1
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
-Δεν θα μ' αναγκάσεις να πάω!
-Ντύσου.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
-Όχι!
-Τώρα!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,172
-Όχι!
-Απλώς ντύσου!
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,883
Χριστέ μου, φέρεσαι σαν παλιο...
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
Φράνκι;
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
Ρέι! Που... που να πάρει!
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
{\an8}Νωρίς δεν είναι για τόσες φωνές;
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}Χρειαζόμαστε ηρεμιστικό όπλο.
Για μεγάλα ζώα.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Ρέι, μα τον Θεό, θα...
10
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
{\an8}Λες στην κόρη μας ότι θα πάει σχολείο;
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,073
{\an8}-Θα πας σχολείο.
-Δεν θα πάω,
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}γιατί το κατέστρεψε! Το μισώ,
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
{\an8}όλοι είναι απαίσιοι και φταις εσύ!
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
{\an8}Γιατί φταίω εγώ για ό,τι συμβαίνει;
15
00:00:38,621 --> 00:00:41,875
{\an8}-Γιατί καταστρέφεις τα πάντα!
-Μη μου μιλάς έτσι!
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
-Εσύ μη μου μιλάς έτσι!
-Εντάξει, εντάξει, αρκετά!
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Ρέι, θα πας σχολείο, πήγαινε ντύσου.
18
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
-Ευχαριστώ.
-Καλά.
19
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
Τότε θα αλλάξω σχολείο.
Θα πάω στο Ντάγκλας.
20
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
-Όχι. Το Ντάγκλας είναι χάλια.
-Πήγαινα στο Ντάγκλας.
21
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Εσύ είπες ότι είναι χάλια.
22
00:00:54,888 --> 00:00:59,225
Ο λευκός φεμινισμός ξαναχτυπά.
Συγγνώμη, τι το τόσο κακό έχει
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
ένα δημόσιο σχολείο
με κυρίως μαύρους μαθητές, μαμά;
24
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
Διαλέξαμε το Σαιντ Αν γιατί θέλαμε
να μπεις σε ένα καλό πανεπιστήμιο...
25
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
Δεν με νοιάζει το πανεπιστήμιο!
Δεν θα πάω καν!
26
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
-Ρέι.
-Κάτσε.
27
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
-Τι λες τώρα;
-Κανείς δεν με ακούει!
28
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
Ναι, σε ακούω,
γι' αυτό μόλις είπα "Τι λες τώρα;"
29
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
Αν δεν με αφήσετε να αλλάξω,
τότε θα παρατήσω το σχολείο.
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,830
Αρκετά! Δεν θα το παρατήσεις!
31
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Έχεις αργήσει. Πήγαινε ντύσου.
32
00:01:23,374 --> 00:01:24,584
Έληξε.
33
00:01:27,420 --> 00:01:28,546
Μη μ' αγγίζεις!
34
00:01:29,255 --> 00:01:30,465
Άκουσέ με!
35
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
Θα τελειώσεις το σχολείο
και μετά θα πας πανεπιστήμιο
36
00:01:36,096 --> 00:01:39,474
γιατί αυτό πρόκειται να κάνεις.
37
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
Εντάξει;
38
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Ο μπαμπάς δεν αποφοίτησε.
39
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Και το μετανιώνει.
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Τι; Ούτε κι εσύ τελείωσες.
41
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
Τι;
42
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
-Παράτησες το πανεπιστήμιο;
-Όχι.
43
00:01:58,034 --> 00:02:01,579
Πάρε την παλιοτσάντα σου
και ντύσου για το σχολείο, τώρα.
44
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
-Πήγαινε!
-Έλεος.
45
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Συγγνώμη.
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
-Έλα.
-Σ' ευχαριστώ. Έλεος!
47
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
Εντάξει.
48
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
Τι είναι αυτό;
49
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Δεν πιστεύω να νομίζεις...
Τσακίσου κι έλα εδώ, Ρέι!
50
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
Τι στο καλό είναι αυτό;
51
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Μια κούπα με μύτη.
Την έφτιαξα στην κεραμική.
