1 00:00:01,334 --> 00:00:03,420 - Nej, du kan ikke tvinge mig. - Tag så tøj på. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 - Nej! - Nu! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 - Nej! - Tag det nu bare på. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,925 Åh, gud, du opfører dig som sådan en fucking... 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 Frankie? 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Rae! For... for helvede! 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 {\an8}Er det ikke lidt tidligt til det skrigeri? 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 {\an8}Vi har brug for en bedøvelsespistol. Som dem til store dyr. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Rae. Jeg sværger, at jeg... 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 {\an8}Kan du sige til din datter, at hun skal i skole? 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,073 {\an8}- Du skal i skole. - Jeg går ikke, 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 {\an8}for hun ødelagde skolen for mig! Jeg hader at være der, 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,119 {\an8}alle er forfærdelige, og det er din skyld. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 {\an8}Hvorfor er alt i denne familie min skyld? 15 00:00:38,496 --> 00:00:41,875 {\an8}- Fordi du ødelægger alt! - Sådan skal du ikke tale til mig. 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 - Lad være med at tale sådan til mig. - Okay. Nok er nok. Forstået? 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 Rae, du skal i skole, tag så tøj på. 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 - Tak. - Fint. 19 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 Fint! Okay. Så skifter jeg skole. Til Douglass. 20 00:00:50,508 --> 00:00:53,219 - Nej, der gør du ikke. Douglass stinker. - Okay. Jeg gik på Douglass. 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Ja, du sagde til mig. at den stinker. 22 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 Wauw. Den hvide feminisme slår til igen. Undskyld, men hvad er der så galt 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 med en overvejende sort, offentlig gymnasieskole, mor? 24 00:01:02,854 --> 00:01:06,733 Vi valgte St. Anne's, fordi vi gerne vil have dig ind på et godt universitet... 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 Jeg er ligeglad med universitetet! Jeg vil slet ikke på universitetet! 26 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 - Rae. - Vent. 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 - Hvad er det, du siger? - Ingen lytter til mig. 28 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 Jo, jeg lytter, så derfor sagde jeg lige: "Hvad er det, du siger?" 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 Hvis du ikke vil lade mig skifte skole, dropper jeg ud! 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 Okay, så er det nok! Du dropper ikke ud. 31 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Du kommer for sent. Tag så tøj på. 32 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 Det er overstået. 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Hov! 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 - Lad være! - Hov! 35 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 Hør på mig. 36 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 Du gør gymnasiet færdigt, og så skal du gå på universitetet, 37 00:01:36,096 --> 00:01:39,474 for det er det, du skal. 38 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Okay? 39 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Far blev ikke færdig. 40 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Og det fortryder han. 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Hvad? Det gjorde du heller ikke. 42 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 Hvad? 43 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 - Droppede du af universitetet? - Nej. 44 00:01:58,034 --> 00:02:01,579 Nu tager du dine skide rygsæk og tager tøj på til skole. Nu! 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,751 - Kom så! -Åh gud. 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Undskyld. 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 - Så, så. - Tak, for helvede! 48 00:02:16,719 --> 00:02:17,846 Okay. 49 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Hvad er det? 50 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Jeg ved, at du tror, at du ikke skal gå... Kom så tilbage, Rae! 51 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Hvad helvede er det? 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 En kop til næseskylning. Jeg lavede den i keramik. 53 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 Hvorfor lavede du den? 54 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Fordi jeg... Jeg ville have givet dig den til Mors dag? 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 Det er bare så trist. Jeg mener, hvad siger man? 56 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 -"Det gør mig ondt, at din mor døde?" - Ja. 57 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Hvad så? 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Hvad? 59 00:03:19,073 --> 00:03:20,158 Du ser bekendt ud. 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Har vi knaldet til en koncert med Grateful Dead? 61 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Jeg ville hellere dø end til koncert med dem. 62 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 Godt, alle. Velkommen til Avanceret verdenslitteratur 63 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 Jeg ved, at det fjerde semester kan være lidt kedeligt, 64 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 men i de næste ni uger skal vi have 65 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 noget god, gammeldags litterær spas. 66 00:03:44,933 --> 00:03:49,062 Vi skal læse Næsen af Gogol, Patriarkens Efterår af Marquez 67 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 og en række noveller af Guy de Maupassant. 68 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 Lavede du noget fedt i forårsferien? 69 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Jeg besteg Machu Picchu. 70 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Du godeste. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Hvad skete der? 72 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 Jeg tager ikke tilbage. Jeg er færdig med skolen! 73 00:04:11,626 --> 00:04:16,005 Folk er onde og forfærdelige og lede. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 Det kan folk være. Det er sandt. 75 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Men du elsker skolen. 76 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 Og hvordan bliver du den næste Eudora Welty uden den? 77 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Måske bliver jeg bare servitrice som dig. 78 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 Jeg tror ikke, du har tålmodigheden til at klare frokostkunderne. 79 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Hej. 80 00:04:34,274 --> 00:04:37,527 Du kan ikke lade de værste ting, der sker for dig, 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 forhindre dig i at blive det, du vil. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Og hvis du gør det... 83 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 er det kun din egen skyld. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 {\an8}INGEN MAD ELLER DRIKKEVARER 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,669 Undskyld... undskyld. 86 00:04:56,838 --> 00:04:58,214 - Hej. - Hvad... 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 - Hej. Du har... du glemte det her. - Hvad? 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 Okay, tak. 89 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Har du lyst til en drink? 90 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 Vi gik i skole sammen, Eric, og du mobbede mig. Så nej. 91 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 Du... du kan ikke ryge dig skæv her. Det er vores hjem. 92 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 - Undskyld. - Hvad er der galt? 93 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 Din bror. 94 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 Hans siger, at han ikke vil i skole igen. Og... 95 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 han... han siger, at han ikke vil hjem igen. 96 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Okay. Det må du ikke gøre herinde. 97 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Hvad mener du med, du stopper i skole? 98 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 - Sagde din narkoman-mand det? - For helvede! 99 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 Du behøver ikke at gå i skole i morgen. 100 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 Men du skal begynde igen. 101 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 Vi begravede mor for tre dage siden, 102 00:06:07,492 --> 00:06:12,080 så du må meget undskylde, hvis jeg er skideligeglad med skolen. 103 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Jeg har ikke været der i en måned. 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 Mor ville have, at du bliver færdig. 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 Det ville hun have os begge til. 106 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Men nu er mor her for helvede ikke. 107 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Mor! 108 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 - Mor, mor! - Hvad er det? Hvad er der galt? 109 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 - Nej. - Jo. Ja. 110 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Ja. Ja! 111 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 Lucas, din søster er kommet ind! 112 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 Mor, det behøver du ikke at gøre længere. Vi er ikke små børn længere. 113 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 Du er den første i familien, der går på universitetet. 114 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 Det kræver selvfølgelig en raffineret damemiddag. 115 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 Jeres drinks, mademoiselle, monsieur. 116 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 Mor, hvordan skal vi betale det, når vi ikke engang har råd til rigtig saftevand? 117 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 - Det er det, man har lån til. - Og legater 118 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 og stipendier. Dem har du jo også fået nogle af. 119 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Jeg vil høre brevet igen. 120 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 "Kære Clare, tillykke. Det er mig en fornøjelse at kunne meddele dig... 121 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 "Bla, bla, bla... så vi vil optage dig." 122 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Har du set, hvad der står nederst? 123 00:07:30,950 --> 00:07:34,787 "Forældre til de studerende kan melde sig til kurser uden at skulle betale." 124 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 - Vent, hvad? - Gratis? 125 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Jeg har altid villet på universitetet. 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 Okay, men du skal ikke gå sammen med mig. 127 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 Nej, nej. 128 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 - Nej. - Nej. 129 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 Nej. 130 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Okay. 131 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 - Husk reglerne. - Vi kender ikke hinanden. 132 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 - Ja. Og hvis du ser mig... - Så ignorerer jeg dig. 133 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 Hvis ikke jeg taler til dig. Hvis jeg først taler til dig, 134 00:08:13,284 --> 00:08:14,410 må du godt svare. 135 00:08:14,744 --> 00:08:18,080 Men hvis ikke skal dit blik... Bare lad være med at kigge på mig, 136 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 - lad være med at stirre. - Okay, ja, ja. 137 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 - Dit blik skal ikke hæge ved mig. - Ja, Deres Højhed. 138 00:08:25,213 --> 00:08:28,716 - Du er fremmed for mig. Okay? - Fremmede. Det er en aftale. 139 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 - Seriøst. - Ja. 140 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 Lige nu kan du være min mor. 141 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 Jeg... 142 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker dig. 143 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 Undskyld. 144 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Mor? 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 - For helvede! Fuck! - Pierce. 146 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 Har du... har du set en kvinde, som... som er i mor-alderen? 