1
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Aú!
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,937
Mi a fasz?
3
00:00:21,312 --> 00:00:24,315
Aú! Baszki.
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
APRÓ GYÖNYÖRŰ DOLGAINK
5
00:00:40,832 --> 00:00:41,875
Nem hiszem el!
6
00:00:46,421 --> 00:00:47,422
Istenem!
7
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
Aú!
8
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
Miért vagy fura?
9
00:00:58,516 --> 00:01:02,103
Nem vagyok... Nem vagyok fura.
Csak nem vagyok...
10
00:01:07,859 --> 00:01:12,447
Tegnap este felhívtak,
és visszahívtak a dolgozók világába...
11
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
Ezért fésülködtél meg?
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
Mi? Mindig szoktam.
13
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
Ez túl jó. Ó, annyira jó!
14
00:01:21,372 --> 00:01:23,416
- Várj, ki ez?
- Melyik soron?
15
00:01:23,625 --> 00:01:25,168
Várj, mi történik?
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,796
Várj, mi történik? Mi ez?
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,256
- Úristen, apa pornót néz...
- Mi ez?
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,883
...és nem tud a Bluetooth-ról.
19
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Mi?
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,387
Úristen! Hogy lehettek ti a szüleim?
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Danny!
22
00:01:40,683 --> 00:01:41,935
Baszki!
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
- Mit művelsz?
- Én...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
- Mi ez?
- Nem kopogsz? Mi...
25
00:01:45,563 --> 00:01:47,273
- Nem, de mi...
- Tusolni fogok.
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,401
Nem igaz. Hallottam, mit csináltál.
27
00:01:50,527 --> 00:01:52,987
A lányod is hallotta, mit csináltál.
28
00:01:53,279 --> 00:01:55,615
- Mi? Hogy?
- A Bluetooth. A hangszórók.
29
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Nem!
30
00:01:59,244 --> 00:02:00,703
- Ez egy barkácsbolt.
- Ja.
31
00:02:00,703 --> 00:02:02,288
Barkácsbolti dugást nézel?
32
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
Oké. Kérlek, menj ki! Megtennéd...
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
Ezek lehettünk volna mi is.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,921
Lehettünk volna.
Csak te és én, egész végig, személyesen.
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Hat méterre sem voltam.
36
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
Csak mondom.
37
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Szia, csajszi!
38
00:02:20,431 --> 00:02:21,432
Kell egy fuvar?
39
00:02:21,724 --> 00:02:22,809
Tőled? Nem.
40
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
Beszállnál a kocsiba?
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,314
Kérlek.
42
00:02:30,191 --> 00:02:31,192
Mi az?
43
00:02:31,818 --> 00:02:32,986
Tetszik a dzsekid.
44
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
Rae! Mit...
45
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
Rae!
46
00:02:40,743 --> 00:02:41,744
Helló, mi újság?
47
00:02:41,744 --> 00:02:43,663
- Helló!
- Fáradj be! Jó látni.
48
00:02:45,081 --> 00:02:47,208
- Helló! Kevin, ugye?
- Ja.
49
00:02:47,750 --> 00:02:50,003
Jó órát. Később terápiánk lesz.
50
00:02:50,587 --> 00:02:52,881
Ja, igen. Ezzel kapcsolatban, lehetne...
51
00:02:54,007 --> 00:02:55,216
hogy ne említsük, tudod?
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Azzal fogok indítani.
53
00:02:57,635 --> 00:03:00,263
Mert minden héten arról szól,
hogy én mit tettem...
54
00:03:00,263 --> 00:03:02,932
Oké, figyu!
Nem csináltam semmi szörnyűt.
55
00:03:03,057 --> 00:03:04,058
Nem? Oké.
56
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
- Nem tetszik...
- Aha.
57
00:03:05,268 --> 00:03:06,644
...ez az iskolás árulkodás.
58
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Nem árulkodom. Nincs semmi...
59
00:03:09,230 --> 00:03:10,857
- Bocsánat.
- Mi ez?
60
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
Búg valami?
61
00:03:12,609 --> 00:03:15,278
Nem, ez nem...
Nem, ez csak egy zsák. Szemét.
62
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
- Mi? Várj csak!
- Áttúrod a szemetem?
