1
00:00:01,334 --> 00:00:03,420
-不 你不能逼我去!
-换衣服
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
-不!
-马上!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,172
-不!
-快点换上!
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,883
我的天啊 你这样真他妈的...
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,344
微小美丽的事物
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,637
弗兰基?
7
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
蕾伊 天杀的
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
{\an8}这么早就开始大吵大闹吗
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}我们需要给大型动物用的麻醉枪
10
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
蕾伊 我对天发誓 我...
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
{\an8}你能不能告诉我们女儿她必须去上学
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,073
{\an8}-你必须去上学
-我不去
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}学校全被她毁了 我讨厌那里
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
{\an8}所有人都可怕至极 这全怪你
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
{\an8}为什么家里所有问题都要怪罪于我
16
00:00:38,621 --> 00:00:41,875
{\an8}-因为你他妈毁了一切!
-别这样跟我说话
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
-你也别这样跟我说话
-够了 别吵了
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
蕾伊 你必须去上学 快去换衣服
19
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
-谢谢
-好啊
20
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
好啊 那我要转学去道格拉斯高中
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
-不行 那学校太烂
-我读的就是道格拉斯高中
22
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
就是你跟我说那学校太烂的
23
00:00:54,888 --> 00:00:59,225
哇哦 白人女权主义再次出手
不好意思 以黑人为主的公立高中
24
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
到底有什么弥天大错 妈
25
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
我们让你去读圣安妮高中
是希望你能读个好大学
26
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
我才不在乎 我根本不会去读大学
27
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
-蕾伊
-等等
28
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
-你这是什么意思
-没人在听我说话!
29
00:01:13,114 --> 00:01:16,034
我当然在听
所以才会问“你这是什么意思?”
30
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
如果不让我转学 那我干脆退学
31
00:01:19,037 --> 00:01:20,830
够了!你不能退学
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
你要迟到了 赶紧换衣服
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,584
不要再吵了
34
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
喂
35
00:01:27,337 --> 00:01:28,546
-别碰我
-喂!
36
00:01:29,255 --> 00:01:30,465
你给我听好
37
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
你要读完高中 然后去读大学
38
00:01:36,096 --> 00:01:39,474
因为你必须这样做
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
明白吗
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
我爸就没有读完大学
41
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
所以他很后悔
42
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
什么 你也没读完
43
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
什么
44
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
-你从大学退学?
-没有
45
00:01:58,034 --> 00:02:01,579
马上拿出你那该死的书包
换好衣服去上学
46
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
-快去!
-我的天啊
47
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
抱歉
48
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
-嘿
-太谢谢你了 上帝啊
49
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
好吧
50
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
这是干什么
51
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
你心里明白你逃不掉
赶紧给我滚回来 蕾伊!
52
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
这到底是什么
53
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
我做的陶瓷鼻子马克杯
54
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
你为什么要做这个
55
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
因为我想在母亲节的时候送给你
56
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
真是太难过了 要跟她说什么才好
57
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
-“很遗憾你母亲过世了”
-是啊
58
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
你好
59
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
什么
60
00:03:19,073 --> 00:03:20,158
你看起来很面熟
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
我们在“感恩至死”的演出上
亲热过吧?
62
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
我宁愿死
也不去看“感恩至死”的演出
63
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
好了 各位
欢迎来到《高级世界文学》课
64
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
我知道最后一学期可能会有点无聊
65
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
不过我们将在接下来的九个星期
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
享受一番文学带来的乐趣
67
00:03:44,933 --> 00:03:49,062
我们要读果戈里的《鼻子》
马尔克斯的《独裁者的秋天》
68
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
还有居伊·德·莫泊桑的一系列作品
69
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
怎样 你春假期间有没有找点乐子
70
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
我爬了马丘比丘
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
天啊
72
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
出什么事了
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
我不会回去了 我受够了学校
74
00:04:11,626 --> 00:04:16,005
那里的人都尖酸刻薄 令人生厌
75
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
人确实会这样
76
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
可你喜欢学校
77
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
要是不去上学
你怎么成为下一个尤多拉韦尔蒂
78
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
也许我会像你一样当个服务生
79
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
以你的耐心恐怕应付不来午饭高峰期
80
00:04:32,313 --> 00:04:33,356
嘿
81
00:04:34,274 --> 00:04:37,527
不要让那些糟糕透顶的经历
82
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
阻止你实现梦想
83
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
如果你这样做
84
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
那就后果自负
85
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
{\an8}禁止饮食
86
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
对不起
87
00:04:56,838 --> 00:04:58,214
-喂
-什么...
