1 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Aú! 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,937 Mi a fasz? 3 00:00:21,312 --> 00:00:24,315 Aú! Baszki. 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 APRÓ GYÖNYÖRŰ DOLGAINK 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,875 Nem hiszem el! 6 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Istenem! 7 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Aú! 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,516 Miért vagy fura? 9 00:00:58,516 --> 00:01:02,103 Nem vagyok... Nem vagyok fura. Csak nem vagyok... 10 00:01:07,859 --> 00:01:12,447 Tegnap este felhívtak, és visszahívtak a dolgozók világába... 11 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 Ezért fésülködtél meg? 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 Mi? Mindig szoktam. 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 Ez túl jó. Ó, annyira jó! 14 00:01:21,372 --> 00:01:23,416 - Várj, ki ez? - Melyik soron? 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,168 Várj, mi történik? 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,796 Várj, mi történik? Mi ez? 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,256 - Úristen, apa pornót néz... - Mi ez? 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,883 ...és nem tud a Bluetooth-ról. 19 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Mi? 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,387 Úristen! Hogy lehettek ti a szüleim? 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Danny! 22 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 Baszki! 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 - Mit művelsz? - Én... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,438 - Mi ez? - Nem kopogsz? Mi... 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,273 - Nem, de mi... - Tusolni fogok. 26 00:01:47,440 --> 00:01:50,401 Nem igaz. Hallottam, mit csináltál. 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 A lányod is hallotta, mit csináltál. 28 00:01:53,279 --> 00:01:55,615 - Mi? Hogy? - A Bluetooth. A hangszórók. 29 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Nem! 30 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 - Ez egy barkácsbolt. - Ja. 31 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 Barkácsbolti dugást nézel? 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,499 Oké. Kérlek, menj ki! Megtennéd... 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 Ezek lehettünk volna mi is. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 Lehettünk volna. Csak te és én, egész végig, személyesen. 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Hat méterre sem voltam. 36 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Csak mondom. 37 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Szia, csajszi! 38 00:02:20,431 --> 00:02:21,432 Kell egy fuvar? 39 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Tőled? Nem. 40 00:02:24,394 --> 00:02:25,770 Beszállnál a kocsiba? 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,314 Kérlek. 42 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 Mi az? 43 00:02:31,818 --> 00:02:32,986 Tetszik a dzsekid. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 Rae! Mit... 45 00:02:38,074 --> 00:02:39,075 Rae! 46 00:02:40,743 --> 00:02:41,744 Helló, mi újság? 47 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 - Helló! - Fáradj be! Jó látni. 48 00:02:45,081 --> 00:02:47,208 - Helló! Kevin, ugye? - Ja. 49 00:02:47,750 --> 00:02:50,003 Jó órát. Később terápiánk lesz. 50 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 Ja, igen. Ezzel kapcsolatban, lehetne... 51 00:02:54,007 --> 00:02:55,216 hogy ne említsük, tudod? 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Azzal fogok indítani. 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 Mert minden héten arról szól, hogy én mit tettem... 54 00:03:00,263 --> 00:03:02,932 Oké, figyu! Nem csináltam semmi szörnyűt. 