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,160
Csatában elesett.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,748
Köszönöm.
65
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Bocsánat.
66
00:03:43,473 --> 00:03:45,600
{\an8}TERMÉKVISSZAHÍVÁS!
VIBRANCER 300
67
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
- Pornót nézel?
- Mi? Nem.
68
00:03:54,567 --> 00:03:55,443
Nem.
69
00:03:56,694 --> 00:03:57,695
Hűha!
70
00:03:58,279 --> 00:04:00,657
Elintézhetnéd ezeket.
71
00:04:01,366 --> 00:04:04,244
Egy teknős esett ki a...
72
00:04:05,370 --> 00:04:08,206
- valamidből.
- Fura. Ó, tényleg.
73
00:04:09,249 --> 00:04:10,708
Az... Felhorzsoltam a...
74
00:04:12,252 --> 00:04:14,837
Szóval, pornót néztél?
75
00:04:21,052 --> 00:04:22,512
Miben segíthetek?
76
00:04:22,762 --> 00:04:26,266
Ki kell tölteni a jelentkezők
egészségbiztosítási infóit.
77
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Telefonon keresztül.
78
00:04:27,976 --> 00:04:30,103
Ráadásul némelyiknek nincs meg a száma.
79
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
Nagyszerű. Oké.
80
00:04:34,565 --> 00:04:35,566
Jó újra itt?
81
00:04:35,984 --> 00:04:37,151
Nem.
82
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
De valamiből meg kell élni.
83
00:04:40,530 --> 00:04:43,074
Hogy esténként
az ágyban fekve ne a jelzálogon
84
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
és a biztosításomon aggódjak.
85
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
A boomerek ezen gondolkodnak az ágyban?
86
00:04:47,245 --> 00:04:48,246
Szomorú.
87
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Kibaszott X generáció!
88
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
Senkit sem érdekel, kivel baszol.
89
00:05:21,362 --> 00:05:22,405
Fisch dobott.
90
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
És negyedik lettem
a végzősök „dugható csajok” listáján.
91
00:05:29,203 --> 00:05:30,788
Kibaszott negyedik.
92
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
Őszinte részvétem.
93
00:05:33,291 --> 00:05:36,002
Jujj! Nem kell ilyen durvának lenned.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Anyád már így is nekem esett.
95
00:05:41,841 --> 00:05:42,842
Istenem!
96
00:05:44,552 --> 00:05:49,724
- Ja. Ő kissé...
- Totál pszichopata? Ja.
97
00:05:53,978 --> 00:05:55,229
Nézd, a lábadnál.
98
00:06:01,444 --> 00:06:02,487
Mi ez?
99
00:06:03,237 --> 00:06:04,280
THC konzervben.
100
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
Anyám erre esküszik.
101
00:06:28,221 --> 00:06:30,556
ÚJ „KEDVES CUKOR” LEVÉL ÉRKEZETT
102
00:06:34,143 --> 00:06:37,605
Kedves Cukor!
Már írtam neked korábban.
103
00:06:38,356 --> 00:06:42,402
És történt valami nemrég.
104
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
Van ez a fiúm. Egy ideje együtt járunk,
105
00:06:47,448 --> 00:06:48,533
úgy egy éve.
106
00:06:48,908 --> 00:06:52,954
És nem tudom.
Általában mindent elmond nekem.
107
00:06:53,538 --> 00:06:56,249
De egy nap korán hazaértem.
108
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
És...
109
00:06:58,668 --> 00:07:00,002
benyitottam a hálóba...
110
00:07:01,337 --> 00:07:03,172
és megláttam a fehérneműmben.
111
00:07:04,340 --> 00:07:06,342
És nem tudom, mit mondhatnék.
112
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Beszéljek-e vele...
113
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
vagy inkább ne?
114
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
Nagyon szeretem őt.
115
00:07:15,393 --> 00:07:19,397
De úgy érzem, most nem kedvelem.
Ami azt illeti, rohadtul utálom.
116
00:07:20,606 --> 00:07:21,816
Rohadtul utállak.
117
00:07:29,073 --> 00:07:30,074
Helló!
118
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Készen állsz?
119
00:07:35,663 --> 00:07:36,789
Hogy vannak?
120
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
- Jól, remekül.
- Jól.
121
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Jól, ugye?
