1
00:00:01,334 --> 00:00:03,420
- Nej, du kan ikke tvinge mig.
- Tag så tøj på.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
- Nej!
- Nu!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,172
- Nej!
- Tag det nu bare på.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,925
Åh, gud, du opfører dig
som sådan en fucking...
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
Frankie?
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
Rae! For... for helvede!
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
{\an8}Er det ikke lidt tidligt til det skrigeri?
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}Vi har brug for en bedøvelsespistol.
Som dem til store dyr.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Rae. Jeg sværger, at jeg...
10
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
{\an8}Kan du sige til din datter,
at hun skal i skole?
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,073
{\an8}- Du skal i skole.
- Jeg går ikke,
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}for hun ødelagde skolen for mig!
Jeg hader at være der,
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
{\an8}alle er forfærdelige,
og det er din skyld.
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
{\an8}Hvorfor er alt i denne familie min skyld?
15
00:00:38,496 --> 00:00:41,875
{\an8}- Fordi du ødelægger alt!
- Sådan skal du ikke tale til mig.
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
- Lad være med at tale sådan til mig.
- Okay. Nok er nok. Forstået?
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Rae, du skal i skole,
tag så tøj på.
18
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
- Tak.
- Fint.
19
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
Fint! Okay. Så skifter jeg skole.
Til Douglass.
20
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
- Nej, der gør du ikke. Douglass stinker.
- Okay. Jeg gik på Douglass.
21
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Ja, du sagde til mig.
at den stinker.
22
00:00:54,888 --> 00:00:59,225
Wauw. Den hvide feminisme slår til igen.
Undskyld, men hvad er der så galt
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
med en overvejende sort,
offentlig gymnasieskole, mor?
24
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
Vi valgte St. Anne's, fordi vi gerne
vil have dig ind på et godt universitet...
25
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
Jeg er ligeglad med universitetet!
Jeg vil slet ikke på universitetet!
26
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
- Rae.
- Vent.
27
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
- Hvad er det, du siger?
- Ingen lytter til mig.
28
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
Jo, jeg lytter, så derfor sagde jeg lige:
"Hvad er det, du siger?"
29
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
Hvis du ikke vil lade mig skifte skole,
dropper jeg ud!
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,830
Okay, så er det nok!
Du dropper ikke ud.
31
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Du kommer for sent.
Tag så tøj på.
32
00:01:23,374 --> 00:01:24,584
Det er overstået.
33
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Hov!
34
00:01:27,337 --> 00:01:28,546
- Lad være!
- Hov!
35
00:01:29,255 --> 00:01:30,465
Hør på mig.
36
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
Du gør gymnasiet færdigt,
og så skal du gå på universitetet,
37
00:01:36,096 --> 00:01:39,474
for det er det, du skal.
38
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
Okay?
39
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Far blev ikke færdig.
40
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Og det fortryder han.
41
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Hvad? Det gjorde du heller ikke.
42
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
Hvad?
43
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
- Droppede du af universitetet?
- Nej.
44
00:01:58,034 --> 00:02:01,579
Nu tager du dine skide rygsæk
og tager tøj på til skole. Nu!
45
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
- Kom så!
-Åh gud.
46
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Undskyld.
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
- Så, så.
- Tak, for helvede!
48
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
Okay.
49
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
Hvad er det?
50
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Jeg ved, at du tror, at du ikke skal gå...
Kom så tilbage, Rae!
51
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
Hvad helvede er det?
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
En kop til næseskylning.
Jeg lavede den i keramik.
53
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
Hvorfor lavede du den?
54
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
Fordi jeg...
Jeg ville have givet dig den til Mors dag?
55
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
Det er bare så trist.
Jeg mener, hvad siger man?
56
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
-"Det gør mig ondt, at din mor døde?"
- Ja.
57
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Hvad så?
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Hvad?
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,158
Du ser bekendt ud.
60
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Har vi knaldet til
en koncert med Grateful Dead?
61
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Jeg ville hellere dø
end til koncert med dem.