52
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
Γιατί να το κάνεις;
53
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
Θα σου την έδινα
για τη Γιορτή της Μητέρας.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
Είναι τόσο θλιβερό. Δηλαδή, τι να πεις;
55
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
-"Λυπάμαι που πέθανε η μαμά σου";
-Ναι.
56
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Τι λέει;
57
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Ορίστε;
58
00:03:19,073 --> 00:03:20,158
Κάτι μου θυμίζεις.
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Το κάναμε σε συναυλία των Dead μήπως;
60
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Καλύτερα να πέθαινα.
61
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
Καλώς ήρθατε στην Παγκόσμια Λογοτεχνία
για Προχωρημένους.
62
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
Το τελευταίο εξάμηνο είναι κουραστικό,
63
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
μα τις επόμενες εννέα εβδομάδες,
64
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
θα απολαύσουμε λογοτεχνία.
65
00:03:44,933 --> 00:03:49,062
Θα διαβάσουμε τη Μύτη του Γκόγκολ,
το Φθινόπωρο του Πατριάρχη του Μάρκες
66
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
και διάφορα διηγήματα του Γκι ντε Μοπασάν.
67
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
Λοιπόν; Έκανες τίποτα καλό στις διακοπές;
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Ανέβηκα στο Μάτσου Πίτσου.
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Παναγίτσα μου.
70
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Τι έγινε;
71
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
Δεν θα ξαναπάω. Τέρμα το σχολείο!
72
00:04:11,626 --> 00:04:16,005
Τα παιδιά είναι κακά και φρικτά και κακά.
73
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
Συμβαίνει καμιά φορά. Έτσι είναι.
74
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Μα λατρεύεις το σχολείο.
75
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
Πώς θα γίνεις
η νέα Γιουντόρα Γουέλτι χωρίς αυτό;
76
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
Ίσως απλώς να γίνω σερβιτόρα σαν εσένα.
77
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
Δεν είσαι αρκετά υπομονετική
για την ώρα αιχμής.
78
00:04:32,313 --> 00:04:33,356
Άκου.
79
00:04:34,274 --> 00:04:37,527
Μην αφήνεις τα άσχημα πράγματα
που σου συμβαίνουν
80
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
να σε κρατάνε από αυτό που θέλεις.
81
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Κι αν τα αφήσεις...
82
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
δεν φταίει κανένας άλλος, μόνο εσύ.
83
00:04:51,207 --> 00:04:52,458
{\an8}ΟΧΙ ΦΑΓΗΤΟ Ή ΠΟΤΑ
84
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Συγγνώμη.
85
00:04:56,838 --> 00:04:58,214
Τι...
86
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
-Τι;
-Ξέχασες αυτό.
87
00:05:00,425 --> 00:05:01,467
Εντάξει, ευχαριστώ.
88
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Πάμε για ένα ποτό;
89
00:05:04,178 --> 00:05:08,308
Πηγαίναμε μαζί Γυμνάσιο, Έρικ,
και με τρομοκρατούσες. Οπότε, όχι.
90
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
Δεν μπορείς να μαστουρώνεις εδώ.
Είναι το σπίτι μας.
91
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
-Συγγνώμη...
-Τι είναι;
92
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
Ο αδελφός σου.
93
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Λέει ότι δεν θα ξαναπάει σχολείο. Και...
94
00:05:29,495 --> 00:05:31,664
λέει κι ότι δεν θα ξαναγυρίσει σπίτι.
95
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
Δεν μπορείς να το κάνεις εδώ αυτό.
96
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Τι εννοείς ότι δεν θα ξαναπάς;
97
00:05:41,716 --> 00:05:44,302
Ο άντρας σου από τη δίωξη ναρκωτικών
το λέει αυτό;
98
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Δεν χρειάζεται να πας σχολείο αύριο.
99
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
Αλλά πρέπει να ξαναπάς.
100
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
Μόλις θάψαμε τη μαμά πριν τρεις μέρες,
101
00:06:07,492 --> 00:06:12,080
οπότε συγγνώμη που δεν με νοιάζει
το σχολείο αυτή τη στιγμή.
102
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Έχω έναν μήνα να πατήσω.
103
00:06:19,879 --> 00:06:21,255
Η μαμά ήθελε να τελειώσεις.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
Και οι δυο μας.
105
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Η μαμά δεν είναι εδώ.