55 00:03:03,057 --> 00:03:04,058 Nem? Oké. 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 - Nem tetszik... - Aha. 57 00:03:05,268 --> 00:03:06,644 ...ez az iskolás árulkodás. 58 00:03:06,644 --> 00:03:08,479 Nem árulkodom. Nincs semmi... 59 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 - Bocsánat. - Mi ez? 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,066 Búg valami? 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,278 Nem, ez nem... Nem, ez csak egy zsák. Szemét. 62 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 - Mi? Várj csak! - Áttúrod a szemetem? 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 Csatában elesett. 64 00:03:25,622 --> 00:03:26,748 Köszönöm. 65 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Bocsánat. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,600 {\an8}TERMÉKVISSZAHÍVÁS! VIBRANCER 300 67 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 - Pornót nézel? - Mi? Nem. 68 00:03:54,567 --> 00:03:55,443 Nem. 69 00:03:56,694 --> 00:03:57,695 Hűha! 70 00:03:58,279 --> 00:04:00,657 Elintézhetnéd ezeket. 71 00:04:01,366 --> 00:04:04,244 Egy teknős esett ki a... 72 00:04:05,370 --> 00:04:08,206 - valamidből. - Fura. Ó, tényleg. 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,708 Az... Felhorzsoltam a... 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,837 Szóval, pornót néztél? 75 00:04:21,052 --> 00:04:22,512 Miben segíthetek? 76 00:04:22,762 --> 00:04:26,266 Ki kell tölteni a jelentkezők egészségbiztosítási infóit. 77 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Telefonon keresztül. 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Ráadásul némelyiknek nincs meg a száma. 79 00:04:31,354 --> 00:04:33,398 Nagyszerű. Oké. 80 00:04:34,565 --> 00:04:35,566 Jó újra itt? 81 00:04:35,984 --> 00:04:37,151 Nem. 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 De valamiből meg kell élni. 83 00:04:40,530 --> 00:04:43,074 Hogy esténként az ágyban fekve ne a jelzálogon 84 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 és a biztosításomon aggódjak. 85 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 A boomerek ezen gondolkodnak az ágyban? 86 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 Szomorú. 87 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Kibaszott X generáció! 88 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 Senkit sem érdekel, kivel baszol. 89 00:05:21,362 --> 00:05:22,405 Fisch dobott. 90 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 És negyedik lettem a végzősök „dugható csajok” listáján. 91 00:05:29,203 --> 00:05:30,788 Kibaszott negyedik. 92 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Őszinte részvétem. 93 00:05:33,291 --> 00:05:36,002 Jujj! Nem kell ilyen durvának lenned. 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 Anyád már így is nekem esett. 95 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Istenem! 96 00:05:44,552 --> 00:05:49,724 - Ja. Ő kissé... - Totál pszichopata? Ja. 97 00:05:53,978 --> 00:05:55,229 Nézd, a lábadnál. 98 00:06:01,444 --> 00:06:02,487 Mi ez? 99 00:06:03,237 --> 00:06:04,280 THC konzervben. 100 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Anyám erre esküszik. 101 00:06:28,221 --> 00:06:30,556 ÚJ „KEDVES CUKOR” LEVÉL ÉRKEZETT 102 00:06:34,143 --> 00:06:37,605 Kedves Cukor! Már írtam neked korábban. 103 00:06:38,356 --> 00:06:42,402 És történt valami nemrég. 104 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 Van ez a fiúm. Egy ideje együtt járunk, 105 00:06:47,448 --> 00:06:48,533 úgy egy éve. 106 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 És nem tudom. Általában mindent elmond nekem. 107 00:06:53,538 --> 00:06:56,249 De egy nap korán hazaértem. 108 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 És... 109 00:06:58,668 --> 00:07:00,002 benyitottam a hálóba... 110 00:07:01,337 --> 00:07:03,172 és megláttam a fehérneműmben. 111 00:07:04,340 --> 00:07:06,342 És nem tudom, mit mondhatnék. 