147 00:09:18,516 --> 00:09:21,978 En kvinde i mor-alderen? Nej, nej. 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Jeg "mobbede" dig altså. 149 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 Ja, det... det... det er lidt for dramatisk, synes du ikke? 150 00:09:28,901 --> 00:09:32,488 - Hvad? - Du sagde, jeg mobbede dig i skolen. 151 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 Ja. Ja, Eric. Det gjorde du. Du gjorde mit liv til helvede på jord. 152 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 Ja. Jeg var... 153 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Ikke at jeg... 154 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 vidste, hvad helvede var. 155 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 - Jeg har en opgave at skrive. - Hallo... Fuck opgaven 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,299 Fuck dig. 157 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 Er det, hvad du vil? 158 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Hårdere. 159 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Jeg får brug for flasken. 160 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Er du sikker? Først skal du vride den ud af din brors mindreårige hænder. 161 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 - Har du læst novellen Næsen? - Nej. 162 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 - Den... Den handler om en fyr... - Lad mig se. 163 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 ... hvis næse forlader hans ansigt. 164 00:10:32,214 --> 00:10:36,135 For helvede... Hvordan skal jeg kunne skrive fem sider om det lort? 165 00:10:36,552 --> 00:10:40,806 Kom nu, skrev du ikke en opgave på 20 sider i sidste uge om... 166 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 de sublimt undergravende kvaliteter i et eller andet? 167 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 - Det er bare... Det er noget andet, så... - Nej. 168 00:10:48,230 --> 00:10:49,273 En måned mere 169 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 og så er du fri. 170 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Universitetskandidat. 171 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 Ja. 172 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 Magna cum laude. 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Hvordan er det? 174 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Føles det rart? 175 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 - Stop. Stop. Stop. - Undskyld, undskyld. 176 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 - Jeg er bare... Undskyld. - Nej. 177 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 MONTANA HAR TAGGET DIG 178 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 {\an8}HEJ @RAE KINCADE SIG TIL DIN MOR 179 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 {\an8}SÅDAN SER EN RIGTIG TREKANT UD 180 00:12:11,355 --> 00:12:15,651 BESKEDER 181 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 ONKEL LUCAS 182 00:12:20,781 --> 00:12:21,949 lol hvor er du lam 183 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 hvorn går det 184 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 hun er tilbage men i kælderen 185 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 I dag lortedag. få mig til at få det bedre. 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 hæng i bogstaveligt 187 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Okay. Hvad kan vi så sige, 188 00:13:14,794 --> 00:13:18,923 at Gogol forsøger at fortælle med denne historie? 189 00:13:19,215 --> 00:13:22,802 Litteraturkritikere har været uenige om det i 100 år. 190 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Nok fordi det er noget lort. 191 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Hvad sagde du? 192 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 For helvede. 193 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Ingenting, ingenting. 194 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 Nej, du sagde, at det var noget lort. 195 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Hvorfor? 196 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 En fyrs næse forlader en dag hans fjæs og går ud 197 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 og har en vild fest, og skal vi så... skal vi så tro på, at denne ting, 198 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 som er umulig, faktisk skal betyde noget? 199 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Nogle ville nok sige, at det er en metafor for mænds impotens 200 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 eller ubesmittet undfangelse. Men måske inviterer den os bare 201 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 til at overveje, hvordan det ville være, hvis det umulige blev muligt. 202 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 Det er trist, at vi ikke er kommet videre end kvindefjendske, mandlige forfattere, 203 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 der ikke kan skrive andet end allegorier om deres knækkede pikke. 204 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Dette... i hele dette semester har vi kun læst 205 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 en... én kvindelig forfatter. 206 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Du kunne jo sagtens skrive 207 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 en ret vidunderlig tekst om Marquez. 208 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Marquez er noget andet end Gogol. 209 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 Og jeg ser frem til, at du forklarer forskellene 210 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 mellem Marquez og Gogol i din opgave, 211 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 som du skal skrive for at bestå, så... 212 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 Det var så det. Tak til jer alle. 213 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 Clare, hvis du vil have lidt mere tid, 214 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 så forstår vi alle, det er en svær tid. 215 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Det vil jeg ikke. 216 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 Er det sådan, du bruger dit liv? 217 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Nu hørte jeg ikke, hvad Monica sagde. 218 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Hun lå i koma i sidste uge, men de mener, 219 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 at hun nok skal komme sig over sin brystkræft. 220 00:15:14,705 --> 00:15:15,789 Godt for hende. 221 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 ...og du kaster op, og når du vågner, er dit hår faldet af og ligger ved... 222 00:15:21,211 --> 00:15:26,175 Det er en åndssvag fortælling om en heltemodig kræftpatient. Som om... 223 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Døde mor måske, fordi hun ikke ville leve nok? 224 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 - Jeg kan godt lide serien... - De skærer bare mere af min krop af... 225 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 De bliver bare ved med hele denne proces... 226 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 Tænker du over, hvorfor, af alle mennesker i verden 227 00:15:46,445 --> 00:15:48,989 netop mor skulle dø, mens alle andre får lov til at leve? 228 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Ja. 229 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Det får mig til at hade alle. 230 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Og alting. 231 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Skal vi drikke os fulde? 232 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Skål. 233 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 - Fuck! - Kan vi får én mere? 234 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 - Er du okay? - Ja, ja, ja. 235 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Han er min bror. Hvem er den ældste ifølge dig? 236 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 Hun ser ældre ud, men jeg ser mere moden ud. 237 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Hvad skal det betyde? 238 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 - Hej. - Jeg vil gerne danse. 239 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 - Clare, kom nu. - Hvad fanden! 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 - Vi må gå nu. - Hvad fanden! 241 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Hvad? 242 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Kom så. 243 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 - Fuck. - Hvad fanden! 244 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 Clare, du er... du er gift 245 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 og nu er du så bare lesbisk eller hvad? 246 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 Jeg er ikke noget, Lucas. Jeg er lige, hvad jeg har lyst til. 247 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 - Ved Jess det? - Okay. Jeg er en forfærdelig person. Okay? 248 00:17:16,410 --> 00:17:17,536 Jeg har været Jess utro. 249 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 Hun var lækker. 250 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Jess behøver slet ikke at vide det. 251 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 - Jeg taler ikke om hende. - Hvad? 252 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 Kan du huske Joel? 253 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 Hos bedemanden? 254 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Ja, ham og jeg... 255 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 - før mors begravelse? - Hvad gjorde du og ham? 256 00:17:38,599 --> 00:17:42,144 Vi knaldede. Og for et par uger siden gjorde jeg det samme 257 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 med en fyr, som plejede at moppe mig i skolen. 258 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 Nu er han Grateful Dead-fan. 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 - For helvede! - Ja. 260 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 Erics... Eric Olson. Kan du huske ham? 261 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Vi gjorde det på bagsædet af hans bil. 262 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 For helvede, hvem er du egentlig? 263 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 Du er ligesom Carly i General Hospital. Hun knepper alle. 264 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Jeg kan ikke være god uden hende. 265 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 - Vi ses senere. - Okay. 266 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 - Farvel. - Farvel. 267 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 - Kom her. - Kære Gud! 268 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 - Jeg har købt kaffe til dig. - Ja. 269 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 - Det er ikke nok. - Har du det godt? 270 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 - Du klarer eksaminerne. - Okay. 271 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 - Har du sovet her? - Tidlig eksamen, for langt at køre. 272 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 - Okay. - Gå så. Jeg skal studere. 273 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 - Okay, held og lykke. - Okay. 274 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 - Jeg elsker dig. - I lige måde... 275 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 - Farvel. - Farvel. 276 00:19:11,441 --> 00:19:12,734 - Gør det ikke igen. - Farvel. 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 AVANCERET VERDENSLITTERATUR 278 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 NÆSEN AF NIKOLAI GOGOL AF CLARE PIERCE 279 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Clare. 280 00:19:58,197 --> 00:20:00,532 Hej. Undskyld, bare... 281 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 Hvad? Hvor har du været? 282 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Hør, jeg... 283 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 - På biblioteket. - Klart. 284 00:20:10,000 --> 00:20:14,296 Fuck. Jeg prøvede at blive færdig med den opgave. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 - Ja. - Jeg skal skrive den for at bestå, 286 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 og jeg kan bare fucking ikke komme i gang. 287 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Er du fuld? 288 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 - Hvad? - Prøvede du at skrive, mens du var fuld? 289 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 Alle forfattere drikker. Det kaldes... 290 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 smørelse. 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 Jeg er bare en del af en stor litterær tradition. 292 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Lucas var også fuld. Han kom hjem for nogle timer siden, 293 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 han brækkede sig over hele badeværelset. 294 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Føj. Undskyld. 295 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 Nej, han går på gymnasiet, Clare. 296 00:20:57,422 --> 00:20:58,465 Han er et barn. 297 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 - Nogen må tage sig af ham. - Ja, han har brug for sin mor. 298 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Vi har brug for vores mor. 299 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 Mor? 300 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 Mor? 301 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 Mor! 302 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 Hej, skat. 303 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Du ved godt, hvad du skal gøre. 304 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Nej, mor. 305 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Det går så hurtigt. 306 00:22:21,840 --> 00:22:23,216 Hvad betyder det at komme sig? 307 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 At komme videre? 308 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 At give slip? 309 00:22:36,730 --> 00:22:41,485 Hvad betyder det, når det værste, der kunne ske, faktisk sker... 310 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 og det får dig til at gå i stå? 311 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 Min mor døde på en mandag i forårsferien på vores sidste år. 312 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Mit og hendes. 313 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Efter hendes begravelse tog jeg straks i skole igen, det havde hun bedt mig om. 314 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 For at bevise, at hendes liv betød noget, blev jeg fast besluttet på at ødelægge 315 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 det liv, jeg var begyndt at opbygge. 316 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 Det liv, som min mor ønskede for mig. 317 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Jeg fik ikke mit eksamensbevis, 318 00:23:16,186 --> 00:23:18,271 fordi jeg ikke fik afleveret en opgave på fem sider 319 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 om en novelle om en mand, 320 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 som en dag vågnede op og ikke kunne finde sin næse. 321 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Jeg kunne ikke gøre det, 322 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 fordi jeg syntes, at historien var latterlig og uforståelig. 323 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Jeg så, hvad de gjorde for din mor. 324 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 Det gør mig meget ondt. 325 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Jeg anede det ikke. 326 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Tak. 327 00:23:40,544 --> 00:23:41,628 Ja. 328 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Der var ikke noget dybere lag. 329 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Det var bare en historie, der handlede om, hvad den handlede om. 330 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 - Tak. - Det manglede bare. 331 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 - Ja. - Okay. 332 00:23:59,187 --> 00:24:02,357 Bortgangens absurde og tilfældige natur. 333 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 Endelig... 334 00:24:12,534 --> 00:24:17,080 til minde om en begavet studerende, der forlod denne verden for tidligt. 335 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 Mavekramper for at genopvække det, der er mistet, 336 00:24:20,167 --> 00:24:23,628 den nøgne sandhed om, at det umulige kan blive muligt, 337 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 hurtigere end nogen drømmer om. 338 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 Vi giver posthumt 339 00:24:28,216 --> 00:24:33,513 Frances "Frankie" Pierce en bachelorgrad i historie. 340 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 Min mor var levende og sund. 341 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 Og alligevel var hun død syv uger senere. 342 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Umuligt. 343 00:24:53,116 --> 00:24:57,537 Jeg gik på universitetet. Og min mor gik på universitetet med mig. 344 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 Umuligt. 345 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 Jeg havde kun fået topkarakterer. Og alligevel bestod jeg ikke. 346 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 Men det gjorde min døde mor. 347 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 Det er også umuligt. 348 00:25:19,017 --> 00:25:23,730 Nogle gange handler en historie kun om, hvad den handler om. 349 00:25:27,025 --> 00:25:30,153 Nogle gange vågner man og opdager, at man faktisk har mistet sin næse. 350 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 Og så må man finde ud af, hvordan man skal leve uden. 351 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 Tillykke til årgang 1995! 352 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 {\an8}ANSØGNING OM MERITOVERFØRSEL 353 00:26:16,741 --> 00:26:17,867 {\an8}Som min mor sagde... 354 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 "Man må ikke lade det værste, der er sket, stå i vejen. 355 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 "Hvis man gør det... 356 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 "er det kun ens egen fejl.“ 357 00:26:44,811 --> 00:26:48,857 Okay, Rae. Rae. Jeg kalder dig Rae, Okay? 358 00:26:54,613 --> 00:26:56,197 Hvis du ikke vil det... 359 00:26:57,866 --> 00:26:58,950 hvad vil du så? 360 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Jeg... Kan vi ikke bare tage hjem? 361 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 Kom nu. 362 00:27:12,297 --> 00:27:13,340 Okay. 363 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 Virkelig? 364 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 Jeg vil så mange ting på dine vegne... 365 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 men du får ikke noget af det, hvis du ikke selv vil. 366 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 At komme sig er en lille og almindelig ting. 367 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 Og det er kun én ting. 368 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 Det er at gøre det umulige hver eneste dag. 369 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 Tekster af: Mads Frese