62
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
Godt, alle. Velkommen til
Avanceret verdenslitteratur
63
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
Jeg ved, at det fjerde semester
kan være lidt kedeligt,
64
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
men i de næste ni uger
skal vi have
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
noget god, gammeldags litterær spas.
66
00:03:44,933 --> 00:03:49,062
Vi skal læse Næsen af Gogol,
Patriarkens Efterår af Marquez
67
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
og en række noveller
af Guy de Maupassant.
68
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
Lavede du noget fedt i forårsferien?
69
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Jeg besteg Machu Picchu.
70
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Du godeste.
71
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Hvad skete der?
72
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
Jeg tager ikke tilbage.
Jeg er færdig med skolen!
73
00:04:11,626 --> 00:04:16,005
Folk er onde og forfærdelige og lede.
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
Det kan folk være. Det er sandt.
75
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Men du elsker skolen.
76
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
Og hvordan bliver du
den næste Eudora Welty uden den?
77
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
Måske bliver jeg bare servitrice som dig.
78
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
Jeg tror ikke, du har tålmodigheden
til at klare frokostkunderne.
79
00:04:32,313 --> 00:04:33,356
Hej.
80
00:04:34,274 --> 00:04:37,527
Du kan ikke lade de værste ting,
der sker for dig,
81
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
forhindre dig i at blive det,
du vil.
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Og hvis du gør det...
83
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
er det kun din egen skyld.
84
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
{\an8}INGEN MAD ELLER DRIKKEVARER
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,669
Undskyld... undskyld.
86
00:04:56,838 --> 00:04:58,214
- Hej.
- Hvad...
87
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
- Hej. Du har... du glemte det her.
- Hvad?
88
00:05:00,425 --> 00:05:01,467
Okay, tak.
89
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Har du lyst til en drink?
90
00:05:04,178 --> 00:05:08,308
Vi gik i skole sammen, Eric,
og du mobbede mig. Så nej.
91
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
Du... du kan ikke ryge dig skæv her.
Det er vores hjem.
92
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
- Undskyld.
- Hvad er der galt?
93
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
Din bror.
94
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Hans siger,
at han ikke vil i skole igen. Og...
95
00:05:29,495 --> 00:05:31,664
han... han siger,
at han ikke vil hjem igen.
96
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
Okay. Det må du ikke gøre herinde.
97
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Hvad mener du med,
du stopper i skole?
98
00:05:41,716 --> 00:05:44,302
- Sagde din narkoman-mand det?
- For helvede!
99
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Du behøver ikke at gå i skole i morgen.
100
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
Men du skal begynde igen.
101
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
Vi begravede mor for tre dage siden,
102
00:06:07,492 --> 00:06:12,080
så du må meget undskylde,
hvis jeg er skideligeglad med skolen.
103
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Jeg har ikke været der i en måned.
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,255
Mor ville have,
at du bliver færdig.
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
Det ville hun have os begge til.
106
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Men nu er mor her for helvede ikke.
107
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Mor!
108
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
- Mor, mor!
- Hvad er det? Hvad er der galt?
109
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
- Nej.
- Jo. Ja.
110
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
Ja. Ja!
111
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
Lucas, din søster er kommet ind!
112
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
Mor, det behøver du ikke at gøre længere.
Vi er ikke små børn længere.
113
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
Du er den første i familien,
der går på universitetet.
114
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
Det kræver selvfølgelig
en raffineret damemiddag.
115
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
Jeres drinks,
mademoiselle, monsieur.
116
00:07:05,591 --> 00:07:09,220
Mor, hvordan skal vi betale det, når vi
ikke engang har råd til rigtig saftevand?
117
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
- Det er det, man har lån til.
- Og legater
118
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
og stipendier.
Dem har du jo også fået nogle af.
119
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Jeg vil høre brevet igen.
120
00:07:21,816 --> 00:07:26,154
"Kære Clare, tillykke. Det er mig
en fornøjelse at kunne meddele dig...
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
"Bla, bla, bla...
så vi vil optage dig."
122
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
Har du set,
hvad der står nederst?