88
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
-喂 你忘了这个
-什么事
89
00:05:00,425 --> 00:05:01,467
谢谢你
90
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
你想一起喝一杯吗
91
00:05:04,178 --> 00:05:08,308
埃里克 我们是初中同学
你当年霸凌我 所以我拒绝
92
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
你不能在这里磕嗨 这是我们家
93
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
-抱歉
-怎么回事
94
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
你弟弟
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
他说他不会回去上学 而且
96
00:05:29,495 --> 00:05:31,664
他也说他不会回家
97
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
好了 你不能在这里抽
98
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
你说不回去上学是什么意思
99
00:05:41,716 --> 00:05:44,302
-你那个当缉毒警的老公说的吗
-上帝啊
100
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
你明天不必回学校
101
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
但你早晚要回去
102
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
我们三天前刚给妈下葬
103
00:06:07,492 --> 00:06:12,080
所以实在不好意思
我现在完全没心情去想高中的事
104
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
反正我已经一个月没去了
105
00:06:19,879 --> 00:06:21,255
妈会希望你能圆满毕业
106
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
她会希望我们都能毕业
107
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
但是妈已经不在了
108
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
妈!
109
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
-妈!
-怎么了 出什么事了
110
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
-不会吧
-是的
111
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
是的!
112
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
卢卡斯 你姐姐被录取了!
113
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
妈 你不必这样做 我们已经不是小孩了
114
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
你是全家第一个大学生
115
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
理应享用一顿精致的淑女晚宴
116
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
小姐 先生 这是您的饮料
117
00:07:05,591 --> 00:07:09,220
妈 我们甚至买不起真正的饮料 要怎么付大学的学费
118
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
-傻瓜 这就是贷款的用途
-还有补助金
119
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
你也能申请到奖学金
120
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
再给我读一遍录取信吧
121
00:07:21,816 --> 00:07:26,154
“亲爱的克莱尔 恭喜
我非常荣幸地通知你”
122
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
一些废话 “我们将会录取你”
123
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
你看到最下面这句话了吗
124
00:07:30,950 --> 00:07:34,787
“学生家长可报名参加课程
不收取额外费用”
125
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
-等下 什么
-免费的吗
126
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
我一直都想读大学
127
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
你不能跟我一起去
128
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
不行
129
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
-不会的
-不行
130
00:07:57,643 --> 00:07:58,853
不会的
131
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
好了
132
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
-规矩都记住了吗
-我们素不相识
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,823
-对 假如你看到我
-直接无视
134
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
除非我跟你讲话 如果我先跟你讲话
135
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
那样你可以跟我聊
136
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
如果我没有 你的眼神... 别盯着我看了
137
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
-别盯着我
-好 明白了
138
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
-你的眼神千万不要紧盯着我
-明白 殿下
139
00:08:25,213 --> 00:08:28,716
-我们是陌生人 懂了吗
-陌生人 说定了
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
-我说真的
-明白
141
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
你现在可以当我妈
142
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
我...
143
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
-妈 我爱你
-我爱你
144
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
不好意思
145
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
妈?
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
-上帝 妈的
-皮尔斯
147
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
你有看到一个
跟我妈差不多年纪的女人吗
148
00:09:18,516 --> 00:09:21,978
跟你妈差不多年纪的女人?没看到
149
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
喂 说到“霸凌”
150
00:09:25,189 --> 00:09:28,484
你不觉得这话有点夸张了吗
151
00:09:28,901 --> 00:09:32,488
-什么
-你说我在初中霸凌你
152
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
是的 埃里克 你确实这样做了 你让我活在人间地狱
153
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
我当时...