112 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Beszéljek-e vele... 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 vagy inkább ne? 114 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 Nagyon szeretem őt. 115 00:07:15,393 --> 00:07:19,397 De úgy érzem, most nem kedvelem. Ami azt illeti, rohadtul utálom. 116 00:07:20,606 --> 00:07:21,816 Rohadtul utállak. 117 00:07:29,073 --> 00:07:30,074 Helló! 118 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Készen állsz? 119 00:07:35,663 --> 00:07:36,789 Hogy vannak? 120 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 - Jól, remekül. - Jól. 121 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 Jól, ugye? 122 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Jobban, mint múlt héten? 123 00:07:43,004 --> 00:07:44,630 - Határozottan. - Hát, szóval... 124 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Danny ma reggel pornót bömböltetett 125 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 - és... - Clare vibrátora kiégett 126 00:07:51,304 --> 00:07:52,388 a lestrapáltságtól. 127 00:07:52,513 --> 00:07:54,891 Volt valaha páciense, aki felizgult 128 00:07:55,308 --> 00:07:57,518 két átlagos személyre, ahogy basznak... 129 00:07:57,518 --> 00:07:59,520 - Hűha! - ...egy szerszámboltban? 130 00:08:00,521 --> 00:08:01,731 - Szűk réteg lehet... - Ez... 131 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 - Oké. - ...de ez... Mi... 132 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 Ha belegondol, ez olyan, mintha csak... 133 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 - szerszámok és... - Clare! 134 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - ...sisakok... - Oké. Elég. 135 00:08:10,698 --> 00:08:14,035 - ...csavarok, fúrók, szerszámok. - Oké. Befejeznéd? Jézusom! 136 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 - Danny! - Faszom. 137 00:08:16,412 --> 00:08:17,788 - Danny! - Én csak... Itt? 138 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 Nincs miért szégyenkeznie. 139 00:08:20,416 --> 00:08:21,626 Maradjon, kérem! 140 00:08:24,378 --> 00:08:25,421 Oké. 141 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Oké. 142 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Szóval... 143 00:08:33,804 --> 00:08:37,058 úgy látom, mindketten egyéni élményeket élnek át. 144 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Úgy néz ki. 145 00:08:40,811 --> 00:08:44,440 Tudom, nehéz, de mi lenne, ha egyből belevetnénk magunkat abba, 146 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 hogy miért van az... 147 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 hogy nem szeretkeznek egymással? 148 00:08:53,115 --> 00:08:57,036 Elég sok stressz ér minket jelenleg, és ez kissé... 149 00:08:58,913 --> 00:09:00,331 kimerít minket. 150 00:09:01,123 --> 00:09:04,627 - Például? - Visszamentem dolgozni. 151 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Tudja, a dolog, ami... 152 00:09:08,798 --> 00:09:11,676 egészségbiztosítást és nyugdíjat biztosít nekünk. 153 00:09:12,510 --> 00:09:15,429 És tesód felől semmi hír, hogy mikor adja meg. Meglepő. 154 00:09:15,555 --> 00:09:18,849 Megint erről akarsz beszélni? Újra és újra ezen veszekednél? 155 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 - Ez érdekes? - Bocsánat. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 - Ez segít? - Bocs, hogy az én... 157 00:09:22,478 --> 00:09:24,438 esküvők végtelen soráról 158 00:09:24,438 --> 00:09:27,275 és gyerekek kibaszott harsonaleckéiről szóló álmom 159 00:09:27,275 --> 00:09:28,734 nem nyújt nyugdíjat. 160 00:09:28,734 --> 00:09:32,363 Sajnálom, de ez pénz volt. Pénz, amit én kerestem meg, 161 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 te meg neki adtad. 162 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Clare, a munkahelyére neheztel, amitől 163 00:09:36,409 --> 00:09:39,078 a biztosítását és a nyugdíját kapja? 164 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Vagy Dannyre haragszik, amiért kevesebbet keres önnél? 