123
00:07:30,950 --> 00:07:34,787
"Forældre til de studerende kan melde
sig til kurser uden at skulle betale."
124
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
- Vent, hvad?
- Gratis?
125
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Jeg har altid villet på universitetet.
126
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
Okay, men du skal ikke gå sammen med mig.
127
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
Nej, nej.
128
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
- Nej.
- Nej.
129
00:07:57,643 --> 00:07:58,853
Nej.
130
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Okay.
131
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
- Husk reglerne.
- Vi kender ikke hinanden.
132
00:08:07,570 --> 00:08:10,823
- Ja. Og hvis du ser mig...
- Så ignorerer jeg dig.
133
00:08:10,823 --> 00:08:13,284
Hvis ikke jeg taler til dig.
Hvis jeg først taler til dig,
134
00:08:13,284 --> 00:08:14,410
må du godt svare.
135
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
Men hvis ikke skal dit blik...
Bare lad være med at kigge på mig,
136
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
- lad være med at stirre.
- Okay, ja, ja.
137
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
- Dit blik skal ikke hæge ved mig.
- Ja, Deres Højhed.
138
00:08:25,213 --> 00:08:28,716
- Du er fremmed for mig. Okay?
- Fremmede. Det er en aftale.
139
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
- Seriøst.
- Ja.
140
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
Lige nu kan du være min mor.
141
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
Jeg...
142
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker dig.
143
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
Undskyld.
144
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Mor?
145
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
- For helvede! Fuck!
- Pierce.
146
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
Har du... har du set en kvinde,
som... som er i mor-alderen?
147
00:09:18,516 --> 00:09:21,978
En kvinde i mor-alderen? Nej, nej.
148
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
Jeg "mobbede" dig altså.
149
00:09:25,189 --> 00:09:28,484
Ja, det... det...
det er lidt for dramatisk, synes du ikke?
150
00:09:28,901 --> 00:09:32,488
- Hvad?
- Du sagde, jeg mobbede dig i skolen.
151
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
Ja. Ja, Eric. Det gjorde du.
Du gjorde mit liv til helvede på jord.
152
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
Ja. Jeg var...
153
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Ikke at jeg...
154
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
vidste, hvad helvede var.
155
00:09:47,837 --> 00:09:49,964
- Jeg har en opgave at skrive.
- Hallo... Fuck opgaven
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
Fuck dig.
157
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
Er det, hvad du vil?
158
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Hårdere.
159
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
Jeg får brug for flasken.
160
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Er du sikker? Først skal du vride den
ud af din brors mindreårige hænder.
161
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
- Har du læst novellen Næsen?
- Nej.
162
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
- Den... Den handler om en fyr...
- Lad mig se.
163
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
... hvis næse forlader hans ansigt.
164
00:10:32,214 --> 00:10:36,135
For helvede... Hvordan skal jeg
kunne skrive fem sider om det lort?
165
00:10:36,552 --> 00:10:40,806
Kom nu, skrev du ikke en opgave
på 20 sider i sidste uge om...
166
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
de sublimt undergravende kvaliteter
i et eller andet?
167
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
- Det er bare... Det er noget andet, så...
- Nej.
168
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
En måned mere
169
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
og så er du fri.
170
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Universitetskandidat.
171
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
Ja.
172
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Magna cum laude.
173
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Hvordan er det?
174
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Føles det rart?
175
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
- Stop. Stop. Stop.
- Undskyld, undskyld.
176
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
- Jeg er bare... Undskyld.
- Nej.
177
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
MONTANA HAR TAGGET DIG
178
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
{\an8}HEJ @RAE KINCADE SIG TIL DIN MOR
179
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
{\an8}SÅDAN SER EN RIGTIG TREKANT UD
180
00:12:11,355 --> 00:12:15,651
BESKEDER
181
00:12:15,651 --> 00:12:18,279
ONKEL LUCAS
182
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
lol hvor er du lam
183
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
hvorn går det
184
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
hun er tilbage men i kælderen
185
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
I dag
lortedag. få mig til at få det bedre.