154
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
倒不是说
155
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
我知道地狱是什么样子
156
00:09:47,837 --> 00:09:49,964
-我有论文要写
-嘿 操他妈的论文
157
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
操你个鬼
158
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
你想这样吗
159
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
再用力
160
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
我需要一整瓶才够
161
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
真的吗 你要先撬开 你弟弟那双未成年的手才行
162
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
-你读过《鼻子》这篇小说吗
-没有
163
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
-它写了这样一个人
-让我看看
164
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
他的鼻子离开了他的脸
165
00:10:32,214 --> 00:10:36,135
我要怎么给这种垃圾写出五页的论文
166
00:10:36,552 --> 00:10:40,806
拜托 你上星期 不是还写了一篇20页的论文
167
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
讨论什么东西具有崇高的颠覆意义吗
168
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
-这不一样 所以
-不
169
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
再过一个月
170
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
你就自由了
171
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
大学毕业
172
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
是啊
173
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
极优等生
174
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
感觉如何
175
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
舒服吗
176
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
-住手
-抱歉
177
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
-我只是 抱歉
-没事
178
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
蒙塔娜在实时动态提到你
179
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
{\an8}嘿 蕾伊金卡德 告诉你妈
180
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
{\an8}这才叫真正的三人行
181
00:12:11,355 --> 00:12:15,609
信息
182
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
卢卡斯舅舅
183
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
大笑 你太差劲了
184
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
情况如何
185
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
她回来了 不过住在地下室
186
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
今天过得烂透了 让我开心一下
187
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
坚持住 两只手抓紧
188
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
好了 我们该如何去理解
189
00:13:14,794 --> 00:13:18,923
果戈里想通过这篇小说表达的含义?
190
00:13:19,215 --> 00:13:22,802
文学评论家已经就这个问题
争执了一个世纪
191
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
也许是因为它就是胡扯
192
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
你说什么
193
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
天啊
194
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
没什么
195
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
不 你说它是胡扯
196
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
为什么
197
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
一个人的鼻子某天突然离开他的脸
跑到外面去
198
00:13:41,028 --> 00:13:46,200
到处撒野
作者指望我们相信这件不可能的事
199
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
并且认为它应该存在实际意义?
200
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
有些人认为它是在讽喻男性阳痿
201
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
或是圣母始胎无染原罪
但也许这篇文章只是引导我们
202
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
去思考如果化不可能为可能
会发生什么
203
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
我难过的是我们一直在研究
厌女主义者男性作家的作品
204
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
他们只会给自己残缺的鸡巴写寓言
其他什么都不会写
205
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
这一整个学期 我们只读了...
206
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
一位女性作家的作品
207
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
之前分析马尔克斯的作品时
208
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
你很顺畅地写了一篇非常精彩的论文
209
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
马尔克斯和果戈里不同
210
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
我非常期待看到你在你的论文中
211
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
详细论述马尔克斯和果戈里的区别
212
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
你必须完成这篇论文才能毕业
所以...
213
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
下课 谢谢大家
214
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
克莱尔 如果你需要延期交稿
215
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
我们都能理解 毕竟你现在很难过
216
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
我不需要
217
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
你打算这样度过余生吗
218
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
你害得我没听到莫妮卡说了什么
219
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
上星期她还陷入昏迷 但他们认为
220
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
她可以战胜乳腺癌
221
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
真不错
222
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
呕吐 醒来后发现 自己的头发掉落在身边
223
00:15:21,211 --> 00:15:26,175
真是蠢到家的抗癌英雄式叙事手法
224
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
难道妈去世是因为她求生欲不够强吗
225
00:15:35,893 --> 00:15:39,605
-我喜欢这部剧
-他们还要割掉我的身体...
226
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
他们要一直这样做下去...
227
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
你有没有想过全世界那么多人
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
为什么妈必须死 而其他人可以活?
229
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
想过
230
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
所以我恨其他所有人
231
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
恨所有一切
232
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
想一醉方休吗
233
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
干杯
234
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
-妈的
-再来一轮行吗
235
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
-你没事吧?
-没事
236
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
他是我弟弟 你觉得谁更老
237
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
我觉得她看起来更年长
但我看起来更成熟
238
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
这话到底什么意思
239
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
-嗨
-我很乐意跳舞
240
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
-克莱尔 走吧
-搞什么
241
00:16:49,675 --> 00:16:51,343
-我们该走了
-搞什么
242
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
什么
243
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
走吧
244
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
-操
-搞什么
245
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
克莱尔 你已经结婚了
246
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
现在你变成女同性恋了吗
247
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
卢卡斯 我没变 我他妈随心所欲
248
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
-杰斯知道吗
-我是个烂人 满意了吗
249
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
我对杰斯不忠
250
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
她只是酒吧里的一个妞
251
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
杰斯甚至不需要知道这件事
252
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
-我说的不是她
-什么
253
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
你还记得乔尔吗
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
在殡仪馆遇到的
255
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
嗯 他和我...
256
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
-在给妈办葬礼之前
-他和你怎么了
257
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
我们做爱 然后几星期前
258
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
我也和初中总在霸凌我的那个人做了
259
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
他是感恩至死的忠粉
260
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
-搞什么
-是啊
261
00:17:52,237 --> 00:17:54,615
他叫埃里克·奥尔森 你记得他吗
262
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
我们在他的福特野马后座上做了
263
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
上帝啊 你到底是谁
264
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
你就像《综合医院》里的卡莉
她和所有人上床
265
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
没有她 我活不下去
266
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
-回头再和你们聊
-好的
267
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
-再见
-再见
268
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
-过来
-上帝啊!
269
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
-我给你带了咖啡
-好的
270
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
-这安慰不了我
-你还好吗
271
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
-期末考你一定能行
-明白
272
00:19:02,891 --> 00:19:05,435
-你睡在车里了吗
-一大早有考试 开车太远
273
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
-好吧
-赶快走 我要学习
274
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
-祝你好运
-嗯
275
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
-我爱你
-我也爱你
276
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
-再见
-再见
277
00:19:11,441 --> 00:19:13,026
-别再这样吓我了
-再见
278
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
395行 《高级世界文学》期末作业
279
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
《鼻子》尼古拉·果戈里著
作者克莱尔·皮尔斯
280
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
克莱尔
281
00:19:58,197 --> 00:20:00,532
嗨 抱歉 我只是...
282
00:20:02,284 --> 00:20:03,619
怎么了 你去哪儿了
283
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
听着 我...
284
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
-我在图书馆
-好吧
285
00:20:10,000 --> 00:20:14,296
妈的 我努力想写完那篇论文
286
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
-嗯
-必须交了这篇才能毕业
287
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
可是我他妈一个字都写不出来
288
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
你喝醉了吗
289
00:20:23,430 --> 00:20:26,850
-什么
-你是想借着酒劲来写吗
290
00:20:27,851 --> 00:20:30,395
所有作家都喝酒 这叫...
291
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
润滑思路
292
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
我只是在遵循一项伟大的文学传统
293
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
卢卡斯也喝得烂醉
他几个小时前回来的
294
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
在厕所里吐得到处都是
295
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
真恶心 抱歉
296
00:20:53,585 --> 00:20:55,295
克莱尔 他还在读高中
297
00:20:57,422 --> 00:20:58,465
他还是个孩子
298
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
-必须有人照顾他
-他需要的是妈妈
299
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
我们都需要妈妈
300
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
妈?
301
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
妈?
302
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
妈!
303
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
嗨 亲爱的
304
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
你知道该怎么做
305
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
妈 别这样
306
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
很快就结束了
307
00:22:21,840 --> 00:22:23,216
怎样才叫治愈
308
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
继续前进?
309
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
释怀往事?
310
00:22:36,730 --> 00:22:41,485
如果最糟糕的情况真的发生了
311
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
导致你止步不前 那意味着什么
312
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
我妈在大四春假时的一个星期一去世
313
00:22:53,205 --> 00:22:54,373
当时我们都在读大四
314
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
我在办完葬礼之后立刻返回学校
因为她求我这样做
315
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
为了证明她的一生有多宝贵
我下定决心
316
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
要毁掉我一手建立的人生
317
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
毁掉我妈希望我能拥有的人生
318
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
我没能取得毕业文凭
319
00:23:16,186 --> 00:23:18,271
因为我没有完成篇幅仅有5页的论文
320
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
没有分析一篇关于一个男人
321
00:23:20,023 --> 00:23:22,359
某天醒来找不到他的鼻子的短篇小说
322
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
我完全无从下笔
323
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
因为我认为这篇小说
荒谬可笑且晦涩难懂
324
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
我看到他们为你妈做了什么
325
00:23:31,952 --> 00:23:33,578
非常抱歉
326
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
我之前毫不知情
327
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
谢谢
328
00:23:40,544 --> 00:23:41,628
没事
329
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
那篇文章没有弦外之音
330
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
仅仅是在讲述一个简单的故事
331
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
-谢谢
-嗯
332
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
-嗯
-好了
333
00:23:59,187 --> 00:24:02,357
讲述了一起荒唐离奇的失踪事件
334
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
最后
335
00:24:12,534 --> 00:24:17,080
为了纪念一位才华横溢
但不幸英年早逝的学生
336
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
人在极度渴望找回失去的东西时
337
00:24:20,167 --> 00:24:23,628
会以超乎想象的速度迅速直面现实
338
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
化不可能为可能
339
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
我们决定追授
340
00:24:28,216 --> 00:24:33,513
弗朗西丝·“弗兰基”·皮尔斯
历史系文学学士学位
341
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
我妈原本身体健康 生活幸福
342
00:24:43,356 --> 00:24:44,983
然而七个星期后她便撒手人寰
343
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
这不可能
344
00:24:53,116 --> 00:24:57,537
我读了大学 我妈成了我的大学同学
345
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
这不可能
346
00:25:08,632 --> 00:25:11,760
我成绩全优 然而未能毕业
347
00:25:12,511 --> 00:25:14,346
但我死去的妈却做到了
348
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
这也不可能
349
00:25:19,017 --> 00:25:23,730
有些故事并没有其他内涵
仅仅是讲述了字面上的内容
350
00:25:27,025 --> 00:25:30,153
有时你一觉醒来
会发现自己的鼻子真的不见了
351
00:25:31,446 --> 00:25:33,823
你必须想明白没有它要怎么活下去
352
00:25:51,800 --> 00:25:57,097
祝贺1995届毕业生!
353
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
{\an8}《学分完成申请表》
354
00:26:16,741 --> 00:26:17,867
{\an8}正如我妈所说
355
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
“不要让那些糟糕透顶的经历
阻止你实现梦想”
356
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
“如果你这样做”
357
00:26:29,629 --> 00:26:30,839
“那就后果自负”
358
00:26:30,839 --> 00:26:32,299
{\an8}克莱尔·皮尔斯 圣三一大学
359
00:26:44,811 --> 00:26:48,857
好了 蕾伊 我以后叫你蕾伊 行吗
360
00:26:54,613 --> 00:26:56,197
如果你不想这样做
361
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
那你想怎样
362
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
我们回家好吗
363
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
求你了
364
00:27:12,297 --> 00:27:13,340
好吧
365
00:27:18,553 --> 00:27:19,554
真的吗
366
00:27:21,806 --> 00:27:23,475
我对你期望甚高
367
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
但如果你自己没有意愿
我期望再高也无法实现
368
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
治愈是一件普通的小事
369
00:27:43,411 --> 00:27:45,121
它只需做到一点
370
00:27:59,469 --> 00:28:03,431
每一天都化不可能为可能
371
00:29:20,884 --> 00:29:22,886
字幕翻译:凯西