165 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Nem. Együtt döntöttünk ezekről. 166 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 Tudja, régen. Nem kényszerítettem rá, hogy... 167 00:09:49,297 --> 00:09:50,464 Mégis megtettem. 168 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Mégis megtettem. 169 00:09:54,218 --> 00:09:56,304 Azért, hogy csinálhasd, amit szeretsz. 170 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 Oké. És akkor? Tehát... 171 00:10:02,768 --> 00:10:04,687 Mert te többet keresel, megtehetsz bármit, 172 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 a tesódnak is adhatod? 173 00:10:07,106 --> 00:10:08,107 Az anyám... 174 00:10:08,691 --> 00:10:11,944 azt a házat egy kibaszott menedéknek építette... 175 00:10:12,862 --> 00:10:14,113 az apánk elől. 176 00:10:14,947 --> 00:10:16,240 Ott volt, ahol anya... 177 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 Tudja, mit jelent nekem. 178 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Te is tudod. 179 00:10:25,958 --> 00:10:26,959 Tudod. 180 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 Adok önöknek egy házi feladatot. 181 00:10:33,215 --> 00:10:35,259 Szexelniük kell. 182 00:10:39,722 --> 00:10:40,723 Kivel? 183 00:10:41,932 --> 00:10:42,933 Egymással. 184 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 Keressenek egy helyet. Csak... 185 00:10:47,063 --> 00:10:48,564 az otthonukon kívül. 186 00:10:51,567 --> 00:10:52,610 A barkácsboltunk. 187 00:11:03,746 --> 00:11:06,874 Apám pornója üvöltött Bluetooth-on ma reggel. 188 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Undorító. 189 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Egyszer rányitottam apámra, miközben masztizott. 190 00:11:15,716 --> 00:11:19,136 Olyan volt, mint egy szomorú gorilla fejhallgatóval. 191 00:11:21,263 --> 00:11:22,264 Ja. 192 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 A férfiak undorítóak. 193 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 Mondj magadról valamit... 194 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 amit más nem tud. 195 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 - Passz. - Ne már! 196 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Miért? Megint meg akarsz alázni Instagramon? 197 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Kösz, nem. 198 00:11:49,166 --> 00:11:51,419 Mondj magadról valamit, amit más nem tud. 199 00:11:53,170 --> 00:11:54,171 Szűz vagyok. 200 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 Mi? És mi van Fisch-sel? 201 00:11:57,591 --> 00:12:01,470 Beszéltünk róla, hogy megtesszük. Majd mást csináltunk. 202 00:12:03,097 --> 00:12:04,348 Majd pedig dobott. 203 00:12:04,724 --> 00:12:07,768 Sajnálom, csak... Nem viselkedsz szűziesen. 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 Úgy érted, mint te? 205 00:12:13,733 --> 00:12:15,985 Nem. Én nem vagyok szűz. 206 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Hagyjuk már! 207 00:12:18,904 --> 00:12:20,114 Kivel feküdtél le? 208 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Steph Johnsonnal. 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,201 A kék hajú kapussal? 210 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 És... 211 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Sofia Sorenóval. 212 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Mondjuk. 213 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 Erről hogy nem tudtam? 214 00:12:36,213 --> 00:12:38,048 - Nem kérdezted. - No, és... 215 00:12:38,758 --> 00:12:42,219 milyen volt? Honnan tudtad, mit csinálj? 216 00:12:42,887 --> 00:12:43,971 Hát... 217 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Van testem és tudom, mi esik jól, szóval... 218 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 így. 219 00:12:54,940 --> 00:12:57,651 ANYA: APÁDDAL RANDIZUNK ESTE NEM LESZÜNK ODA SOKÁIG 220 00:12:57,651 --> 00:13:00,196 - Az egyik szeretőd írt? - Nem. 221 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 Csak anyám. 