122
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Jobban, mint múlt héten?
123
00:07:43,004 --> 00:07:44,630
- Határozottan.
- Hát, szóval...
124
00:07:47,675 --> 00:07:49,635
Danny ma reggel pornót bömböltetett
125
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
- és...
- Clare vibrátora kiégett
126
00:07:51,304 --> 00:07:52,388
a lestrapáltságtól.
127
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
Volt valaha páciense, aki felizgult
128
00:07:55,308 --> 00:07:57,518
két átlagos személyre, ahogy basznak...
129
00:07:57,518 --> 00:07:59,520
- Hűha!
- ...egy szerszámboltban?
130
00:08:00,521 --> 00:08:01,731
- Szűk réteg lehet...
- Ez...
131
00:08:01,856 --> 00:08:03,316
- Oké.
- ...de ez... Mi...
132
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
Ha belegondol, ez olyan, mintha csak...
133
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
- szerszámok és...
- Clare!
134
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
- ...sisakok...
- Oké. Elég.
135
00:08:10,698 --> 00:08:14,035
- ...csavarok, fúrók, szerszámok.
- Oké. Befejeznéd? Jézusom!
136
00:08:14,452 --> 00:08:15,495
- Danny!
- Faszom.
137
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
- Danny!
- Én csak... Itt?
138
00:08:18,498 --> 00:08:19,916
Nincs miért szégyenkeznie.
139
00:08:20,416 --> 00:08:21,626
Maradjon, kérem!
140
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Oké.
141
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
Oké.
142
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Szóval...
143
00:08:33,804 --> 00:08:37,058
úgy látom,
mindketten egyéni élményeket élnek át.
144
00:08:38,935 --> 00:08:39,936
Úgy néz ki.
145
00:08:40,811 --> 00:08:44,440
Tudom, nehéz, de mi lenne,
ha egyből belevetnénk magunkat abba,
146
00:08:44,440 --> 00:08:45,733
hogy miért van az...
147
00:08:46,651 --> 00:08:49,195
hogy nem szeretkeznek egymással?
148
00:08:53,115 --> 00:08:57,036
Elég sok stressz ér minket jelenleg,
és ez kissé...
149
00:08:58,913 --> 00:09:00,331
kimerít minket.
150
00:09:01,123 --> 00:09:04,627
- Például?
- Visszamentem dolgozni.
151
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
Tudja, a dolog, ami...
152
00:09:08,798 --> 00:09:11,676
egészségbiztosítást
és nyugdíjat biztosít nekünk.
153
00:09:12,510 --> 00:09:15,429
És tesód felől semmi hír,
hogy mikor adja meg. Meglepő.
154
00:09:15,555 --> 00:09:18,849
Megint erről akarsz beszélni?
Újra és újra ezen veszekednél?
155
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
- Ez érdekes?
- Bocsánat.
156
00:09:20,393 --> 00:09:22,353
- Ez segít?
- Bocs, hogy az én...
157
00:09:22,478 --> 00:09:24,438
esküvők végtelen soráról
158
00:09:24,438 --> 00:09:27,275
és gyerekek kibaszott harsonaleckéiről
szóló álmom
159
00:09:27,275 --> 00:09:28,734
nem nyújt nyugdíjat.
160
00:09:28,734 --> 00:09:32,363
Sajnálom, de ez pénz volt.
Pénz, amit én kerestem meg,
161
00:09:32,363 --> 00:09:33,447
te meg neki adtad.
162
00:09:33,864 --> 00:09:36,284
Clare, a munkahelyére neheztel, amitől
163
00:09:36,409 --> 00:09:39,078
a biztosítását és a nyugdíját kapja?
164
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Vagy Dannyre haragszik,
amiért kevesebbet keres önnél?
165
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Nem. Együtt döntöttünk ezekről.
166
00:09:46,669 --> 00:09:49,297
Tudja, régen.
Nem kényszerítettem rá, hogy...
167
00:09:49,297 --> 00:09:50,464
Mégis megtettem.
168
00:09:52,717 --> 00:09:53,718
Mégis megtettem.
169
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Azért, hogy csinálhasd, amit szeretsz.
170
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
Oké. És akkor? Tehát...