106
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Μαμά!
107
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
-Μαμά, μαμά!
-Τι είναι; Τι έγινε;
108
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
-Όχι.
-Ναι. Ναι.
109
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
Ναι. Ναι!
110
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
Λούκας, η αδελφή σου πέρασε!
111
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
Μαμά, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
Δεν είμαστε παιδάκια πια.
112
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
Είσαι η πρώτη σ' αυτήν την οικογένεια
που πάει πανεπιστήμιο.
113
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
Φυσικά και είναι λόγος
για ένα επίσημο δείπνο κυριών.
114
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
Τα ποτά σας, κυρία μου, κύριέ μου.
115
00:07:05,591 --> 00:07:09,220
Μαμά, πώς θα πληρώσουμε ενώ δεν έχουμε
ούτε για κανονικά αναψυκτικά;
116
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
-Γι' αυτό υπάρχουν τα δάνεια, βλάκα.
-Και τα βραβεία
117
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
και οι υποτροφίες.
Κι έχεις και μερικά από αυτά.
118
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Θέλω να ξανακούσω το γράμμα.
119
00:07:21,816 --> 00:07:26,154
"Αγαπητή Κλερ, συγχαρητήρια. Είναι τιμή
να μοιράζομαι μαζί σου αυτά τα νέα.
120
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
"Μπλα, μπλα, θα σε δεχτούμε."
121
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
Το είδατε αυτό στο τέλος;
122
00:07:30,950 --> 00:07:34,787
"Οι γονείς των φοιτητών μας μπορούν
να παρακολουθήσουν μαθήματα δωρεάν."
123
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
-Περίμενε, τι;
-Δωρεάν;
124
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Πάντα ήθελα να σπουδάσω.
125
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
Εντάξει, αλλά όχι μαζί μου.
126
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
Όχι. Όχι.
127
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
-Όχι.
-Όχι.
128
00:07:57,643 --> 00:07:58,853
Όχι.
129
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Εντάξει.
130
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
-Οι κανόνες;
-Δεν γνωριζόμαστε.
131
00:08:07,570 --> 00:08:10,823
-Ναι. Κι αν με δεις...
-Σε αγνοώ.
132
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
Εκτός αν σου μιλήσω εγώ πρώτη,
τότε μπορείς
133
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
να μου μιλήσεις.
134
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
Αλλά αν όχι, το βλέμμα σου δεν...
Σταμάτα να με κοιτάς,
135
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
-μη με κοιτάς έτσι.
-Εντάξει.
136
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
-Το βλέμμα σου δεν θα πέσει πάνω μου.
-Μάλιστα, Υψηλοτάτη.
137
00:08:25,213 --> 00:08:28,716
-Είμαστε άγνωστες. Εντάξει;
-Άγνωστες. Σύμφωνοι.
138
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
-Σοβαρά.
-Ναι.
139
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
Τώρα όμως, γίνε η μαμά μου.
140
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
Εγώ...
141
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
-Σ' αγαπώ, μαμά.
-Κι εγώ.
142
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
Συγγνώμη;
143
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Μαμά;
144
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
-Χριστέ μου! Να πάρει!
-Πιρς.
145
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
Έχεις δει μια γυναίκα σε ηλικία μαμάς;
146
00:09:18,516 --> 00:09:21,978
Γυναίκα σε ηλικία μαμάς; Όχι. Όχι.
147
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
Λοιπόν, το "τρομοκρατούσα".
148
00:09:25,189 --> 00:09:28,484
Είναι... λίγο μελοδραματικό, δεν νομίζεις;
149
00:09:28,901 --> 00:09:32,488
-Τι;
-Είπες ότι σε τρομοκρατούσα στο Γυμνάσιο.
150
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
Ναι. Ναι, Έρικ. Το έκανες.
Έκανες τη ζωή μου κόλαση.
151
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
Ναι. Ήμουν...
152
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Όχι ότι...
153
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
ήξερα πώς ήταν η κόλαση.
154
00:09:47,837 --> 00:09:49,964
-Έχω μια εργασία.
-Γάμα την εργασία.
155
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
Γαμήσου εσύ.
156
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
Αυτό θες;
157
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Πιο δυνατά.
