1 00:00:01,209 --> 00:00:03,420 -Δεν θα μ' αναγκάσεις να πάω! -Ντύσου. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 -Όχι! -Τώρα! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 -Όχι! -Απλώς ντύσου! 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,883 Χριστέ μου, φέρεσαι σαν παλιο... 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 Φράνκι; 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Ρέι! Που... που να πάρει! 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 {\an8}Νωρίς δεν είναι για τόσες φωνές; 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 {\an8}Χρειαζόμαστε ηρεμιστικό όπλο. Για μεγάλα ζώα. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Ρέι, μα τον Θεό, θα... 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 {\an8}Λες στην κόρη μας ότι θα πάει σχολείο; 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,073 {\an8}-Θα πας σχολείο. -Δεν θα πάω, 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 {\an8}γιατί το κατέστρεψε! Το μισώ, 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,119 {\an8}όλοι είναι απαίσιοι και φταις εσύ! 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 {\an8}Γιατί φταίω εγώ για ό,τι συμβαίνει; 15 00:00:38,621 --> 00:00:41,875 {\an8}-Γιατί καταστρέφεις τα πάντα! -Μη μου μιλάς έτσι! 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 -Εσύ μη μου μιλάς έτσι! -Εντάξει, εντάξει, αρκετά! 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 Ρέι, θα πας σχολείο, πήγαινε ντύσου. 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 -Ευχαριστώ. -Καλά. 19 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 Τότε θα αλλάξω σχολείο. Θα πάω στο Ντάγκλας. 20 00:00:50,508 --> 00:00:53,219 -Όχι. Το Ντάγκλας είναι χάλια. -Πήγαινα στο Ντάγκλας. 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Εσύ είπες ότι είναι χάλια. 22 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 Ο λευκός φεμινισμός ξαναχτυπά. Συγγνώμη, τι το τόσο κακό έχει 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 ένα δημόσιο σχολείο με κυρίως μαύρους μαθητές, μαμά; 24 00:01:02,854 --> 00:01:06,733 Διαλέξαμε το Σαιντ Αν γιατί θέλαμε να μπεις σε ένα καλό πανεπιστήμιο... 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 Δεν με νοιάζει το πανεπιστήμιο! Δεν θα πάω καν! 26 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 -Ρέι. -Κάτσε. 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 -Τι λες τώρα; -Κανείς δεν με ακούει! 28 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 Ναι, σε ακούω, γι' αυτό μόλις είπα "Τι λες τώρα;" 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 Αν δεν με αφήσετε να αλλάξω, τότε θα παρατήσω το σχολείο. 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 Αρκετά! Δεν θα το παρατήσεις! 31 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Έχεις αργήσει. Πήγαινε ντύσου. 32 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 Έληξε. 33 00:01:27,420 --> 00:01:28,546 Μη μ' αγγίζεις! 34 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 Άκουσέ με! 35 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 Θα τελειώσεις το σχολείο και μετά θα πας πανεπιστήμιο 36 00:01:36,096 --> 00:01:39,474 γιατί αυτό πρόκειται να κάνεις. 37 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Εντάξει; 38 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Ο μπαμπάς δεν αποφοίτησε. 39 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Και το μετανιώνει. 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Τι; Ούτε κι εσύ τελείωσες. 41 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 Τι; 42 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 -Παράτησες το πανεπιστήμιο; -Όχι. 43 00:01:58,034 --> 00:02:01,579 Πάρε την παλιοτσάντα σου και ντύσου για το σχολείο, τώρα. 44 00:02:04,582 --> 00:02:06,751 -Πήγαινε! -Έλεος. 45 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Συγγνώμη. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 -Έλα. -Σ' ευχαριστώ. Έλεος! 47 00:02:16,719 --> 00:02:17,846 Εντάξει. 48 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Τι είναι αυτό; 49 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Δεν πιστεύω να νομίζεις... Τσακίσου κι έλα εδώ, Ρέι! 50 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Τι στο καλό είναι αυτό; 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 Μια κούπα με μύτη. Την έφτιαξα στην κεραμική. 52 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 Γιατί να το κάνεις; 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Θα σου την έδινα για τη Γιορτή της Μητέρας. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 Είναι τόσο θλιβερό. Δηλαδή, τι να πεις; 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 -"Λυπάμαι που πέθανε η μαμά σου"; -Ναι. 56 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Τι λέει; 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Ορίστε; 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,158 Κάτι μου θυμίζεις. 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Το κάναμε σε συναυλία των Dead μήπως; 60 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Καλύτερα να πέθαινα. 61 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 Καλώς ήρθατε στην Παγκόσμια Λογοτεχνία για Προχωρημένους. 62 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 Το τελευταίο εξάμηνο είναι κουραστικό, 63 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 μα τις επόμενες εννέα εβδομάδες, 64 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 θα απολαύσουμε λογοτεχνία. 65 00:03:44,933 --> 00:03:49,062 Θα διαβάσουμε τη Μύτη του Γκόγκολ, το Φθινόπωρο του Πατριάρχη του Μάρκες 66 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 και διάφορα διηγήματα του Γκι ντε Μοπασάν. 67 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 Λοιπόν; Έκανες τίποτα καλό στις διακοπές; 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Ανέβηκα στο Μάτσου Πίτσου. 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Παναγίτσα μου. 70 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Τι έγινε; 71 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 Δεν θα ξαναπάω. Τέρμα το σχολείο! 72 00:04:11,626 --> 00:04:16,005 Τα παιδιά είναι κακά και φρικτά και κακά. 73 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 Συμβαίνει καμιά φορά. Έτσι είναι. 74 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Μα λατρεύεις το σχολείο. 75 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 Πώς θα γίνεις η νέα Γιουντόρα Γουέλτι χωρίς αυτό; 76 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Ίσως απλώς να γίνω σερβιτόρα σαν εσένα. 77 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 Δεν είσαι αρκετά υπομονετική για την ώρα αιχμής. 78 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Άκου. 79 00:04:34,274 --> 00:04:37,527 Μην αφήνεις τα άσχημα πράγματα που σου συμβαίνουν 80 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 να σε κρατάνε από αυτό που θέλεις. 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Κι αν τα αφήσεις... 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 δεν φταίει κανένας άλλος, μόνο εσύ. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 {\an8}ΟΧΙ ΦΑΓΗΤΟ Ή ΠΟΤΑ 84 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Συγγνώμη. 85 00:04:56,838 --> 00:04:58,214 Τι... 86 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 -Τι; -Ξέχασες αυτό. 87 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 Εντάξει, ευχαριστώ. 88 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Πάμε για ένα ποτό; 89 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 Πηγαίναμε μαζί Γυμνάσιο, Έρικ, και με τρομοκρατούσες. Οπότε, όχι. 90 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 Δεν μπορείς να μαστουρώνεις εδώ. Είναι το σπίτι μας. 91 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 -Συγγνώμη... -Τι είναι; 92 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 Ο αδελφός σου. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 Λέει ότι δεν θα ξαναπάει σχολείο. Και... 94 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 λέει κι ότι δεν θα ξαναγυρίσει σπίτι. 95 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Δεν μπορείς να το κάνεις εδώ αυτό. 96 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Τι εννοείς ότι δεν θα ξαναπάς; 97 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 Ο άντρας σου από τη δίωξη ναρκωτικών το λέει αυτό; 98 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 Δεν χρειάζεται να πας σχολείο αύριο. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 Αλλά πρέπει να ξαναπάς. 100 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 Μόλις θάψαμε τη μαμά πριν τρεις μέρες, 101 00:06:07,492 --> 00:06:12,080 οπότε συγγνώμη που δεν με νοιάζει το σχολείο αυτή τη στιγμή. 102 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Έχω έναν μήνα να πατήσω. 103 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 Η μαμά ήθελε να τελειώσεις. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 Και οι δυο μας. 105 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Η μαμά δεν είναι εδώ. 106 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Μαμά! 107 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 -Μαμά, μαμά! -Τι είναι; Τι έγινε; 108 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 -Όχι. -Ναι. Ναι. 109 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Ναι. Ναι! 110 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 Λούκας, η αδελφή σου πέρασε! 