1 00:00:19,310 --> 00:00:22,564 Querida Sugar: Me caso dentro de un mes. 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,609 Mi prometido es increíble, pero no quiero seguir adelante. 3 00:00:26,609 --> 00:00:30,739 Querida Sugar: Mi mujer y yo hemos comprado una casa, 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 debería estar feliz, pero rompo a llorar cuando estoy sola. 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,912 Querida Sugar: He sido una buena esposa 25 años, 6 00:00:37,912 --> 00:00:41,124 pero durante todos estos años he querido irme. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,126 -¿Qué hago? -¿Me voy? 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,627 ¿Debería quedarme? 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 ¿Qué lees? 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Nada. 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,857 -¿Me das 5 estrellas esta vez? - Vete a la mierda. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,948 Querida Sugar... 13 00:01:16,326 --> 00:01:20,872 Soy un desastre de mujer. Me he casado dos veces. 14 00:01:21,998 --> 00:01:25,126 Soy mentirosa, impulsiva, 15 00:01:26,377 --> 00:01:27,378 infeliz, 16 00:01:28,797 --> 00:01:29,839 celosa... 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,093 y estoy sola. 18 00:01:36,179 --> 00:01:41,810 Y no tengo derecho a dar consejos a nadie. 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 {\an8}¿Chicos? 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,333 {\an8}- Mierda. - Oh, hola. 21 00:02:05,458 --> 00:02:07,210 {\an8}- Hola, Rae. - Hola. 22 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Ten. 23 00:02:11,339 --> 00:02:13,758 Es del tío Lucas. Os lo ha devuelto. 24 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 CHEQUE IMPORTE 15 000 25 00:02:17,637 --> 00:02:19,514 Ya podéis parar de discutir. 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,516 ¿O ya habéis parado? 27 00:02:27,730 --> 00:02:30,775 Vale, ha cumplido, pero hay algo que huele mal. 28 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 ¿Por qué dejaría que un amigo entregase esa pasta? 29 00:02:34,320 --> 00:02:36,948 ¿Y la carta de Hayes? Estaba en el libro. 30 00:02:37,073 --> 00:02:38,491 -¿Dónde está? - No sé. 31 00:02:38,908 --> 00:02:41,786 - La necesito para el retiro. - Y Rae está rara. 32 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 Toma, lo encontré. 33 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 ¿No te importa quién vino a nuestra casa? 34 00:02:47,292 --> 00:02:50,503 Danny, Lucas nos ha pagado. Rae ya no me grita. 35 00:02:50,628 --> 00:02:55,425 Nos hemos acostado por primera vez en meses. Todo va a las mil maravillas. 36 00:02:56,467 --> 00:02:58,469 ¿Y lo del conductor de anoche? 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Ya ha llegado Amy. 38 00:03:06,060 --> 00:03:09,063 Te veo mañana por la noche. 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,274 ¿Y te vas? ¿Dejas esto así? 40 00:03:12,650 --> 00:03:13,860 ¿Así cómo? 41 00:03:14,861 --> 00:03:17,363 Danny, no hay nada "así". No hay nada. 42 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 Oye, todo va bien. 43 00:03:21,784 --> 00:03:23,995 ¿Vale? Todo va bien. 44 00:03:25,872 --> 00:03:27,248 - Nena, corre. - Ya, ya. 45 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 ¿Buscabas la carta? 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 - Hola. - Hola, hola. 47 00:03:32,503 --> 00:03:38,176 Vale. Tengo cecina y tengo chupachups de CBD. 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,053 Ay, no. ¿Qué pasa? 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 Nada. Todo. No lo sé. 50 00:03:42,889 --> 00:03:44,098 - Vámonos. - Vale. 51 00:03:57,111 --> 00:03:59,530 No quiero ver un libro más en la vida. 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,158 - En vacaciones dirás. -¿Lo celebramos? 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,452 - Sí. - Vamos a México. 54 00:04:04,452 --> 00:04:07,413 - Está un poco lejos. - Mamá, tenemos vacaciones. 55 00:04:07,705 --> 00:04:10,333 ¿Y si vamos a la heladería de la Ruta 4? 56 00:04:13,544 --> 00:04:16,089 Mira, ¿hacemos lo siguiente? Ahorramos 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,384 y en el último año hacemos un pedazo de viaje. 58 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 Claro. 59 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 Sí, vale. Tenemos dos años para ahorrar. 60 00:04:25,932 --> 00:04:26,975 ¿Adónde vamos? 61 00:04:28,101 --> 00:04:31,396 Machu Picchu puede ser fantástico. El Camino Inca. 62 00:04:31,562 --> 00:04:34,691 Pensaba más bien en tomar margaritas, no en andar. 