222 00:13:04,116 --> 00:13:05,993 Úgy fest, apával randira mennek. 223 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 Akkor szabad a kéglid? 224 00:13:09,872 --> 00:13:12,875 Esetleg lóghatnánk együtt... 225 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 vagy valami. 226 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 Akkor azokat le kell vágnunk. 227 00:13:28,682 --> 00:13:32,645 A legolcsóbb szoba 200 dolcsi. 228 00:13:33,437 --> 00:13:34,480 - Mi? - Ja. 229 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Remek. Kefélni sincs pénzünk. 230 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 Oké. 231 00:13:41,987 --> 00:13:44,448 Hát, legalább egy hotelnél vagyunk... 232 00:13:44,990 --> 00:13:47,034 szóval a házi felét megcsináltuk. 233 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 Ja. Igen. 234 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 Takarítás! 235 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 Miért nem akarsz szexelni velem? 236 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 Nem tudom. Úgy értem, te sem... 237 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 adtad annak jelét, hogy szexelni akarsz velem. 238 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Úgy érzem, hogy utálsz a pénz miatt... 239 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 - A pénz miatt, mert... - Én... 240 00:14:15,396 --> 00:14:17,231 Csak... úgy érzem, szerinted én... 241 00:14:18,858 --> 00:14:19,984 őrült anya vagyok. 242 00:14:21,277 --> 00:14:25,072 Nem utállak. Tényleg nem. 243 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 Csak távol érzem magam... 244 00:14:31,287 --> 00:14:33,455 Nem tudom. Újabban távol érzem magam. 245 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Min dolgozol? Hallom, amikor gépelsz. 246 00:14:41,922 --> 00:14:43,299 Újra a könyvedet írod? 247 00:14:45,968 --> 00:14:48,429 Nem, az csak... 248 00:14:53,642 --> 00:14:54,852 Nem. 249 00:14:56,270 --> 00:14:57,938 - Azt sem tudom... - Értem. 250 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 Mi történt ma reggel? 251 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 A kibaszott... 252 00:15:14,204 --> 00:15:16,665 J-Lo az óriáskivetítőn vagy... 253 00:15:17,625 --> 00:15:18,876 Vetélkedőnap volt? 254 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 Vetélkedőnap volt. 255 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 Nem érzed úgy, hogy Mel lehúz minket? Mert kábé... 256 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 az ülés feléig eltartott, mire odáig jutottunk, hogy dugjunk. 257 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 Nem tudom. 258 00:15:52,660 --> 00:15:55,621 Szóval, szeretnél a barkácsboltba menni? 259 00:15:59,124 --> 00:16:00,209 Kellenek új körték. 260 00:16:07,925 --> 00:16:10,177 Ki hitte volna, hogy ilyen zsúfolt kedden? 261 00:16:11,303 --> 00:16:14,807 CALIFORNIA COAST VAS- ÉS FÉMÁRUBOLT 262 00:16:19,395 --> 00:16:20,562 Vagy esetleg... 263 00:16:22,106 --> 00:16:23,899 Ihatnánk margaritát a Don Juanban. 264 00:16:23,899 --> 00:16:26,360 - Nachos mellé. - Ja. 265 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 Ja, úgyis éhes vagyok. 266 00:16:29,697 --> 00:16:31,448 Nem lehet éhgyomorra csinálni. 267 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 Miért nem meséltél a vad kalandjaidról? 268 00:16:40,666 --> 00:16:45,170 Nem tudom, az emberek furák. Steph nem akarta, hogy bárkinek elmondjam. 269 00:16:49,049 --> 00:16:51,760 Akkor rólunk sem beszélsz majd senkinek? 270 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 Attól függ, mennyire vad. 271 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Szerintem... 272 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Szerintem tartsuk titokban. 273 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 Szexi lenne. 