171
00:10:02,768 --> 00:10:04,687
Mert te többet keresel,
megtehetsz bármit,
172
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
a tesódnak is adhatod?
173
00:10:07,106 --> 00:10:08,107
Az anyám...
174
00:10:08,691 --> 00:10:11,944
azt a házat
egy kibaszott menedéknek építette...
175
00:10:12,862 --> 00:10:14,113
az apánk elől.
176
00:10:14,947 --> 00:10:16,240
Ott volt, ahol anya...
177
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
Tudja, mit jelent nekem.
178
00:10:24,040 --> 00:10:25,041
Te is tudod.
179
00:10:25,958 --> 00:10:26,959
Tudod.
180
00:10:28,753 --> 00:10:31,213
Adok önöknek egy házi feladatot.
181
00:10:33,215 --> 00:10:35,259
Szexelniük kell.
182
00:10:39,722 --> 00:10:40,723
Kivel?
183
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
Egymással.
184
00:10:44,310 --> 00:10:45,895
Keressenek egy helyet. Csak...
185
00:10:47,063 --> 00:10:48,564
az otthonukon kívül.
186
00:10:51,567 --> 00:10:52,610
A barkácsboltunk.
187
00:11:03,746 --> 00:11:06,874
Apám pornója üvöltött
Bluetooth-on ma reggel.
188
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Undorító.
189
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Egyszer rányitottam apámra,
miközben masztizott.
190
00:11:15,716 --> 00:11:19,136
Olyan volt,
mint egy szomorú gorilla fejhallgatóval.
191
00:11:21,263 --> 00:11:22,264
Ja.
192
00:11:25,142 --> 00:11:26,435
A férfiak undorítóak.
193
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
Mondj magadról valamit...
194
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
amit más nem tud.
195
00:11:39,782 --> 00:11:40,991
- Passz.
- Ne már!
196
00:11:41,283 --> 00:11:44,036
Miért?
Megint meg akarsz alázni Instagramon?
197
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Kösz, nem.
198
00:11:49,166 --> 00:11:51,419
Mondj magadról valamit, amit más nem tud.
199
00:11:53,170 --> 00:11:54,171
Szűz vagyok.
200
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
Mi? És mi van Fisch-sel?
201
00:11:57,591 --> 00:12:01,470
Beszéltünk róla, hogy megtesszük.
Majd mást csináltunk.
202
00:12:03,097 --> 00:12:04,348
Majd pedig dobott.
203
00:12:04,724 --> 00:12:07,768
Sajnálom, csak...
Nem viselkedsz szűziesen.
204
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
Úgy érted, mint te?
205
00:12:13,733 --> 00:12:15,985
Nem. Én nem vagyok szűz.
206
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Hagyjuk már!
207
00:12:18,904 --> 00:12:20,114
Kivel feküdtél le?
208
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Steph Johnsonnal.
209
00:12:22,408 --> 00:12:24,201
A kék hajú kapussal?
210
00:12:25,870 --> 00:12:27,037
És...
211
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Sofia Sorenóval.
212
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Mondjuk.
213
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
Erről hogy nem tudtam?
214
00:12:36,213 --> 00:12:38,048
- Nem kérdezted.
- No, és...
215
00:12:38,758 --> 00:12:42,219
milyen volt? Honnan tudtad, mit csinálj?
216
00:12:42,887 --> 00:12:43,971
Hát...
217
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Van testem és tudom, mi esik jól, szóval...
218
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
így.
219
00:12:54,940 --> 00:12:57,651
ANYA: APÁDDAL RANDIZUNK ESTE
NEM LESZÜNK ODA SOKÁIG
220
00:12:57,651 --> 00:13:00,196
- Az egyik szeretőd írt?
- Nem.
221
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
Csak anyám.
222
00:13:04,116 --> 00:13:05,993
Úgy fest, apával randira mennek.
223
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
Akkor szabad a kéglid?
224
00:13:09,872 --> 00:13:12,875
Esetleg lóghatnánk együtt...
225
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
vagy valami.
226
00:13:21,717 --> 00:13:23,469
Akkor azokat le kell vágnunk.
227
00:13:28,682 --> 00:13:32,645
A legolcsóbb szoba 200 dolcsi.
228
00:13:33,437 --> 00:13:34,480
- Mi?
- Ja.