111 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 Μαμά, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Δεν είμαστε παιδάκια πια. 112 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 Είσαι η πρώτη σ' αυτήν την οικογένεια που πάει πανεπιστήμιο. 113 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 Φυσικά και είναι λόγος για ένα επίσημο δείπνο κυριών. 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 Τα ποτά σας, κυρία μου, κύριέ μου. 115 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 Μαμά, πώς θα πληρώσουμε ενώ δεν έχουμε ούτε για κανονικά αναψυκτικά; 116 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 -Γι' αυτό υπάρχουν τα δάνεια, βλάκα. -Και τα βραβεία 117 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 και οι υποτροφίες. Κι έχεις και μερικά από αυτά. 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Θέλω να ξανακούσω το γράμμα. 119 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 "Αγαπητή Κλερ, συγχαρητήρια. Είναι τιμή να μοιράζομαι μαζί σου αυτά τα νέα. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 "Μπλα, μπλα, θα σε δεχτούμε." 121 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Το είδατε αυτό στο τέλος; 122 00:07:30,950 --> 00:07:34,787 "Οι γονείς των φοιτητών μας μπορούν να παρακολουθήσουν μαθήματα δωρεάν." 123 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 -Περίμενε, τι; -Δωρεάν; 124 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Πάντα ήθελα να σπουδάσω. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 Εντάξει, αλλά όχι μαζί μου. 126 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 Όχι. Όχι. 127 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 -Όχι. -Όχι. 128 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 Όχι. 129 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Εντάξει. 130 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 -Οι κανόνες; -Δεν γνωριζόμαστε. 131 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 -Ναι. Κι αν με δεις... -Σε αγνοώ. 132 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 Εκτός αν σου μιλήσω εγώ πρώτη, τότε μπορείς 133 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 να μου μιλήσεις. 134 00:08:14,744 --> 00:08:18,080 Αλλά αν όχι, το βλέμμα σου δεν... Σταμάτα να με κοιτάς, 135 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 -μη με κοιτάς έτσι. -Εντάξει. 136 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 -Το βλέμμα σου δεν θα πέσει πάνω μου. -Μάλιστα, Υψηλοτάτη. 137 00:08:25,213 --> 00:08:28,716 -Είμαστε άγνωστες. Εντάξει; -Άγνωστες. Σύμφωνοι. 138 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 -Σοβαρά. -Ναι. 139 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 Τώρα όμως, γίνε η μαμά μου. 140 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 Εγώ... 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 -Σ' αγαπώ, μαμά. -Κι εγώ. 142 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 Συγγνώμη; 143 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Μαμά; 144 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 -Χριστέ μου! Να πάρει! -Πιρς. 145 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 Έχεις δει μια γυναίκα σε ηλικία μαμάς; 146 00:09:18,516 --> 00:09:21,978 Γυναίκα σε ηλικία μαμάς; Όχι. Όχι. 147 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Λοιπόν, το "τρομοκρατούσα". 148 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 Είναι... λίγο μελοδραματικό, δεν νομίζεις; 149 00:09:28,901 --> 00:09:32,488 -Τι; -Είπες ότι σε τρομοκρατούσα στο Γυμνάσιο. 150 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 Ναι. Ναι, Έρικ. Το έκανες. Έκανες τη ζωή μου κόλαση. 151 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 Ναι. Ήμουν... 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Όχι ότι... 153 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 ήξερα πώς ήταν η κόλαση. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 -Έχω μια εργασία. -Γάμα την εργασία. 155 00:09:50,089 --> 00:09:51,299 Γαμήσου εσύ. 156 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 Αυτό θες; 157 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Πιο δυνατά. 158 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Θα χρειαστώ το μπουκάλι. 