274 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 - Ne már! Tényleg tudni akarom. - Nem. 275 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 - Meg akarom érteni. - Nem. 276 00:17:36,805 --> 00:17:40,517 Azért, mert nyilvános helyen van? Azért, mert megláthatnak? 277 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 - Érdekel. - Nem tudom. 278 00:17:43,062 --> 00:17:45,439 Talán, mert... szeretem... 279 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 az elromlott dolgokat. 280 00:17:50,903 --> 00:17:51,904 És... 281 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 megjavítani őket. 282 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 - Gondolom, én is az vagyok. - Nem így értem. 283 00:17:58,660 --> 00:18:00,496 Nem, semmi baj. 284 00:18:00,704 --> 00:18:03,874 - Mesélj a vetélkedőről. - Az én fantáziámban... 285 00:18:06,168 --> 00:18:09,963 Besétálok a konyhába, csizma van rajtam. 286 00:18:11,340 --> 00:18:13,884 - És vörös rúzs. - Ez jó lesz. 287 00:18:14,551 --> 00:18:15,761 Ott egy csomó pasi. 288 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 Mindegy. Mind engem akarnak. 289 00:18:19,306 --> 00:18:20,599 Követnek a szemeikkel. 290 00:18:20,724 --> 00:18:24,061 Majd ott terem apám... 291 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Basszus! 292 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Ja. Tudom. 293 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Ja. 294 00:18:34,655 --> 00:18:36,824 - Elég beteg. - Nem. Ez... 295 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 - Beteg. - Nem beteg. 296 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Csak, ő az, aki... 297 00:18:41,578 --> 00:18:44,206 terror... Egész életemen át terrorizált minket, 298 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 mintha beszivárogna az én... 299 00:18:47,960 --> 00:18:50,879 Tudod. Nagyon elcseszett. 300 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Hát akkor, az elromlott dolgokra! 301 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Én nem... 302 00:18:57,761 --> 00:18:59,763 A szexfantáziák nem csak... 303 00:19:02,432 --> 00:19:04,726 a szexről szólnak, tudod? Hanem... 304 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Úgy értem, ő az apád. 305 00:19:08,063 --> 00:19:12,526 És... azt akarod, hogy akarjon téged, mert régen nem tette. Van értelme. 306 00:19:22,077 --> 00:19:24,037 Igazi csoda, hogy rád találtam. 307 00:19:26,456 --> 00:19:27,708 Nekem is van csodám. 308 00:19:32,212 --> 00:19:34,423 Hál' isten, hogy aznap este megláttalak. 309 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Jó koncert volt. 310 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 Ja. 311 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 Hiányzik? 312 00:19:47,060 --> 00:19:48,103 Az együttes? 313 00:19:50,189 --> 00:19:51,231 Néha igen. 314 00:20:00,616 --> 00:20:01,658 De nem sikerült. 315 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Száz százalékban mögöttem álltál. 316 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 Stabil munkát vállaltál, hogy támogass. 317 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 A turnézás, az albumok, a zene. Nem sikerült. 318 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Tudod, én... 319 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 szaros harsonaleckéket adok embereknek a házamban. 320 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 - Danny, még nem késő. - De. 321 00:20:17,174 --> 00:20:18,508 - Nem az. - Nem... 322 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 Nem megy. 323 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 Danny... 324 00:20:24,389 --> 00:20:25,515 te még mindig te vagy. 325 00:20:26,058 --> 00:20:30,145 Ahogy én is. Még mindig... Még mindig ugyanazok az emberek vagyunk. 326 00:20:32,814 --> 00:20:34,149 Legyünk azok az emberek. 327 00:20:37,903 --> 00:20:39,571 Hova... Hova mész? 328 00:20:41,615 --> 00:20:42,950 - Menjünk! - Mi? 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,161 Mit csinálsz? 