229
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Remek. Kefélni sincs pénzünk.
230
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
Oké.
231
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
Hát, legalább egy hotelnél vagyunk...
232
00:13:44,990 --> 00:13:47,034
szóval a házi felét megcsináltuk.
233
00:13:47,326 --> 00:13:49,453
Ja. Igen.
234
00:13:57,878 --> 00:13:59,004
Takarítás!
235
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
Miért nem akarsz szexelni velem?
236
00:14:02,258 --> 00:14:04,093
Nem tudom. Úgy értem, te sem...
237
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
adtad annak jelét,
hogy szexelni akarsz velem.
238
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
Úgy érzem, hogy utálsz a pénz miatt...
239
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
- A pénz miatt, mert...
- Én...
240
00:14:15,396 --> 00:14:17,231
Csak... úgy érzem, szerinted én...
241
00:14:18,858 --> 00:14:19,984
őrült anya vagyok.
242
00:14:21,277 --> 00:14:25,072
Nem utállak. Tényleg nem.
243
00:14:25,739 --> 00:14:28,868
Csak távol érzem magam...
244
00:14:31,287 --> 00:14:33,455
Nem tudom. Újabban távol érzem magam.
245
00:14:38,669 --> 00:14:40,921
Min dolgozol? Hallom, amikor gépelsz.
246
00:14:41,922 --> 00:14:43,299
Újra a könyvedet írod?
247
00:14:45,968 --> 00:14:48,429
Nem, az csak...
248
00:14:53,642 --> 00:14:54,852
Nem.
249
00:14:56,270 --> 00:14:57,938
- Azt sem tudom...
- Értem.
250
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
Mi történt ma reggel?
251
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
A kibaszott...
252
00:15:14,204 --> 00:15:16,665
J-Lo az óriáskivetítőn vagy...
253
00:15:17,625 --> 00:15:18,876
Vetélkedőnap volt?
254
00:15:28,218 --> 00:15:29,303
Vetélkedőnap volt.
255
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
Nem érzed úgy, hogy Mel lehúz minket?
Mert kábé...
256
00:15:36,018 --> 00:15:39,647
az ülés feléig eltartott,
mire odáig jutottunk, hogy dugjunk.
257
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
Nem tudom.
258
00:15:52,660 --> 00:15:55,621
Szóval, szeretnél a barkácsboltba menni?
259
00:15:59,124 --> 00:16:00,209
Kellenek új körték.
260
00:16:07,925 --> 00:16:10,177
Ki hitte volna, hogy ilyen zsúfolt kedden?
261
00:16:11,303 --> 00:16:14,807
CALIFORNIA COAST
VAS- ÉS FÉMÁRUBOLT
262
00:16:19,395 --> 00:16:20,562
Vagy esetleg...
263
00:16:22,106 --> 00:16:23,899
Ihatnánk margaritát a Don Juanban.
264
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
- Nachos mellé.
- Ja.
265
00:16:27,486 --> 00:16:28,946
Ja, úgyis éhes vagyok.
266
00:16:29,697 --> 00:16:31,448
Nem lehet éhgyomorra csinálni.
267
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
Miért nem meséltél a vad kalandjaidról?
268
00:16:40,666 --> 00:16:45,170
Nem tudom, az emberek furák.
Steph nem akarta, hogy bárkinek elmondjam.
269
00:16:49,049 --> 00:16:51,760
Akkor rólunk sem beszélsz majd senkinek?
270
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
Attól függ, mennyire vad.
271
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
Szerintem...
272
00:17:16,452 --> 00:17:18,412
Szerintem tartsuk titokban.
273
00:17:21,165 --> 00:17:22,166
Szexi lenne.
274
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
- Ne már! Tényleg tudni akarom.
- Nem.
275
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
- Meg akarom érteni.
- Nem.
276
00:17:36,805 --> 00:17:40,517
Azért, mert nyilvános helyen van?
Azért, mert megláthatnak?
277
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
- Érdekel.
- Nem tudom.
278
00:17:43,062 --> 00:17:45,439
Talán, mert... szeretem...
279
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
az elromlott dolgokat.
280
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
És...
281
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
megjavítani őket.
282
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
- Gondolom, én is az vagyok.
- Nem így értem.
283
00:17:58,660 --> 00:18:00,496
Nem, semmi baj.