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Θα πρέπει να το ξεκολλήσεις από τα ανήλικα χέρια του αδελφού σου. 160 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 -Έχεις διαβάσει το διήγημα Η Μύτη; -Όχι. 161 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 -Είναι για έναν τύπο... -Για να δω. 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 ...που του φεύγει η μύτη. 163 00:10:32,214 --> 00:10:36,135 Δηλαδή... Πώς να γράψω πέντε σελίδες γι' αυτήν τη βλακεία; 164 00:10:36,552 --> 00:10:40,806 Έλα, δεν έγραψες μια εικοσασέλιδη εργασία την περασμένη εβδομάδα... 165 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 για τη μεγαλειώδη ανατρεπτικότητα ενός πράγματος; 166 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 -Απλώς... είναι διαφορετικό... -Όχι. 167 00:10:48,230 --> 00:10:49,273 Άλλος ένας μήνας... 168 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 και ξεμπέρδεψες. 169 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Απόφοιτος πανεπιστημίου. 170 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 Ναι. 171 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 Με έπαινο. 172 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Πώς είναι αυτό; 173 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Σ' αρέσει αυτό; 174 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 -Σταμάτα. Σταμάτα. -Συγγνώμη. 175 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 -Απλώς... Συγγνώμη. -Όχι. Απλώς... 176 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Η ΜΟΝΤΑΝΑ ΣΕ ΕΠΙΣΗΜΑΝΕ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ 177 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 {\an8}ΡΕΪ ΚΙΝΚΕΪΝΤ, ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ 178 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 {\an8}ΟΤΙ ΕΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΤΡΙΟ 179 00:12:11,355 --> 00:12:15,651 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 180 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 ΘΕΙΟΣ ΛΟΥΚΑΣ 181 00:12:20,781 --> 00:12:21,949 Είσαι βλάκας. 182 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 Πώς πάει; 183 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 Γύρισε αλλά στο υπόγειο. 184 00:12:24,744 --> 00:12:27,455 Σήμερα ήταν χάλια μέρα. Κάνε με να νιώσω καλύτερα. 185 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 Κρατήσου. Κυριολεκτικά. 186 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Τι συμπεραίνουμε 187 00:13:14,794 --> 00:13:18,923 για το τι προσπαθεί να πει ο Γκόγκολ με αυτό το διήγημα; 188 00:13:19,215 --> 00:13:22,802 Οι κριτικοί της λογοτεχνίας διχάζονται εδώ κι έναν αιώνα γι' αυτό. 189 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Ίσως γιατί είναι βλακεία. 190 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Ορίστε; 191 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 Φίλε. 192 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Τίποτα, τίποτα. 193 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 Όχι. Είπες ότι είναι βλακεία. 194 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Γιατί; 195 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 Η μύτη ενός τύπου φεύγει απ' το πρόσωπό του και πηγαίνει 196 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 και παρτάρει και πρέπει να πιστέψουμε ότι αυτό το πράγμα, 197 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 που είναι αδύνατο να συμβεί, υποτίθεται ότι σημαίνει κάτι; 198 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Κάποιοι θα έλεγαν πως συμβολίζει την ανδρική σεξουαλική ανικανότητα 199 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 ή τη θεϊκή άμωμο σύλληψη. Μα ίσως απλώς να μας παρακινεί 200 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 να αναλογιστούμε πώς θα ήταν αν το αδύνατο γινόταν δυνατό. 201 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 Απλώς λυπάμαι που δεν έχουμε πάει παραπέρα από μισογύνηδες άνδρες συγγραφείς 202 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 που δεν γράφουν τίποτα άλλο πέρα από αλληγορίες για τα πουλιά τους. 203 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Όλο το εξάμηνο έχουμε διαβάσει μόνο 204 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 μία... μία γυναίκα συγγραφέα. 205 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Δεν δυσκολεύτηκες να γράψεις 206 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 ένα πραγματικά υπέροχο κείμενο για τον Μάρκες. 207 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Ο Μάρκες είναι αλλιώς. 208 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 Κι ανυπομονώ να δω πώς θα περιγράψεις τις διαφορές 209 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 μεταξύ Μάρκες και Γκόγκολ στην εργασία σου, 210 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 που απαιτείται για να αποφοιτήσεις. 211 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 Τελείωσε το μάθημα. Σας ευχαριστώ όλους. 212 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 Κλερ, αν χρειάζεσαι λίγο παραπάνω χρόνο, 213 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 ξέρουμε πως περνάς δύσκολα... 214 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Δεν χρειάζομαι. 215 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 Έτσι περνάς τη ζωή σου, λοιπόν; 216 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Με έκανες να χάσω τι είπε η Μόνικα. 217 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Ήταν σε κώμα πριν μια βδομάδα, αλλά λένε 218 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 ότι θα νικήσει τον καρκίνο του στήθους. 219 00:15:14,705 --> 00:15:15,789 Μπράβο της. 220 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 ...να κάνεις εμετό, να βλέπεις τα μαλλιά σου να πέφτουν... 221 00:15:21,211 --> 00:15:26,175 Αυτή είναι μια ηλίθια αφήγηση ηρωίδας με καρκίνο. Δηλαδή... 222 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Η μαμά πέθανε επειδή δεν ήθελε αρκετά να ζήσει; 223 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 -Μου αρέσει η σειρά. -Όλο κόβουν κομμάτια απ' το σώμα μου... 224 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Συνεχίζουν αυτήν τη διαδικασία... 225 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 Σκέφτεσαι ποτέ γιατί, απ' όλο τον κόσμο, 226 00:15:46,445 --> 00:15:48,989 έπρεπε να πεθάνει η μαμά, ενώ οι υπόλοιποι ζουν; 227 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Ναι. 228 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Μετά μισώ τους πάντες. 229 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Και τα πάντα. 230 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Θες να γίνουμε λιώμα; 231 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Γεια μας. 232 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 -Να πάρει! -Άλλο ένα; 233 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 -Είσαι καλά; -Ναι, ναι, ναι. 234 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Είμαστε αδέλφια, ποιος είναι πιο μεγάλος; 235 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 Αυτή φαίνεται πιο μεγάλη, αλλά εγώ πιο ώριμος. 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Τι σημαίνει αυτό; 237 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 -Γεια. -Θέλω να χορέψω. 238 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 -Κλερ, έλα. -Τι στην ευχή! 239 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 -Φεύγουμε. -Τι στην ευχή! 240 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Τι; 241 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Έλα. 242 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 -Να πάρει. -Τι στην ευχή! 243 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 Κλερ, είσαι παντρεμένη 244 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 και τώρα ξαφνικά έγινες λεσβία; 245 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 Δεν είμαι τίποτα, Λούκας. Είμαι ό,τι γουστάρω. 246 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 -Ο Τζες το ξέρει αυτό; -Είμαι απαίσιος άνθρωπος, εντάξει; 247 00:17:16,410 --> 00:17:17,536 Απάτησα τον Τζες. 248 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 Ήταν κοπέλα. 249 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Ο Τζες δεν χρειάζεται καν να το μάθει. 250 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 -Δεν εννοώ αυτήν. -Τι; 251 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 Θυμάσαι τον Τζόελ; 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 Στο γραφείο κηδειών; 253 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Ναι, αυτός κι εγώ... 254 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 -πριν την κηδεία της μαμάς. -Αυτός κι εσύ τι; 255 00:17:38,599 --> 00:17:42,144 Το κάναμε. Και πριν μερικές εβδομάδες, έκανα το ίδιο 256 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 με έναν τύπο που με εκφόβιζε στο Γυμνάσιο. 257 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 Ακούει Grateful Dead. 258 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 -Τι στην ευχή. -Ναι. 259 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 Ο Έρικ... Έρικ Όλσον. Τον θυμάσαι; 260 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Το κάναμε στο αυτοκίνητό του. 261 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Χριστέ μου. Ποια είσαι; 262 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 Σαν την Κάρλι στο Γενικό Νοσοκομείο. Πάει με όλους. 263 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Δεν είμαι καλή χωρίς εκείνη. 264 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 -Θα σας βρω αργότερα. -Εντάξει. 265 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 -Γεια. -Γεια. 266 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 -Έλα εδώ. -Παναγία μου! 267 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 -Σου έφερα καφέ. -Ναι. 268 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 -Δεν το σώζεις. -Είσαι καλά; 269 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 -Θα σκίσεις. -Εντάξει. 270 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 -Εδώ κοιμήθηκες; -Πρωινή εξέταση, ήταν πολύ μακριά. 271 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 -Εντάξει. -Πήγαινε. Έχω διάβασμα. 272 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 -Καλή τύχη. -Εντάξει. 273 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 274 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 -Γεια. -Γεια. 275 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 -Μην το ξανακάνεις αυτό. -Γεια. 276 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΤΕΛΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ 277 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Η ΜΥΤΗ ΤΟΥ ΓΚΟΓΚΟΛ ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ 278 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Κλερ. 279 00:19:58,197 --> 00:20:00,532 Γεια. Συγγνώμη, απλώς... 280 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 Τι έγινε; Πού ήσουν; 281 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Άκου, ήμουν... 282 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 -Στη βιβλιοθήκη. -Σωστά. 283 00:20:10,000 --> 00:20:14,296 Να πάρει. Προσπαθούσα να τελειώσω εκείνη την εργασία. 284 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 -Ναι. -Αυτή που μένει για να αποφοιτήσω 285 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 και δεν μπορώ να την ξεκινήσω. 286 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Είσαι μεθυσμένη; 287 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 -Τι; -Μεθυσμένη προσπαθούσες να τη γράψεις; 288 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 Όλοι οι συγγραφείς πίνουν. Λέγεται... 289 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 λίπανση. 290 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 Ακολουθώ μια σπουδαία λογοτεχνική παράδοση. 291 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Κι ο Λούκας ήταν λιώμα. Γύρισε πριν δυο ώρες 292 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 κι έκανε εμετό στο μπάνιο. 293 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Αηδία. Συγγνώμη. 294 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 Όχι, πάει Λύκειο, Κλερ. 295 00:20:57,422 --> 00:20:58,465 Είναι παιδί. 296 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 -Κάποιος πρέπει να τον προσέχει. -Ναι, χρειάζεται τη μαμά του. 297 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Χρειαζόμαστε τη μαμά μας. 298 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 Μαμά; 299 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 Μαμά; 300 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 Μαμά! 301 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 Γεια σου, γλυκιά μου. 302 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Ξέρεις τι να κάνεις. 303 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Μαμά, όχι. 304 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Θα είναι γρήγορο. 305 00:22:21,840 --> 00:22:23,216 Τι σημαίνει να συνέρχεσαι; 306 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 Να προχωράς; 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Να ξεχνάς; 308 00:22:36,730 --> 00:22:41,485 Τι σημαίνει όταν το χειρότερο δυνατό όντως συμβαίνει... 309 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 και σε παραλύει; 310 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 Η μητέρα μου πέθανε μια Δευτέρα την άνοιξη του τελευταίου μας έτους. 311 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Και των δυο μας. 312 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Μετά την κηδεία της επέστρεψα στη σχολή γιατί με είχε παρακαλέσει. 313 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 Για να αποδείξω ότι η ζωή της είχε νόημα αποφάσισα να διαλύσω 314 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 τη ζωή που έφτιαχνα. 315 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 Τη ζωή που εκείνη ήθελε για μένα. 316 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Δεν πήρα το πτυχίο μου 317 00:23:16,186 --> 00:23:18,271 γιατί δεν έκανα μια πεντασέλιδη εργασία 318 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 πάνω σε ένα διήγημα για κάποιον 319 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 που μια μέρα δεν έβρισκε τη μύτη του. 320 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Δεν μπορούσα 321 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 γιατί πίστευα ότι η ιστορία ήταν παράλογη και ακατανόητη. 322 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Είδα αυτό για τη μαμά σου. 323 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 Λυπάμαι πολύ. 324 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Δεν είχα ιδέα. 325 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Ευχαριστώ. 326 00:23:40,544 --> 00:23:41,628 Ναι. 327 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Δεν υπήρχε υπονοούμενο. 328 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Ήταν απλώς μια ιστορία γι' αυτό που ήταν. 329 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 -Ευχαριστώ. -Ναι. 330 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 -Ναι. -Εντάξει. 331 00:23:59,187 --> 00:24:02,357 Την παράλογη και αυθαίρετη φύση της εξαφάνισης. 332 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 Τέλος... 333 00:24:12,534 --> 00:24:17,080 εις μνήμην μιας προικισμένης φοιτήτριας που μας άφησε πολύ νωρίς. 334 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 Τον πεινασμένο πόνο του να αναστήσουμε ό,τι χάθηκε, 335 00:24:20,167 --> 00:24:23,628 την ωμή αλήθεια ότι το αδύνατο μπορεί να γίνει δυνατό 336 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 απίστευτα γρήγορα. 337 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 Τιμάμε μετά θάνατον 338 00:24:28,216 --> 00:24:33,513 τη Φράνσις "Φράνκι" Πιρς ως πτυχιούχο Ιστορίας. 339 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 Η μαμά μου ήταν ζωντανή και υγιής. 340 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 Μα επτά εβδομάδες μετά, πέθανε. 341 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Αδύνατο. 342 00:24:53,116 --> 00:24:57,537 Είχα πάει πανεπιστήμιο. Κι η μητέρα μου είχε έρθει μαζί μου. 343 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 Αδύνατο. 344 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 Ήμουν άριστη φοιτήτρια. Κι όμως, δεν αποφοίτησα. 345 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 Μα η νεκρή μητέρα μου αποφοίτησε. 346 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 Αδύνατο κι αυτό. 347 00:25:19,017 --> 00:25:23,730 Μερικές φορές μια ιστορία δεν σημαίνει τίποτα πέρα από αυτό που σημαίνει. 348 00:25:27,025 --> 00:25:30,153 Μερικές φορές ξυπνάς και βλέπεις ότι όντως έχασες τη μύτη σου. 349 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 Και πρέπει να μάθεις να ζεις χωρίς αυτή. 350 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 Συγχαρητήρια, τάξη του 1995! 351 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 {\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΠΕΡΑΤΩΣΗΣ ΣΠΟΥΔΩΝ 352 00:26:16,741 --> 00:26:17,826 {\an8}Η μαμά μου έλεγε... 353 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 "Μην αφήνεις τα άσχημα να σε σταματούν. 354 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 "Αν τα αφήσεις... 355 00:26:29,629 --> 00:26:30,839 "μόνο εσύ φταις." 356 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 {\an8}ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΟΛΙ ΤΡΙΝΙΤΙ 357 00:26:44,811 --> 00:26:48,857 Εντάξει, Ρέι, Ρέι. Σε λέω Ρέι, εντάξει; 358 00:26:54,613 --> 00:26:56,197 Αν δεν θες να κάνεις αυτό... 359 00:26:57,866 --> 00:26:58,950 τι θέλεις να κάνεις; 360 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι; 361 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 Παρακαλώ. 362 00:27:12,297 --> 00:27:13,340 Εντάξει. 363 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 Αλήθεια; 364 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 Θέλω τόσα για σένα... 365 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 μα δεν θα τα αποκτήσεις αν δεν τα θελήσεις η ίδια. 366 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 Η επούλωση είναι κάτι μικρό και συνηθισμένο. 367 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 Και είναι ένα και μόνο πράγμα. 368 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 Το να κάνεις το αδύνατο κάθε μέρα. 369 00:29:20,800 --> 00:29:22,802 Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη