a dejar mi trabajo, ¿vale?
482
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
Y sé que es precipitado,
483
00:30:06,095 --> 00:30:08,181
- pero me parece lo correcto.
- Sí.
484
00:30:09,057 --> 00:30:12,519
Y me he gastado 200 dólares en un outlet.
Y ya está.
485
00:30:15,063 --> 00:30:16,606
- Vale.
-¿Vale?
486
00:30:17,899 --> 00:30:19,984
Gracias. Gracias, Danny.
487
00:30:21,861 --> 00:30:23,988
¿Qué? Todo va a salir bien.
488
00:30:23,988 --> 00:30:26,324
- Ya, ya. Pero...
- Tú, yo y Rae.
489
00:30:26,324 --> 00:30:27,492
- Déjame que...
- Sí.
490
00:30:27,492 --> 00:30:29,077
- Déjame hablar.
- Vale.
491
00:30:29,077 --> 00:30:32,372
Me alegro tanto por ti.
492
00:30:32,372 --> 00:30:35,375
De verdad. Pero no quiero seguir con esto.
493
00:30:36,960 --> 00:30:40,004
-¿Con qué?
- Con nosotros.
494
00:30:40,004 --> 00:30:42,090
-¿No quieres?
- Quiero irme.
495
00:30:42,924 --> 00:30:44,551
¿De qué estás hablando?
496
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Quiero irme porque es lo que siento. Y...
497
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
querer irse es motivo suficiente.
498
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Subtítulos: Laura Martínez Martínez