158
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
Θα χρειαστώ το μπουκάλι.
159
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Θα πρέπει να το ξεκολλήσεις
από τα ανήλικα χέρια του αδελφού σου.
160
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
-Έχεις διαβάσει το διήγημα Η Μύτη;
-Όχι.
161
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
-Είναι για έναν τύπο...
-Για να δω.
162
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
...που του φεύγει η μύτη.
163
00:10:32,214 --> 00:10:36,135
Δηλαδή... Πώς να γράψω
πέντε σελίδες γι' αυτήν τη βλακεία;
164
00:10:36,552 --> 00:10:40,806
Έλα, δεν έγραψες μια εικοσασέλιδη εργασία
την περασμένη εβδομάδα...
165
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
για τη μεγαλειώδη ανατρεπτικότητα
ενός πράγματος;
166
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
-Απλώς... είναι διαφορετικό...
-Όχι.
167
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
Άλλος ένας μήνας...
168
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
και ξεμπέρδεψες.
169
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Απόφοιτος πανεπιστημίου.
170
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
Ναι.
171
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Με έπαινο.
172
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Πώς είναι αυτό;
173
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Σ' αρέσει αυτό;
174
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
-Σταμάτα. Σταμάτα.
-Συγγνώμη.
175
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
-Απλώς... Συγγνώμη.
-Όχι. Απλώς...
176
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
Η ΜΟΝΤΑΝΑ ΣΕ ΕΠΙΣΗΜΑΝΕ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ
177
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
{\an8}ΡΕΪ ΚΙΝΚΕΪΝΤ, ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ
178
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
{\an8}ΟΤΙ ΕΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΤΡΙΟ
179
00:12:11,355 --> 00:12:15,651
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
180
00:12:15,651 --> 00:12:18,279
ΘΕΙΟΣ ΛΟΥΚΑΣ
181
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
Είσαι βλάκας.
182
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
Πώς πάει;
183
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
Γύρισε αλλά στο υπόγειο.
184
00:12:24,744 --> 00:12:27,455
Σήμερα ήταν χάλια μέρα.
Κάνε με να νιώσω καλύτερα.
185
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
Κρατήσου. Κυριολεκτικά.
186
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Τι συμπεραίνουμε
187
00:13:14,794 --> 00:13:18,923
για το τι προσπαθεί να πει ο Γκόγκολ
με αυτό το διήγημα;
188
00:13:19,215 --> 00:13:22,802
Οι κριτικοί της λογοτεχνίας διχάζονται
εδώ κι έναν αιώνα γι' αυτό.
189
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Ίσως γιατί είναι βλακεία.
190
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Ορίστε;
191
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
Φίλε.
192
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Τίποτα, τίποτα.
193
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
Όχι. Είπες ότι είναι βλακεία.
194
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
Γιατί;
195
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
Η μύτη ενός τύπου φεύγει
απ' το πρόσωπό του και πηγαίνει
196
00:13:41,028 --> 00:13:46,200
και παρτάρει και πρέπει να πιστέψουμε
ότι αυτό το πράγμα,
197
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
που είναι αδύνατο να συμβεί,
υποτίθεται ότι σημαίνει κάτι;
198
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
Κάποιοι θα έλεγαν πως συμβολίζει
την ανδρική σεξουαλική ανικανότητα
199
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
ή τη θεϊκή άμωμο σύλληψη.
Μα ίσως απλώς να μας παρακινεί
200
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
να αναλογιστούμε πώς θα ήταν
αν το αδύνατο γινόταν δυνατό.
201
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
Απλώς λυπάμαι που δεν έχουμε πάει παραπέρα
από μισογύνηδες άνδρες συγγραφείς
202
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
που δεν γράφουν τίποτα άλλο
πέρα από αλληγορίες για τα πουλιά τους.
203
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Όλο το εξάμηνο έχουμε διαβάσει μόνο
204
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
μία... μία γυναίκα συγγραφέα.
205
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Δεν δυσκολεύτηκες να γράψεις
206
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
ένα πραγματικά υπέροχο κείμενο
για τον Μάρκες.
207
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Ο Μάρκες είναι αλλιώς.
208
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
Κι ανυπομονώ να δω
πώς θα περιγράψεις τις διαφορές
209
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
μεταξύ Μάρκες και Γκόγκολ
στην εργασία σου,
210
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
που απαιτείται για να αποφοιτήσεις.
211
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
Τελείωσε το μάθημα. Σας ευχαριστώ όλους.
212
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
Κλερ, αν χρειάζεσαι λίγο παραπάνω χρόνο,
213
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
ξέρουμε πως περνάς δύσκολα...
214
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
Δεν χρειάζομαι.
215
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
Έτσι περνάς τη ζωή σου, λοιπόν;
216
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
Με έκανες να χάσω τι είπε η Μόνικα.
217
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Ήταν σε κώμα πριν μια βδομάδα,
αλλά λένε
218
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
ότι θα νικήσει τον καρκίνο του στήθους.
219
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
Μπράβο της.
220
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
...να κάνεις εμετό,
να βλέπεις τα μαλλιά σου να πέφτουν...
221
00:15:21,211 --> 00:15:26,175
Αυτή είναι μια ηλίθια αφήγηση
ηρωίδας με καρκίνο. Δηλαδή...
222
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Η μαμά πέθανε
επειδή δεν ήθελε αρκετά να ζήσει;
223
00:15:35,893 --> 00:15:39,605
-Μου αρέσει η σειρά.
-Όλο κόβουν κομμάτια απ' το σώμα μου...
224
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
Συνεχίζουν αυτήν τη διαδικασία...
225
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
Σκέφτεσαι ποτέ γιατί, απ' όλο τον κόσμο,
226
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
έπρεπε να πεθάνει η μαμά,
ενώ οι υπόλοιποι ζουν;
227
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Ναι.
228
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
Μετά μισώ τους πάντες.
229
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Και τα πάντα.
230
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Θες να γίνουμε λιώμα;
231
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Γεια μας.
232
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
-Να πάρει!
-Άλλο ένα;
233
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
-Είσαι καλά;
-Ναι, ναι, ναι.
234
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Είμαστε αδέλφια, ποιος είναι πιο μεγάλος;
235
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
Αυτή φαίνεται πιο μεγάλη,
αλλά εγώ πιο ώριμος.
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Τι σημαίνει αυτό;
237
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
-Γεια.
-Θέλω να χορέψω.
238
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
-Κλερ, έλα.
-Τι στην ευχή!
239
00:16:49,675 --> 00:16:51,343
-Φεύγουμε.
-Τι στην ευχή!
240
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Τι;
241
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Έλα.
242
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
-Να πάρει.
-Τι στην ευχή!
243
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
Κλερ, είσαι παντρεμένη
244
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
και τώρα ξαφνικά έγινες λεσβία;
245
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
Δεν είμαι τίποτα, Λούκας.
Είμαι ό,τι γουστάρω.
246
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
-Ο Τζες το ξέρει αυτό;
-Είμαι απαίσιος άνθρωπος, εντάξει;
247
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Απάτησα τον Τζες.
248
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
Ήταν κοπέλα.
249
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Ο Τζες δεν χρειάζεται καν να το μάθει.
250
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
-Δεν εννοώ αυτήν.
-Τι;
251
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Θυμάσαι τον Τζόελ;
252
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
Στο γραφείο κηδειών;
253
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Ναι, αυτός κι εγώ...
254
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
-πριν την κηδεία της μαμάς.
-Αυτός κι εσύ τι;
255
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
Το κάναμε.
Και πριν μερικές εβδομάδες, έκανα το ίδιο
256
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
με έναν τύπο που με εκφόβιζε στο Γυμνάσιο.
257
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
Ακούει Grateful Dead.
258
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
-Τι στην ευχή.
-Ναι.
259
00:17:52,237 --> 00:17:54,615
Ο Έρικ... Έρικ Όλσον. Τον θυμάσαι;
260
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
Το κάναμε στο αυτοκίνητό του.
261
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
Χριστέ μου. Ποια είσαι;
262
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
Σαν την Κάρλι στο Γενικό Νοσοκομείο.
Πάει με όλους.
263
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
Δεν είμαι καλή χωρίς εκείνη.
264
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
-Θα σας βρω αργότερα.
-Εντάξει.
265
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
-Γεια.
-Γεια.
266
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
-Έλα εδώ.
-Παναγία μου!
267
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
-Σου έφερα καφέ.
-Ναι.
268
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
-Δεν το σώζεις.
-Είσαι καλά;
269
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
-Θα σκίσεις.
-Εντάξει.
270
00:19:02,891 --> 00:19:05,435
-Εδώ κοιμήθηκες;
-Πρωινή εξέταση, ήταν πολύ μακριά.
271
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
-Εντάξει.
-Πήγαινε. Έχω διάβασμα.
272
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
-Καλή τύχη.
-Εντάξει.
273
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
274
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
-Γεια.
-Γεια.
275
00:19:11,441 --> 00:19:13,026
-Μην το ξανακάνεις αυτό.
-Γεια.
276
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
ΤΕΛΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
277
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Η ΜΥΤΗ ΤΟΥ ΓΚΟΓΚΟΛ
ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ
278
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
Κλερ.
279
00:19:58,197 --> 00:20:00,532
Γεια. Συγγνώμη, απλώς...
280
00:20:02,284 --> 00:20:03,619
Τι έγινε; Πού ήσουν;
281
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Άκου, ήμουν...
282
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
-Στη βιβλιοθήκη.
-Σωστά.
283
00:20:10,000 --> 00:20:14,296
Να πάρει. Προσπαθούσα
να τελειώσω εκείνη την εργασία.
284
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
-Ναι.
-Αυτή που μένει για να αποφοιτήσω
285
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
και δεν μπορώ να την ξεκινήσω.
286
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Είσαι μεθυσμένη;
287
00:20:23,430 --> 00:20:26,850
-Τι;
-Μεθυσμένη προσπαθούσες να τη γράψεις;
288
00:20:27,851 --> 00:20:30,395
Όλοι οι συγγραφείς πίνουν. Λέγεται...
289
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
λίπανση.
290
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Ακολουθώ
μια σπουδαία λογοτεχνική παράδοση.
291
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
Κι ο Λούκας ήταν λιώμα.
Γύρισε πριν δυο ώρες
292
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
κι έκανε εμετό στο μπάνιο.
293
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
Αηδία. Συγγνώμη.
294
00:20:53,585 --> 00:20:55,295
Όχι, πάει Λύκειο, Κλερ.
295
00:20:57,422 --> 00:20:58,465
Είναι παιδί.
296
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
-Κάποιος πρέπει να τον προσέχει.
-Ναι, χρειάζεται τη μαμά του.
297
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Χρειαζόμαστε τη μαμά μας.
298
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
Μαμά;
299
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
Μαμά;
300
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
Μαμά!
301
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
Γεια σου, γλυκιά μου.
302
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Ξέρεις τι να κάνεις.
303
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Μαμά, όχι.
304
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Θα είναι γρήγορο.
305
00:22:21,840 --> 00:22:23,216
Τι σημαίνει να συνέρχεσαι;
306
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
Να προχωράς;
307
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
Να ξεχνάς;
308
00:22:36,730 --> 00:22:41,485
Τι σημαίνει όταν το χειρότερο δυνατό
όντως συμβαίνει...
309
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
και σε παραλύει;
310
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
Η μητέρα μου πέθανε μια Δευτέρα
την άνοιξη του τελευταίου μας έτους.
311
00:22:53,205 --> 00:22:54,373
Και των δυο μας.
312
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Μετά την κηδεία της επέστρεψα στη σχολή
γιατί με είχε παρακαλέσει.
313
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Για να αποδείξω ότι η ζωή της είχε νόημα
αποφάσισα να διαλύσω
314
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
τη ζωή που έφτιαχνα.
315
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
Τη ζωή που εκείνη ήθελε για μένα.
316
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Δεν πήρα το πτυχίο μου
317
00:23:16,186 --> 00:23:18,271
γιατί δεν έκανα μια πεντασέλιδη εργασία
318
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
πάνω σε ένα διήγημα για κάποιον
319
00:23:20,023 --> 00:23:22,359
που μια μέρα δεν έβρισκε τη μύτη του.
320
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Δεν μπορούσα
321
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
γιατί πίστευα ότι η ιστορία ήταν
παράλογη και ακατανόητη.
322
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Είδα αυτό για τη μαμά σου.