186
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
hæng i bogstaveligt
187
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Okay. Hvad kan vi så sige,
188
00:13:14,794 --> 00:13:18,923
at Gogol forsøger
at fortælle med denne historie?
189
00:13:19,215 --> 00:13:22,802
Litteraturkritikere har
været uenige om det i 100 år.
190
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Nok fordi det er noget lort.
191
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Hvad sagde du?
192
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
For helvede.
193
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Ingenting, ingenting.
194
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
Nej, du sagde,
at det var noget lort.
195
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
Hvorfor?
196
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
En fyrs næse
forlader en dag hans fjæs og går ud
197
00:13:41,028 --> 00:13:46,200
og har en vild fest, og skal vi så...
skal vi så tro på, at denne ting,
198
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
som er umulig,
faktisk skal betyde noget?
199
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
Nogle ville nok sige,
at det er en metafor for mænds impotens
200
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
eller ubesmittet undfangelse.
Men måske inviterer den os bare
201
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
til at overveje, hvordan det ville være,
hvis det umulige blev muligt.
202
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
Det er trist, at vi ikke er kommet videre
end kvindefjendske, mandlige forfattere,
203
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
der ikke kan skrive andet end
allegorier om deres knækkede pikke.
204
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Dette... i hele dette semester
har vi kun læst
205
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
en... én kvindelig forfatter.
206
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Du kunne jo sagtens skrive
207
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
en ret vidunderlig tekst om Marquez.
208
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Marquez er noget andet end Gogol.
209
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
Og jeg ser frem til,
at du forklarer forskellene
210
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
mellem Marquez og Gogol i din opgave,
211
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
som du skal skrive for at bestå, så...
212
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
Det var så det. Tak til jer alle.
213
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
Clare, hvis du vil have lidt mere tid,
214
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
så forstår vi alle,
det er en svær tid.
215
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
Det vil jeg ikke.
216
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
Er det sådan, du bruger dit liv?
217
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
Nu hørte jeg ikke,
hvad Monica sagde.
218
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Hun lå i koma i sidste uge,
men de mener,
219
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
at hun nok
skal komme sig over sin brystkræft.
220
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
Godt for hende.
221
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
...og du kaster op, og når du vågner,
er dit hår faldet af og ligger ved...
222
00:15:21,211 --> 00:15:26,175
Det er en åndssvag fortælling
om en heltemodig kræftpatient. Som om...
223
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Døde mor måske,
fordi hun ikke ville leve nok?
224
00:15:35,893 --> 00:15:39,605
- Jeg kan godt lide serien...
- De skærer bare mere af min krop af...
225
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
De bliver bare ved
med hele denne proces...
226
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
Tænker du over, hvorfor,
af alle mennesker i verden
227
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
netop mor skulle dø,
mens alle andre får lov til at leve?
228
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Ja.
229
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
Det får mig til at hade alle.
230
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Og alting.
231
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Skal vi drikke os fulde?
232
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Skål.
233
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
- Fuck!
- Kan vi får én mere?
234
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
- Er du okay?
- Ja, ja, ja.
235
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Han er min bror.
Hvem er den ældste ifølge dig?
236
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
Hun ser ældre ud,
men jeg ser mere moden ud.
237
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Hvad skal det betyde?
238
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
- Hej.
- Jeg vil gerne danse.
239
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
- Clare, kom nu.
- Hvad fanden!
240
00:16:49,675 --> 00:16:51,343
- Vi må gå nu.
- Hvad fanden!
241
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Hvad?
242
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Kom så.
243
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
- Fuck.
- Hvad fanden!
244
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
Clare, du er... du er gift
245
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
og nu er du så bare lesbisk eller hvad?
246
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
Jeg er ikke noget, Lucas.
Jeg er lige, hvad jeg har lyst til.
247
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
- Ved Jess det?
- Okay. Jeg er en forfærdelig person. Okay?
248
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Jeg har været Jess utro.
249
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
Hun var lækker.
250
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Jess behøver slet ikke at vide det.
251
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
- Jeg taler ikke om hende.
- Hvad?
252
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Kan du huske Joel?
253
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
Hos bedemanden?
254
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Ja, ham og jeg...
255
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
- før mors begravelse?
- Hvad gjorde du og ham?
256
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
Vi knaldede. Og for
et par uger siden gjorde jeg det samme
257
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
med en fyr,
som plejede at moppe mig i skolen.
258
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
Nu er han Grateful Dead-fan.
259
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
- For helvede!
- Ja.
260
00:17:52,237 --> 00:17:54,615
Erics... Eric Olson. Kan du huske ham?
261
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
Vi gjorde det på bagsædet af hans bil.
262
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
For helvede,
hvem er du egentlig?
263
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
Du er ligesom Carly i General Hospital.
Hun knepper alle.
264
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
Jeg kan ikke være god uden hende.
265
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
- Vi ses senere.
- Okay.
266
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
- Farvel.
- Farvel.
267
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
- Kom her.
- Kære Gud!
268
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
- Jeg har købt kaffe til dig.
- Ja.
269
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
- Det er ikke nok.
- Har du det godt?
270
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
- Du klarer eksaminerne.
- Okay.
271
00:19:02,891 --> 00:19:05,435
- Har du sovet her?
- Tidlig eksamen, for langt at køre.
272
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
- Okay.
- Gå så. Jeg skal studere.
273
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
- Okay, held og lykke.
- Okay.
274
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
- Jeg elsker dig.
- I lige måde...
275
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
- Farvel.
- Farvel.
276
00:19:11,441 --> 00:19:12,734
- Gør det ikke igen.
- Farvel.
277
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
AVANCERET VERDENSLITTERATUR
278
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
NÆSEN AF NIKOLAI GOGOL
AF CLARE PIERCE
279
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
Clare.
280
00:19:58,197 --> 00:20:00,532
Hej. Undskyld, bare...
281
00:20:02,284 --> 00:20:03,619
Hvad? Hvor har du været?
282
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Hør, jeg...
283
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
- På biblioteket.
- Klart.
284
00:20:10,000 --> 00:20:14,296
Fuck. Jeg prøvede
at blive færdig med den opgave.
285
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
- Ja.
- Jeg skal skrive den for at bestå,
286
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
og jeg kan bare fucking ikke komme i gang.
287
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Er du fuld?
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,850
- Hvad?
- Prøvede du at skrive, mens du var fuld?
289
00:20:27,851 --> 00:20:30,395
Alle forfattere drikker. Det kaldes...
290
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
smørelse.
291
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Jeg er bare en del
af en stor litterær tradition.
292
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
Lucas var også fuld.
Han kom hjem for nogle timer siden,
293
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
han brækkede sig over hele badeværelset.
294
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
Føj. Undskyld.
295
00:20:53,585 --> 00:20:55,295
Nej, han går på gymnasiet, Clare.
296
00:20:57,422 --> 00:20:58,465
Han er et barn.
297
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
- Nogen må tage sig af ham.
- Ja, han har brug for sin mor.
298
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Vi har brug for vores mor.
299
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
Mor?
300
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
Mor?
301
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
Mor!
302
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
Hej, skat.
303
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Du ved godt,
hvad du skal gøre.
304
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Nej, mor.
305
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Det går så hurtigt.
306
00:22:21,840 --> 00:22:23,216
Hvad betyder det at komme sig?
307
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
At komme videre?
308
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
At give slip?
309
00:22:36,730 --> 00:22:41,485
Hvad betyder det, når det værste,
der kunne ske, faktisk sker...
310
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
og det får dig til at gå i stå?
311
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
Min mor døde på en mandag
i forårsferien på vores sidste år.
312
00:22:53,205 --> 00:22:54,373
Mit og hendes.
313
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Efter hendes begravelse tog jeg straks
i skole igen, det havde hun bedt mig om.
314
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
For at bevise, at hendes liv betød noget,
blev jeg fast besluttet på at ødelægge
315
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
det liv, jeg var begyndt at opbygge.
316
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
Det liv, som min mor ønskede for mig.
317
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Jeg fik ikke mit eksamensbevis,
318
00:23:16,186 --> 00:23:18,271
fordi jeg ikke fik afleveret
en opgave på fem sider
319
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
om en novelle om en mand,
320
00:23:20,023 --> 00:23:22,359
som en dag vågnede op
og ikke kunne finde sin næse.
321
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Jeg kunne ikke gøre det,
322
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
fordi jeg syntes,
at historien var latterlig og uforståelig.
323
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Jeg så, hvad de gjorde for din mor.
324
00:23:31,952 --> 00:23:33,578
Det gør mig meget ondt.
325
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Jeg anede det ikke.
326
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
Tak.
327
00:23:40,544 --> 00:23:41,628
Ja.
328
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Der var ikke noget dybere lag.
329
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
Det var bare en historie,
der handlede om, hvad den handlede om.
330
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
- Tak.
- Det manglede bare.
331
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
- Ja.
- Okay.
332
00:23:59,187 --> 00:24:02,357
Bortgangens absurde og tilfældige natur.
333
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
Endelig...
334
00:24:12,534 --> 00:24:17,080
til minde om en begavet studerende,
der forlod denne verden for tidligt.
335
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
Mavekramper for at genopvække det,
der er mistet,
336
00:24:20,167 --> 00:24:23,628
den nøgne sandhed om,
at det umulige kan blive muligt,
337
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
hurtigere end nogen drømmer om.
338
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
Vi giver posthumt
339
00:24:28,216 --> 00:24:33,513
Frances "Frankie" Pierce
en bachelorgrad i historie.
340
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
Min mor var levende og sund.
341
00:24:43,356 --> 00:24:44,983
Og alligevel var hun død syv uger senere.
342
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Umuligt.
343
00:24:53,116 --> 00:24:57,537
Jeg gik på universitetet.
Og min mor gik på universitetet med mig.
344
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
Umuligt.
345
00:25:08,632 --> 00:25:11,760
Jeg havde kun fået topkarakterer.
Og alligevel bestod jeg ikke.
346
00:25:12,511 --> 00:25:14,346
Men det gjorde min døde mor.
347
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
Det er også umuligt.
348
00:25:19,017 --> 00:25:23,730
Nogle gange handler en historie kun om,
hvad den handler om.
349
00:25:27,025 --> 00:25:30,153
Nogle gange vågner man og opdager,
at man faktisk har mistet sin næse.
350
00:25:31,446 --> 00:25:33,823
Og så må man finde ud af,
hvordan man skal leve uden.
351
00:25:51,800 --> 00:25:57,097
Tillykke til årgang 1995!
352
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
{\an8}ANSØGNING OM MERITOVERFØRSEL
353
00:26:16,741 --> 00:26:17,867
{\an8}Som min mor sagde...
354
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
"Man må ikke lade det værste,
der er sket, stå i vejen.
355
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
"Hvis man gør det...
356
00:26:29,629 --> 00:26:31,172
"er det kun ens egen fejl.“
357
00:26:44,811 --> 00:26:48,857
Okay, Rae. Rae.
Jeg kalder dig Rae, Okay?
358
00:26:54,613 --> 00:26:56,197
Hvis du ikke vil det...
359
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
hvad vil du så?
360
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
Jeg... Kan vi ikke bare tage hjem?
361
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
Kom nu.
362
00:27:12,297 --> 00:27:13,340
Okay.
363
00:27:18,553 --> 00:27:19,554
Virkelig?
364
00:27:21,806 --> 00:27:23,475
Jeg vil så mange ting på dine vegne...
365
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
men du får ikke noget af det,
hvis du ikke selv vil.
366
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
At komme sig
er en lille og almindelig ting.
367
00:27:43,411 --> 00:27:45,121
Og det er kun én ting.
368
00:27:59,469 --> 00:28:03,431
Det er at gøre det umulige
hver eneste dag.
369
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
Tekster af: Mads Frese