284
00:18:00,704 --> 00:18:03,874
- Mesélj a vetélkedőről.
- Az én fantáziámban...
285
00:18:06,168 --> 00:18:09,963
Besétálok a konyhába, csizma van rajtam.
286
00:18:11,340 --> 00:18:13,884
- És vörös rúzs.
- Ez jó lesz.
287
00:18:14,551 --> 00:18:15,761
Ott egy csomó pasi.
288
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Mindegy. Mind engem akarnak.
289
00:18:19,306 --> 00:18:20,599
Követnek a szemeikkel.
290
00:18:20,724 --> 00:18:24,061
Majd ott terem apám...
291
00:18:26,897 --> 00:18:27,898
Basszus!
292
00:18:29,817 --> 00:18:31,235
Ja. Tudom.
293
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
Ja.
294
00:18:34,655 --> 00:18:36,824
- Elég beteg.
- Nem. Ez...
295
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
- Beteg.
- Nem beteg.
296
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Csak, ő az, aki...
297
00:18:41,578 --> 00:18:44,206
terror...
Egész életemen át terrorizált minket,
298
00:18:44,331 --> 00:18:47,000
mintha beszivárogna az én...
299
00:18:47,960 --> 00:18:50,879
Tudod. Nagyon elcseszett.
300
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
Hát akkor, az elromlott dolgokra!
301
00:18:55,926 --> 00:18:56,927
Én nem...
302
00:18:57,761 --> 00:18:59,763
A szexfantáziák nem csak...
303
00:19:02,432 --> 00:19:04,726
a szexről szólnak, tudod? Hanem...
304
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
Úgy értem, ő az apád.
305
00:19:08,063 --> 00:19:12,526
És... azt akarod, hogy akarjon téged,
mert régen nem tette. Van értelme.
306
00:19:22,077 --> 00:19:24,037
Igazi csoda, hogy rád találtam.
307
00:19:26,456 --> 00:19:27,708
Nekem is van csodám.
308
00:19:32,212 --> 00:19:34,423
Hál' isten, hogy aznap este megláttalak.
309
00:19:38,719 --> 00:19:39,845
Jó koncert volt.
310
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
Ja.
311
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
Hiányzik?
312
00:19:47,060 --> 00:19:48,103
Az együttes?
313
00:19:50,189 --> 00:19:51,231
Néha igen.
314
00:20:00,616 --> 00:20:01,658
De nem sikerült.
315
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
Száz százalékban mögöttem álltál.
316
00:20:04,453 --> 00:20:06,496
Stabil munkát vállaltál, hogy támogass.
317
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
A turnézás, az albumok, a zene.
Nem sikerült.
318
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Tudod, én...
319
00:20:11,668 --> 00:20:14,421
szaros harsonaleckéket adok
embereknek a házamban.
320
00:20:15,172 --> 00:20:16,924
- Danny, még nem késő.
- De.
321
00:20:17,174 --> 00:20:18,508
- Nem az.
- Nem...
322
00:20:19,551 --> 00:20:20,594
Nem megy.
323
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
Danny...
324
00:20:24,389 --> 00:20:25,515
te még mindig te vagy.
325
00:20:26,058 --> 00:20:30,145
Ahogy én is. Még mindig...
Még mindig ugyanazok az emberek vagyunk.
326
00:20:32,814 --> 00:20:34,149
Legyünk azok az emberek.
327
00:20:37,903 --> 00:20:39,571
Hova... Hova mész?
328
00:20:41,615 --> 00:20:42,950
- Menjünk!
- Mi?
329
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
Mit csinálsz?
330
00:20:59,299 --> 00:21:00,300
- Oké.
- Menjünk!
331
00:21:29,705 --> 00:21:32,666
- Csak egy perc.
- Oké.
332
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Segíthetek?
333
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
Ez Clare Pierce háza, ugye?
334
00:21:47,723 --> 00:21:48,724
Ja.
335
00:21:51,310 --> 00:21:52,894
Anya elfoglalt.
336
00:21:54,146 --> 00:21:55,355
Segíthetek?
337
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Az édesanyád.
338
00:22:02,195 --> 00:22:03,572
Tehát te vagy Frankie Rae?
339
00:22:05,699 --> 00:22:06,742
Ki maga?