63 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 -¿Qué estás haciendo? - Tomando pruebas. 64 00:04:46,786 --> 00:04:49,372 Bien, vale. Soy Jess. 65 00:04:49,664 --> 00:04:51,541 Pues conduces fatal, Jess. 66 00:04:52,166 --> 00:04:54,502 - No estaba conduciendo. - Exacto. 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 - Estabas ahí parado. - Aparcado. 68 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 -¿Quién va a pagarlo? - Tú conducías. 69 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 Cariño, ha sido culpa nuestra. 70 00:05:03,052 --> 00:05:07,640 No, mamá. Vamos a tener que trabajar horas extra para pagar esto. 71 00:05:08,641 --> 00:05:10,184 No podremos ir a México. 72 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 ¿Sabes qué? Mi padre conoce a un mecánico. 73 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 ¿Me das tu número? Quizás pueda... 74 00:05:17,483 --> 00:05:19,360 pedirle el favor o algo. 75 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 ¿Por qué no? Merece la pena intentarlo. 76 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Vale. 77 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 No será un plan para que te dé mi número. 78 00:05:36,169 --> 00:05:40,298 No, qué va. Es por el mecánico. Voy a conseguirte uno. 79 00:05:44,218 --> 00:05:45,303 - Guay. - Sí. 80 00:05:46,304 --> 00:05:50,391 Este retiro de escritores es el mejor regalo que me han hecho. 81 00:05:51,267 --> 00:05:55,980 Bueno, solo te quedan dos tristes días para entrar en tus cincuenta. 82 00:05:56,105 --> 00:05:58,649 - Dios mío. - O vas con todo o nada. 83 00:06:00,193 --> 00:06:01,694 - Eso dicen. - Madre mía. 84 00:06:02,070 --> 00:06:05,531 "El legendario escritor británico Hayes MacKeown... 85 00:06:05,698 --> 00:06:06,783 TRAS LA HISTORIA 86 00:06:06,783 --> 00:06:08,868 ...dirige este penetrante taller... 87 00:06:09,786 --> 00:06:12,538 - Jesús. - ...sobre el trabajo de un maestro 88 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 - con prodigiosas facultades". -¿Prodigiosas facultades? 89 00:06:15,917 --> 00:06:18,127 A ver si hablan así de una mujer. 90 00:06:20,463 --> 00:06:21,964 Oye, tengo noticias. 91 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 ¿Qué? 92 00:06:24,258 --> 00:06:27,220 Mis agentes me han contactado por fin. 93 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Oh, Amy. Lo siento mucho. 94 00:06:29,222 --> 00:06:32,392 - Random House ha hecho una oferta. - Vaya mierda. 95 00:06:32,558 --> 00:06:33,976 - Dicen que... -¿Cómo? 96 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 -¿En serio? - Pue sí. 97 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 -¿En serio? - No pagan tanto, 98 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 - pero... -¿Y qué? 99 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 El dinero da igual. 100 00:06:42,151 --> 00:06:43,236 - Es... - Sí. 101 00:06:43,444 --> 00:06:45,947 Por curiosidad, ¿cuánto te han...? 102 00:06:45,947 --> 00:06:48,616 Creo que dijeron 85 000. 103 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 -¿Te dan 85 000 dólares? - Sí... 104 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 ¡Hostia puta, Amy! 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 - Sí. ¿Y sabes lo mejor? -¿Qué? 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 Puede que lo adapten al cine. 107 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 -¡Guau! - Sí, ¡guau! 108 00:06:59,502 --> 00:07:02,422 ¡Guau! Qué notición. Es... 109 00:07:08,594 --> 00:07:10,847 Joder, vaya sitio. 110 00:07:11,639 --> 00:07:13,599 No está nada mal. 111 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 Por suerte tienen varios precios. 112 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 ¿Amy? 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,358 -¡Amy! Ya me he enterado. - Dios mío. 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 - Perdona, ni siquiera... -¡Calla, calla! 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,074 - Sí, es una locura. - Vaya diosa. 116 00:07:30,950 --> 00:07:33,953 Voy a firmar... Voy a hacer el check in. 117 00:07:36,706 --> 00:07:38,833 Me alegro tanto por ti. 118 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 - Buenas. - Hola. 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,924 Ya estamos aquí. Somos Clare Pierce y Amy Adler. 120 00:07:47,216 --> 00:07:52,430 Sí. Estáis en "La silla vacía", escritura sobre el abandono. 121 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 ¡Chachi! 122 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 No. Estamos en el de Hayes MacKeown, "Tras la historia". 123 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 - Estáis en el de abandono. - No, hemos venido por Hayes. 124 00:08:03,232 --> 00:08:04,984 Y estáis en "La silla vacía". 125 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 - Exacto, estamos en ese. - No... 126 00:08:07,236 --> 00:08:08,237 - Sí. - Como decía. 127 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 - Voy a por el material. - Gracias. 128 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 -¿A ver? -¿Por qué has...? 129 00:08:14,118 --> 00:08:16,787 Vale, te cuento. El caso 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,749 es que el taller de Hayes se llenó en dos segundos. 131 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Pero hacemos una cosa: 132 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 cogemos el otro, decimos que no nos gusta y cambiamos. 133 00:08:25,630 --> 00:08:28,299 ¿Vamos a abandonar el taller del abandono? 134 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Eso es. 135 00:08:29,509 --> 00:08:31,719 ¿Qué prefieres? ¿Sancerre o Ródano? 136 00:08:33,095 --> 00:08:34,555 El tinto está bien. 137 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Tenemos otra fan los terrosos. 138 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 Te gustará la carne bourguignon, ¿no? 139 00:08:39,185 --> 00:08:40,228 Está buena. 140 00:08:42,813 --> 00:08:44,440 Son unos cuadros preciosos. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,779 Cuando estábamos en el posgrado, decidimos comprar una obra 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,989 - cada año. - Obra abarca mucho. 143 00:08:52,615 --> 00:08:54,367 Su madre es artista. 144 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 - No, en realidad no. - Venga ya. 145 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 Ha hecho todo lo que tiene Clare. 146 00:08:59,830 --> 00:09:02,333 - Hasta tu casa. -¿Es arquitecta? 147 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 No, es camarera. 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Como yo en la uni. 149 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Todos deberíamos hacerlo al menos una vez. 150 00:09:09,799 --> 00:09:11,425 Ella también va a la uni. 151 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Conmigo. 152 00:09:13,803 --> 00:09:15,304 -¿De verdad? - Qué bien. 153 00:09:15,304 --> 00:09:18,724 - Nunca es tarde. - Yo quería ser como Ruth Ginsburg. 154 00:09:19,183 --> 00:09:22,144 Jess, ¿voy contigo a derecho el año que viene? 155 00:09:27,024 --> 00:09:30,528 Bueno, estaba pensando... Estábamos pensando 156 00:09:31,571 --> 00:09:35,658 que podría tomarme un año para viajar. 157 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 -¿Perdona? - Clare pasará un semestre en Dublín, 158 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 y pensamos que podríamos quedarnos un poco más y disfrutarlo. 159 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Voy al... 160 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 - baño. -¿El baño? Está ahí... 161 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 Bienvenidos, escritores. 162 00:09:57,054 --> 00:09:58,347 Fijaos en esa silla. 163 00:09:58,472 --> 00:10:01,726 Guau. Se lo han tomado al pie de la letra. 164 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 ¿Qué os evoca? 165 00:10:06,022 --> 00:10:08,941 ¿Qué recuerdos os despierta? 166 00:10:10,735 --> 00:10:14,238 En este taller exploraremos el abandono, 167 00:10:14,405 --> 00:10:17,408 relacionándolo con nosotros y nuestro personaje. 168 00:10:17,825 --> 00:10:21,287 Y lo haremos con seguridad, en un círculo de confianza. 169 00:10:21,412 --> 00:10:22,788 Un minuto más. 170 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 - El abandono... - Y vamos al otro. 171 00:10:24,957 --> 00:10:26,250 -¿Vale? - No podemos. 172 00:10:26,250 --> 00:10:28,669 Pero Hayes está con Random House, 173 00:10:28,794 --> 00:10:30,963 - tengo que preguntarle por un editor. - ...tal vez no... 174 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 ¿Chicas? 175 00:10:32,465 --> 00:10:34,091 -¿Estamos? - Perdón. 176 00:10:34,508 --> 00:10:36,302 Quizás no nos arroparon... 177 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 No podemos irnos tan pronto. Sería de mala educación. 178 00:10:40,931 --> 00:10:44,977 Quizás no te invitaron a la fiesta de cumpleaños porque... 179 00:10:45,978 --> 00:10:49,357 todos sabían que llevabas camiseta sobre el bañador 180 00:10:50,399 --> 00:10:51,734 - A la mierda. - No. 181 00:10:51,734 --> 00:10:53,694 ¿Estás lista? Vámonos. 182 00:10:53,819 --> 00:10:57,365 - Espera. No puedo irme. - Vamos, levanta. 183 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 ¡Amy! 184 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 Lo siento. 185 00:11:05,539 --> 00:11:08,417 Empecemos cerrando los ojos 186 00:11:08,709 --> 00:11:13,923 y recordando un momento en el que nos hayamos abandonado. 187 00:11:17,635 --> 00:11:22,223 {\an8}EL VACÍO DEL SER 188 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 {\an8}Debí imaginármelo. 189 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 Me encanta este cuarto. Todos estos libros... 190 00:11:30,231 --> 00:11:34,485 Quédate con ese. Hayes MacKeown. Mi madre se lee todos sus libros. 191 00:11:36,529 --> 00:11:38,906 Y esta escalera. Solo las había visto en pelis. 192 00:11:39,115 --> 00:11:42,660 ¿La gente normal tiene estanterías con escaleras? 193 00:11:42,660 --> 00:11:44,954 -¿Mis padres parecen normales? - Sí. 194 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Y piensan que estás con una... pueblerina. 195 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 ¿Qué? 196 00:11:51,460 --> 00:11:54,922 - No sé qué hago con este vestido. - Para. Estás perfecta. 197 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 ¿Cuándo se lo contamos? 198 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 -¿Contarles el qué? - Que nos casamos. 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 ¿Qué? 200 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Casémonos. 201 00:12:11,313 --> 00:12:14,900 No. Solo llevamos saliendo unos... 202 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 tres meses... 203 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 No me importa. 204 00:12:21,323 --> 00:12:22,658 Da igual. Quiero que... 205 00:12:24,702 --> 00:12:27,163 pasemos la vida juntos. 206 00:12:28,372 --> 00:12:29,874 Y algún día... 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,295 compraremos una casa y la llenaremos de... 208 00:12:35,379 --> 00:12:37,965 - cuadros, un montón de libros y... - Libros. 209 00:12:38,090 --> 00:12:40,551 ...todas las escaleras que quieras. 210 00:12:44,388 --> 00:12:45,514 ¿Va en serio? 211 00:12:49,769 --> 00:12:51,562 - Si dices que sí, sí. - Sí. 212 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 ¡Tuvo malas críticas! 213 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 {\an8}TRAS LA HISTORIA 214 00:12:59,361 --> 00:13:01,655 {\an8}Desearías no haberlo escrito. 215 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 Sin embargo, plantea una pregunta, y es 216 00:13:05,075 --> 00:13:07,870 si formará parte de la trama del siguiente, 217 00:13:07,995 --> 00:13:10,164 si es que alguna vez lo hay. 218 00:13:10,164 --> 00:13:12,583 Pero una vez dicho esto... 219 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 Disculpe. 220 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 - Hola. - Hola. 221 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Voy a pasarme un rato. 222 00:13:19,381 --> 00:13:21,675 No, no puede. Está lleno. 223 00:13:23,636 --> 00:13:25,471 Nadie se va a dar cuenta. 224 00:13:25,805 --> 00:13:27,223 He probado mi taller 225 00:13:27,348 --> 00:13:31,310 pero no va conmigo, así que podría unirme a este. 226 00:13:31,477 --> 00:13:32,937 No puede unirse a ese, 227 00:13:33,187 --> 00:13:37,233 pero sí a "Pirados, locos y lunáticos", escritura con Jablonksi 228 00:13:37,775 --> 00:13:39,902 sobre enfermedades mentales. 229 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Creo que todo eso es ofensivo. 230 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 - Es el nombre del taller. - Clare, Clare. 231 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 - Un momento. -¿Amy? 232 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Estoy hablando del libro. 233 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Mi agente quiere publicarlo... 234 00:13:58,003 --> 00:13:59,880 ¿Por qué me has dejado ahí? 235 00:14:01,215 --> 00:14:02,550 ¿Hablas en serio? 236 00:14:02,716 --> 00:14:06,887 - Sí. - No te he dejado. Tú te has quedado. 237 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Hola. Sí, estoy aquí. Sí, yo llegué. 238 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 No sé. Nunca he ido a Londres. 239 00:14:20,818 --> 00:14:25,406 - Es increíble. - No esperes ninguna biblioteca. 240 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 -¡Hola! - Hola, mamá. 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 - Hola. -¡Nos volvemos a ver! 242 00:14:30,828 --> 00:14:32,913 No se creía lo de "en la nada". 243 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 - Hola. - Cuánto tiempo. 244 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 ¿Qué tal el viaje? 245 00:14:37,710 --> 00:14:40,546 - Espero que nadie te haya dado por detrás. - No. 246 00:14:40,838 --> 00:14:42,047 Otra vez. 247 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 Esto... 248 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 - es... - Sí. 249 00:14:51,640 --> 00:14:54,518 Sí. Queríamos que fuera una sorpresa. 250 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 Es el anillo de su abuela. 251 00:14:57,646 --> 00:14:58,981 Qué sorpresa. 252 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Soy Danny. Ya sabes qué hacer. 253 00:15:03,694 --> 00:15:07,781 Hola, cariño. Te llamaba porque no me gusta cómo me he ido y... 254 00:15:08,115 --> 00:15:12,995 Escucha, este lugar da asco, la gente es rarísima, 255 00:15:13,329 --> 00:15:15,956 son todos veganos, no hay ningún bar, 256 00:15:15,956 --> 00:15:18,334 y yo solo quería... 257 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 En fin, ya te veré mañana por la noche. 258 00:15:26,091 --> 00:15:28,510 Bueno, era eso. Adiós. 259 00:15:44,777 --> 00:15:45,819 Dios. 260 00:15:47,321 --> 00:15:48,864 -¿Todo bien? - Quema. 261 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 - Sí, te acostumbras. - Sí. 262 00:15:56,205 --> 00:15:57,247 Soy Clare... 263 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 Pierce. 264 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 - Ah, vale. - Supongo que no te acuerdas de mí. 265 00:16:05,756 --> 00:16:11,345 Si he hecho algo inapropiado, asumo toda la culpa. 266 00:16:11,470 --> 00:16:13,806 Fui un sureño imbécil y alcohólico, 267 00:16:13,973 --> 00:16:16,141 - con peligro de... - Oh, no. 268 00:16:16,266 --> 00:16:18,686 - No, no. - Vale, me quedo tranquilo. 269 00:16:18,811 --> 00:16:21,438 Te envié una carta... 270 00:16:22,439 --> 00:16:25,234 - una vez con una historia. -¿De veras? 271 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 La escribí yo. Se llamaba "La casa de la canoa azul". 272 00:16:30,364 --> 00:16:32,032 - Ya. - Fue hace mucho. 273 00:16:32,199 --> 00:16:36,036 Hará ya 18 años. Estaba en el reverso de un menú. 274 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 Era camarera. Tenía dibujitos. 275 00:16:38,580 --> 00:16:41,125 - Vaya. - La carta tenía un montón de cosas. 276 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 "Surf, surf y surf". 277 00:16:42,626 --> 00:16:44,878 - Ajá. - El chef era muy irreverente. 278 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 - Comprendo. - Bueno, el caso es 279 00:16:47,923 --> 00:16:50,759 que te escribí sobre mi historia y me respondiste. 280 00:16:52,386 --> 00:16:53,429 ¿Qué dije? 281 00:16:54,138 --> 00:16:58,267 "Querida Clare, muchas gracias por compartir tu historia conmigo. 282 00:16:58,267 --> 00:17:01,437 "Tuve que detenerme en los albores de la escritura 283 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 para animarte a seguir así. 284 00:17:03,897 --> 00:17:06,692 Tienes algo especial. Con amor, HM". 285 00:17:07,735 --> 00:17:10,988 - O algo así. No me acuerdo. - Qué bien. 286 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 En fin... 287 00:17:15,492 --> 00:17:20,456 Me animaste a seguir adelante... 288 00:17:20,456 --> 00:17:22,249 - Fantástico. - ...y lo hice. 289 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 - Bien. - Sí. Pero luego... 290 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 lo dejé. 291 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 Lo dejé. 292 00:17:29,840 --> 00:17:32,176 Pensé que si llegaba a verte... 293 00:17:33,093 --> 00:17:35,220 A verte en persona, algo... 294 00:17:36,180 --> 00:17:40,517 Algo se desataría en mí y podría deshacerme de eso 295 00:17:40,893 --> 00:17:42,186 que me impide... 296 00:17:44,271 --> 00:17:46,648 ¿Recuerda qué vio en mí? 297 00:17:49,109 --> 00:17:50,319 No leí tu historia. 298 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 No la leí, por eso no te contesté. 299 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Sí lo hiciste. La tengo justo ahí. 300 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 - No, no. - Te prometo... 301 00:17:58,410 --> 00:18:00,079 Seguramente fue Morag. 302 00:18:00,788 --> 00:18:02,414 ¿Morag es una persona? 303 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 Sí. Fue mi primera esposa. 304 00:18:04,833 --> 00:18:09,463 Contestaba a los correos que me enviaban mis fanes. Era poetisa. 305 00:18:09,463 --> 00:18:13,550 No me cabe duda de que ella usaría la palabra "albores". 306 00:18:13,675 --> 00:18:17,221 Amaba el dramatismo, lo que es una pena. 307 00:18:17,429 --> 00:18:20,349 Pero sabía apreciar el trabajo de la gente. 308 00:18:21,141 --> 00:18:24,186 Y le gustaba el pescado, el marisco. 309 00:18:25,479 --> 00:18:29,066 Así que "Surf, surf y surf" le habría gustado. 310 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Vaya. Vale. 311 00:18:34,738 --> 00:18:39,535 - Jess, siéntate, por favor. - No, tranquila. De hecho... 312 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 tengo que ir al baño de afuera. 313 00:18:43,747 --> 00:18:46,500 Luego me pongo con los platos, no os mováis. 314 00:18:48,627 --> 00:18:52,422 - Es un buen chico, mamá. - Parece fantástico. 315 00:18:53,507 --> 00:18:58,053 Y salta a la vista que te adora. Pero sois muy jóvenes. 316 00:18:58,303 --> 00:19:00,931 No quieras que cometas mi mismo error. 317 00:19:00,931 --> 00:19:02,391 Vale, bueno. 318 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 No somos tú y papá. 319 00:19:10,149 --> 00:19:13,861 No quiero vivir así para siempre. 320 00:19:14,570 --> 00:19:18,240 Hay todo un mundo ahí afuera lleno de arte y... 321 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 cultura y cuartos llenos de libros, y quiero vivirlo. 322 00:19:24,204 --> 00:19:26,707 Deberías vivir lo que quieras. 323 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 Esto se me queda corto. 324 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 Buenas. 325 00:19:40,262 --> 00:19:45,017 Esta noche hacen una fogata o algo así, por si quieres unirte... 326 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 -¿Qué estás haciendo? - Me marcho. 327 00:19:52,566 --> 00:19:53,942 Siento si esto... 328 00:19:55,527 --> 00:19:57,154 es difícil para ti. 329 00:19:57,487 --> 00:19:59,907 ¿Quién ha dicho que sea difícil? 330 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Al menos finge que te alegras por mí. 331 00:20:02,868 --> 00:20:07,998 -¿Cómo? Amy, me alegro mucho por ti. - Vale. ¿Te alegras, no? 332 00:20:08,332 --> 00:20:10,667 - Sí. - Pudiste sacar un libro hace 20 años 333 00:20:10,667 --> 00:20:13,503 y yo me he estado esforzando desde entonces. 334 00:20:13,629 --> 00:20:18,175 - Hace 16 años. Y luego tuve a Rae. - Vale. Entonces... 335 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 ¿hiciste lo que quisiste, 336 00:20:21,637 --> 00:20:24,556 pero no te alegras de que yo pueda hacer 337 00:20:24,556 --> 00:20:27,017 - lo que quiero? - No estás siendo justa. 338 00:20:27,017 --> 00:20:30,229 ¿Ah, no? Siempre he estado a tu lado, 339 00:20:30,479 --> 00:20:35,067 te he acompañado en cada momento importante de tu vida. 340 00:20:35,359 --> 00:20:39,529 Estuve en tu boda con Danny, en los cumpleaños de tu hija, 341 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 los resfriados, las cacas descoloridas. 342 00:20:42,324 --> 00:20:45,702 Tus alegrías han sido las mías. Y tus palos también. 343 00:20:45,827 --> 00:20:49,414 ¿Y tú ni siquiera puedes alegrarte por mí? 344 00:20:49,748 --> 00:20:54,002 Porque yo me alegré por ti cuando conseguiste todo lo que querías 345 00:20:54,211 --> 00:20:55,254 y yo no conseguí. 346 00:20:55,254 --> 00:20:57,756 Es distinto. Tú no querías nada de eso. 347 00:20:57,881 --> 00:21:01,093 ¿Cómo sabes lo que quiero? Es como si... 348 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 Crees que eres la única persona del mundo 349 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 que no consigue lo que más desea. 350 00:21:08,725 --> 00:21:12,980 No escribiste el libro. No lo hiciste. 351 00:21:13,480 --> 00:21:17,442 No te convertiste en la escritora que imaginabas que serías. 352 00:21:17,442 --> 00:21:19,653 Y no es culpa mía. 353 00:21:19,778 --> 00:21:23,865 Ni la de Danny. Y por supuesto, tampoco la de Rae. 354 00:21:29,621 --> 00:21:31,832 Lo siento. Perdona. Eso ha sido... 355 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Clare. 356 00:22:09,161 --> 00:22:11,830 Puedo cortarlo después de la boda. 357 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Haré un bonito vestido de verano. 358 00:22:16,543 --> 00:22:17,753 Gracias, mamá. 359 00:22:20,172 --> 00:22:21,715 ¿Qué pasa, tesoro? 360 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 ¿Aprieta mucho? 361 00:22:27,846 --> 00:22:29,348 ¿Crees que es un error? 362 00:22:32,601 --> 00:22:36,813 Esto no es un tren sin frenos. Si no quieres hacerlo... 363 00:22:38,106 --> 00:22:40,067 puedes bajarte cuando quieras. 364 00:22:42,861 --> 00:22:45,405 No. Lo amo y todo el mundo está aquí. 365 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 Ese no es motivo para casarse. 366 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 Siento haber menospreciado esta vida. 367 00:22:59,378 --> 00:23:00,504 No pasa nada. 368 00:23:07,886 --> 00:23:08,970 Hola. 369 00:23:13,100 --> 00:23:14,893 No sabía que querías hijos. 370 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Dije... 371 00:23:18,730 --> 00:23:20,690 que no iba a tener hijos. 372 00:23:23,568 --> 00:23:24,569 Amy. 373 00:23:26,321 --> 00:23:29,741 Es que estoy harta de la gente 374 00:23:30,158 --> 00:23:35,163 que me mira como si no fuera una mujer realizada 375 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 por no ser madre. 376 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Y a veces pienso... 377 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 que tienen razón. 378 00:23:45,006 --> 00:23:46,049 Amy... 379 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 eres una mujer increíble. 380 00:23:50,595 --> 00:23:54,599 Eres valiente, preciosa y graciosa a más no poder. 381 00:23:55,100 --> 00:23:58,311 Una vez fuiste a trabajar con unas bolas en la vagina. 382 00:23:59,354 --> 00:24:02,482 -¿Quién más puede decir eso? - Espero que nadie. 383 00:24:06,653 --> 00:24:09,739 Eres la mejor amiga que nadie podría tener. 384 00:24:11,074 --> 00:24:13,243 Y pronto serás... 385 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 una novelista bestseller. 386 00:24:17,831 --> 00:24:18,832 Estoy segura. 387 00:24:21,001 --> 00:24:22,002 Gracias. 388 00:24:27,132 --> 00:24:29,009 -¿Puedo meterme? - Ven. 389 00:24:37,976 --> 00:24:41,188 - Hayes no me escribió la carta. -¿Cómo dices? 390 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Resulta que fue su esposa, una de ellas. 391 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 - No me jodas. - Morag se llama. 392 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 -¿Morag? - Morag. 393 00:24:49,321 --> 00:24:53,241 Era ella quien contestaba a todos los correos de sus fanes. 394 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Poto. 395 00:24:55,869 --> 00:24:56,995 Una cosa te digo: 396 00:24:58,455 --> 00:25:03,502 me apuesto lo que sea a que Hayes MacKeown 397 00:25:04,544 --> 00:25:09,633 mataría por volver a los 50 y tener toda la vida por delante. 398 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 Listo. 399 00:25:20,852 --> 00:25:24,856 - Hola. Soy yo otra vez. - La canoa azul, ¿eh? 400 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Te voy a pedir que la firmes. 401 00:25:29,486 --> 00:25:31,321 ¿Esta es mi penitencia? 402 00:25:31,947 --> 00:25:33,365 - Puede ser. - Mira esto. 403 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 ¿Ves esa letra? 404 00:25:34,950 --> 00:25:36,743 Se sale de la página. Mira. 405 00:25:36,743 --> 00:25:37,953 Ya lo sé... 406 00:25:40,121 --> 00:25:42,499 -¿Qué pasó con ella? - Se fue. 407 00:25:42,916 --> 00:25:44,918 - Ah, ya. - Todas se fueron. 408 00:25:45,877 --> 00:25:50,715 No, no. "Querida Sugar" es una columna de consejos en línea, 409 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 pero escribe ensayos magníficos que te dejan sin aliento. 410 00:25:55,178 --> 00:25:58,515 - No me va la autoayuda. - Es un rollo distinto. 411 00:25:58,515 --> 00:26:01,643 Se nota que ha pasado por muchas cosas, 412 00:26:01,643 --> 00:26:03,645 - y es auténtica. - Ajá. 413 00:26:03,645 --> 00:26:04,854 - Ella es... -¡Oye! 414 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Me has convencido. 415 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 ¿Sabes qué? 416 00:26:10,944 --> 00:26:12,070 Quédatela. 417 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 -¿Para mí? - Sí. 418 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 -¿Seguro? - Sí. 419 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 Muchas gracias. 420 00:26:18,785 --> 00:26:21,830 Pero me llevaré esto. Fírmalo, por favor. 421 00:26:21,830 --> 00:26:22,914 De acuerdo. 422 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 ¿Te lo dedico? 423 00:26:25,625 --> 00:26:27,085 ¿Pongo "albores"? 424 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 Sugar. Puedes dedicárselo a... 425 00:26:34,009 --> 00:26:35,010 Sugar. 426 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Como quieras. 427 00:26:38,346 --> 00:26:41,433 QUERIDA SUGAR 428 00:26:42,434 --> 00:26:43,560 Queridas mujeres... 429 00:26:45,353 --> 00:26:48,523 Os escribo a aquellas que estéis en los albores 430 00:26:48,523 --> 00:26:51,610 de intentar responder estas preguntas imposibles. 431 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 ¿Debería irme? 432 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 ¿Cuándo me marcho? 433 00:26:58,033 --> 00:26:59,117 ¿Y cómo me quedo? 434 00:27:01,286 --> 00:27:04,873 Antes de mi tercer año de carrera me casé con un buen hombre 435 00:27:05,206 --> 00:27:09,377 al que amaba y con el que no debería haberme casado. 436 00:27:11,004 --> 00:27:13,256 Porque el día de la boda 437 00:27:13,548 --> 00:27:18,928 había una clara vocecita en mi interior que me decía: "Vete". 438 00:27:19,679 --> 00:27:22,390 Me repetía: "Vete... 439 00:27:23,516 --> 00:27:26,353 Aunque lo ames, vete. 440 00:27:27,729 --> 00:27:32,233 Aunque sea amable, fiel y te trate bien, vete. 441 00:27:32,817 --> 00:27:34,736 Aunque no tenga adónde ir, 442 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 vete. 443 00:27:38,031 --> 00:27:41,493 Aunque no sepas muy bien por qué no puedes quedarte". 444 00:27:42,577 --> 00:27:46,039 Y una vez que la escuché, no pude borrarla. 445 00:27:47,248 --> 00:27:50,085 Así que intenté no escucharla. 446 00:27:51,294 --> 00:27:54,547 Pero tenéis que escuchar. 447 00:27:55,799 --> 00:27:58,218 Hay muchas razones para quedarse. 448 00:28:00,553 --> 00:28:03,932 Pero solo una para irse. 449 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 ¿Pasamos por el outlet? 450 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 Vale. 451 00:28:09,312 --> 00:28:10,313 Debéis iros. 452 00:28:11,231 --> 00:28:12,399 Porque queréis. 453 00:28:14,484 --> 00:28:18,279 Porque querer irse ya es suficiente motivo. 454 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Atentamente, 455 00:28:22,117 --> 00:28:23,118 Sugar. 456 00:28:30,417 --> 00:28:33,503 - Hola. - Me alegro de que estés despierto. 457 00:28:34,003 --> 00:28:36,172 Sí. ¿Cómo ha ido? 458 00:28:36,798 --> 00:28:40,051 Bueno, al principio, horrible, pero luego... 459 00:28:40,969 --> 00:28:42,053 mejoró bastante. 460 00:28:46,474 --> 00:28:47,475 Danny, 461 00:28:48,768 --> 00:28:49,769 lo siento. 462 00:28:52,105 --> 00:28:53,106 ¿Por qué? 463 00:28:55,650 --> 00:28:56,651 He... 464 00:28:58,945 --> 00:29:00,155 estado intentando... 465 00:29:01,489 --> 00:29:03,074 salir de este pozo... 466 00:29:07,954 --> 00:29:11,082 y te he culpado a ti y... 467 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 a Rae también, la verdad. 468 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Ninguno de vosotros tiene la culpa y... 469 00:29:17,422 --> 00:29:18,923 - Clare, cielo. - No. 470 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 Tenías razón. Traicioné tu confianza. 471 00:29:22,302 --> 00:29:25,305 Y no se trata de Lucas o del dinero. 472 00:29:27,015 --> 00:29:28,683 Se trata de nosotros. 473 00:29:30,268 --> 00:29:31,269 Yo... 474 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 desaparecí. 475 00:29:35,774 --> 00:29:39,652 Te abandoné emocionalmente a todos los niveles y... 476 00:29:40,487 --> 00:29:42,655 y no me encontraba. 477 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 -¿Entiendes? - Sí. 478 00:29:47,577 --> 00:29:52,707 Y he estado trabajando en algo. Algo de lo que no te he hablado. 479 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 Creo que merece la pena. La gente también lo cree. 480 00:29:56,336 --> 00:30:00,131 Así que voy a hacerlo, voy a dedicarme a ello por completo. 481 00:30:00,465 --> 00:30:03,843 No te enfades, pero voy a dejar mi trabajo, ¿vale? 482 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 Y sé que es precipitado, 483 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 - pero me parece lo correcto. - Sí. 484 00:30:09,057 --> 00:30:12,519 Y me he gastado 200 dólares en un outlet. Y ya está. 485 00:30:15,063 --> 00:30:16,606 - Vale. -¿Vale? 486 00:30:17,899 --> 00:30:19,984 Gracias. Gracias, Danny. 487 00:30:21,861 --> 00:30:23,988 ¿Qué? Todo va a salir bien. 488 00:30:23,988 --> 00:30:26,324 - Ya, ya. Pero... - Tú, yo y Rae. 489 00:30:26,324 --> 00:30:27,492 - Déjame que... - Sí. 490 00:30:27,492 --> 00:30:29,077 - Déjame hablar. - Vale. 491 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Me alegro tanto por ti. 492 00:30:32,372 --> 00:30:35,375 De verdad. Pero no quiero seguir con esto. 493 00:30:36,960 --> 00:30:40,004 -¿Con qué? - Con nosotros. 494 00:30:40,004 --> 00:30:42,090 -¿No quieres? - Quiero irme. 495 00:30:42,924 --> 00:30:44,551 ¿De qué estás hablando? 496 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Quiero irme porque es lo que siento. Y... 497 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 querer irse es motivo suficiente. 498 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Subtítulos: Laura Martínez Martínez