330 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 - Oké. - Menjünk! 331 00:21:29,705 --> 00:21:32,666 - Csak egy perc. - Oké. 332 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Segíthetek? 333 00:21:44,970 --> 00:21:47,139 Ez Clare Pierce háza, ugye? 334 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 Ja. 335 00:21:51,310 --> 00:21:52,894 Anya elfoglalt. 336 00:21:54,146 --> 00:21:55,355 Segíthetek? 337 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 Az édesanyád. 338 00:22:02,195 --> 00:22:03,572 Tehát te vagy Frankie Rae? 339 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 Ki maga? 340 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Én... 341 00:22:13,623 --> 00:22:14,916 Te... 342 00:22:17,127 --> 00:22:19,421 Add ezt át neki, és mondd, hogy Lucastól van. 343 00:22:21,131 --> 00:22:22,299 Honnan ismeri Lucast? 344 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Csak mondd neki, hogy a családtagok összetartanak. 345 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Szép estét! 346 00:22:35,103 --> 00:22:37,606 MEGBÍZÁS KEDVEZMÉNYEZETT: CLARE PIERCE 347 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 PONTOS ÖSSZEG: 15 000. 348 00:22:53,455 --> 00:22:56,875 Istenem! Nem hiszed el, Fisch milyen béna. 349 00:23:02,422 --> 00:23:03,465 Haza kell menned. 350 00:23:04,800 --> 00:23:05,801 Mi? 351 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Mi a baj? 352 00:23:12,724 --> 00:23:13,725 Csak menj! 353 00:23:16,603 --> 00:23:18,688 Senkinek sem kéne eltűrnie a szar alakokat. 354 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 És anyám nem pszichopata. 355 00:23:53,223 --> 00:23:55,225 Kedves Bugyin Osztozó! 356 00:23:55,725 --> 00:23:59,146 Rányitottál a pasidra, és megláttad, amit ő 357 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 a legkevésbé szerethető arcának érez. 358 00:24:02,441 --> 00:24:04,234 A perverzre női fehérneműben. 359 00:24:05,152 --> 00:24:09,281 Megláttad az eltitkolt énjét, mielőtt felfedhette volna előtted. 360 00:24:10,031 --> 00:24:13,368 És ez kimondhatatlanul megalázó a számára. 361 00:24:14,578 --> 00:24:17,873 Ez azért van, mert bármennyire is kísérletező, 362 00:24:18,039 --> 00:24:20,125 az élete nem egy kísérlet. 363 00:24:20,250 --> 00:24:22,127 Egyikünké sem az. 364 00:24:22,919 --> 00:24:27,924 Az élete olyan, mint a tiéd vagy az enyém. És minden más emberé is, 365 00:24:27,924 --> 00:24:29,759 akik ezt olvassák... 366 00:24:29,885 --> 00:24:32,220 Kicsim, nem kéne most vezetnünk. 367 00:24:32,471 --> 00:24:35,140 - Igaz! - Nem szabad. Nem kockáztatok. 368 00:24:35,765 --> 00:24:41,605 ...a félelem, szükség, szégyen és éhség zavaros levese... 369 00:24:42,564 --> 00:24:43,982 a szeretetéhségé, 370 00:24:44,149 --> 00:24:47,861 különösen azon részünk iránt, amit félünk megmutatni másoknak. 371 00:24:49,613 --> 00:24:53,825 De ha egyszer meglátunk valakit, ha igazán meglátjuk, nincs visszaút. 372 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Sziasztok! 373 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Helló! 374 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 Helló! 375 00:25:03,335 --> 00:25:06,588 A kapcsolatod vagy elmélyül, igazabbá és őszintébbé válik... 376 00:25:08,423 --> 00:25:10,509 Ismeritek egymást? 377 00:25:11,134 --> 00:25:12,135 Nem. 378 00:25:14,596 --> 00:25:17,098 A sofőröd voltam pár hónappal ezelőtt... 379 00:25:18,099 --> 00:25:19,100 nem? 380 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 Nem, szerintem... Nem, még sosem találkoztunk. 381 00:25:23,188 --> 00:25:25,065 ...vagy pedig meghal. 382 00:25:26,316 --> 00:25:28,485 Akkor is, ha egy ideig még tetteted. 383 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Zene mehet? 384 00:25:30,987 --> 00:25:32,405 Steely Dan jó lesz? 385 00:25:33,198 --> 00:25:36,076 De ne tettess! Mindketten jobbat érdemeltek. 386 00:25:38,995 --> 00:25:40,539 Szeretettel: Cukor. 387 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 A feliratot fordította: Bozó Bence