340
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
Én...
341
00:22:13,623 --> 00:22:14,916
Te...
342
00:22:17,127 --> 00:22:19,421
Add ezt át neki, és mondd,
hogy Lucastól van.
343
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
Honnan ismeri Lucast?
344
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Csak mondd neki,
hogy a családtagok összetartanak.
345
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Szép estét!
346
00:22:35,103 --> 00:22:37,606
MEGBÍZÁS
KEDVEZMÉNYEZETT: CLARE PIERCE
347
00:22:37,606 --> 00:22:39,441
PONTOS ÖSSZEG: 15 000.
348
00:22:53,455 --> 00:22:56,875
Istenem! Nem hiszed el, Fisch milyen béna.
349
00:23:02,422 --> 00:23:03,465
Haza kell menned.
350
00:23:04,800 --> 00:23:05,801
Mi?
351
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Mi a baj?
352
00:23:12,724 --> 00:23:13,725
Csak menj!
353
00:23:16,603 --> 00:23:18,688
Senkinek sem kéne
eltűrnie a szar alakokat.
354
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
És anyám nem pszichopata.
355
00:23:53,223 --> 00:23:55,225
Kedves Bugyin Osztozó!
356
00:23:55,725 --> 00:23:59,146
Rányitottál a pasidra,
és megláttad, amit ő
357
00:23:59,438 --> 00:24:01,940
a legkevésbé szerethető arcának érez.
358
00:24:02,441 --> 00:24:04,234
A perverzre női fehérneműben.
359
00:24:05,152 --> 00:24:09,281
Megláttad az eltitkolt énjét,
mielőtt felfedhette volna előtted.
360
00:24:10,031 --> 00:24:13,368
És ez kimondhatatlanul megalázó a számára.
361
00:24:14,578 --> 00:24:17,873
Ez azért van,
mert bármennyire is kísérletező,
362
00:24:18,039 --> 00:24:20,125
az élete nem egy kísérlet.
363
00:24:20,250 --> 00:24:22,127
Egyikünké sem az.
364
00:24:22,919 --> 00:24:27,924
Az élete olyan, mint a tiéd vagy az enyém.
És minden más emberé is,
365
00:24:27,924 --> 00:24:29,759
akik ezt olvassák...
366
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
Kicsim, nem kéne most vezetnünk.
367
00:24:32,471 --> 00:24:35,140
- Igaz!
- Nem szabad. Nem kockáztatok.
368
00:24:35,765 --> 00:24:41,605
...a félelem, szükség, szégyen
és éhség zavaros levese...
369
00:24:42,564 --> 00:24:43,982
a szeretetéhségé,
370
00:24:44,149 --> 00:24:47,861
különösen azon részünk iránt,
amit félünk megmutatni másoknak.
371
00:24:49,613 --> 00:24:53,825
De ha egyszer meglátunk valakit,
ha igazán meglátjuk, nincs visszaút.
372
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Sziasztok!
373
00:24:58,997 --> 00:24:59,998
Helló!
374
00:25:02,209 --> 00:25:03,210
Helló!
375
00:25:03,335 --> 00:25:06,588
A kapcsolatod vagy elmélyül,
igazabbá és őszintébbé válik...
376
00:25:08,423 --> 00:25:10,509
Ismeritek egymást?
377
00:25:11,134 --> 00:25:12,135
Nem.
378
00:25:14,596 --> 00:25:17,098
A sofőröd voltam pár hónappal ezelőtt...
379
00:25:18,099 --> 00:25:19,100
nem?
380
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
Nem, szerintem...
Nem, még sosem találkoztunk.
381
00:25:23,188 --> 00:25:25,065
...vagy pedig meghal.
382
00:25:26,316 --> 00:25:28,485
Akkor is, ha egy ideig még tetteted.
383
00:25:28,818 --> 00:25:30,028
Zene mehet?
384
00:25:30,987 --> 00:25:32,405
Steely Dan jó lesz?
385
00:25:33,198 --> 00:25:36,076
De ne tettess!
Mindketten jobbat érdemeltek.
386
00:25:38,995 --> 00:25:40,539
Szeretettel: Cukor.
387
00:26:46,438 --> 00:26:48,440
A feliratot fordította: Bozó Bence