323
00:23:31,952 --> 00:23:33,578
Λυπάμαι πολύ.
324
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Δεν είχα ιδέα.
325
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
Ευχαριστώ.
326
00:23:40,544 --> 00:23:41,628
Ναι.
327
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Δεν υπήρχε υπονοούμενο.
328
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
Ήταν απλώς μια ιστορία γι' αυτό που ήταν.
329
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
330
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
-Ναι.
-Εντάξει.
331
00:23:59,187 --> 00:24:02,357
Την παράλογη και αυθαίρετη φύση
της εξαφάνισης.
332
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
Τέλος...
333
00:24:12,534 --> 00:24:17,080
εις μνήμην μιας προικισμένης φοιτήτριας
που μας άφησε πολύ νωρίς.
334
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
Τον πεινασμένο πόνο
του να αναστήσουμε ό,τι χάθηκε,
335
00:24:20,167 --> 00:24:23,628
την ωμή αλήθεια ότι το αδύνατο
μπορεί να γίνει δυνατό
336
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
απίστευτα γρήγορα.
337
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
Τιμάμε μετά θάνατον
338
00:24:28,216 --> 00:24:33,513
τη Φράνσις "Φράνκι" Πιρς
ως πτυχιούχο Ιστορίας.
339
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
Η μαμά μου ήταν ζωντανή και υγιής.
340
00:24:43,356 --> 00:24:44,983
Μα επτά εβδομάδες μετά, πέθανε.
341
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Αδύνατο.
342
00:24:53,116 --> 00:24:57,537
Είχα πάει πανεπιστήμιο.
Κι η μητέρα μου είχε έρθει μαζί μου.
343
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
Αδύνατο.
344
00:25:08,632 --> 00:25:11,760
Ήμουν άριστη φοιτήτρια.
Κι όμως, δεν αποφοίτησα.
345
00:25:12,511 --> 00:25:14,346
Μα η νεκρή μητέρα μου αποφοίτησε.
346
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
Αδύνατο κι αυτό.
347
00:25:19,017 --> 00:25:23,730
Μερικές φορές μια ιστορία δεν σημαίνει
τίποτα πέρα από αυτό που σημαίνει.
348
00:25:27,025 --> 00:25:30,153
Μερικές φορές ξυπνάς και βλέπεις
ότι όντως έχασες τη μύτη σου.
349
00:25:31,446 --> 00:25:33,823
Και πρέπει να μάθεις να ζεις χωρίς αυτή.
350
00:25:51,800 --> 00:25:57,097
Συγχαρητήρια, τάξη του 1995!
351
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
{\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΠΕΡΑΤΩΣΗΣ ΣΠΟΥΔΩΝ
352
00:26:16,741 --> 00:26:17,826
{\an8}Η μαμά μου έλεγε...
353
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
"Μην αφήνεις τα άσχημα να σε σταματούν.
354
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
"Αν τα αφήσεις...
355
00:26:29,629 --> 00:26:30,839
"μόνο εσύ φταις."
356
00:26:30,839 --> 00:26:32,299
{\an8}ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΟΛΙ ΤΡΙΝΙΤΙ
357
00:26:44,811 --> 00:26:48,857
Εντάξει, Ρέι, Ρέι. Σε λέω Ρέι, εντάξει;
358
00:26:54,613 --> 00:26:56,197
Αν δεν θες να κάνεις αυτό...
359
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
τι θέλεις να κάνεις;
360
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι;
361
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
Παρακαλώ.
362
00:27:12,297 --> 00:27:13,340
Εντάξει.
363
00:27:18,553 --> 00:27:19,554
Αλήθεια;
364
00:27:21,806 --> 00:27:23,475
Θέλω τόσα για σένα...
365
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
μα δεν θα τα αποκτήσεις
αν δεν τα θελήσεις η ίδια.
366
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
Η επούλωση είναι
κάτι μικρό και συνηθισμένο.
367
00:27:43,411 --> 00:27:45,121
Και είναι ένα και μόνο πράγμα.
368
00:27:59,469 --> 00:28:03,431
Το να κάνεις το αδύνατο κάθε μέρα.
369
00:29:20,800 --> 00:29:22,802
Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη