1 00:00:01,334 --> 00:00:03,420 -不 你不能逼我去! -换衣服 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 -不! -马上! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 -不! -快点换上! 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,883 我的天啊 你这样真他妈的... 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 微小美丽的事物 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,637 弗兰基? 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 蕾伊 天杀的 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 {\an8}这么早就开始大吵大闹吗 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 {\an8}我们需要给大型动物用的麻醉枪 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 蕾伊 我对天发誓 我... 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 {\an8}你能不能告诉我们女儿她必须去上学 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,073 {\an8}-你必须去上学 -我不去 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 {\an8}学校全被她毁了 我讨厌那里 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,119 {\an8}所有人都可怕至极 这全怪你 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 {\an8}为什么家里所有问题都要怪罪于我 16 00:00:38,621 --> 00:00:41,875 {\an8}-因为你他妈毁了一切! -别这样跟我说话 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 -你也别这样跟我说话 -够了 别吵了 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 蕾伊 你必须去上学 快去换衣服 19 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 -谢谢 -好啊 20 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 好啊 那我要转学去道格拉斯高中 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,219 -不行 那学校太烂 -我读的就是道格拉斯高中 22 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 就是你跟我说那学校太烂的 23 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 哇哦 白人女权主义再次出手 不好意思 以黑人为主的公立高中 24 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 到底有什么弥天大错 妈 25 00:01:02,854 --> 00:01:06,733 我们让你去读圣安妮高中 是希望你能读个好大学 26 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 我才不在乎 我根本不会去读大学 27 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 -蕾伊 -等等 28 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 -你这是什么意思 -没人在听我说话! 29 00:01:13,114 --> 00:01:16,034 我当然在听 所以才会问“你这是什么意思?” 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 如果不让我转学 那我干脆退学 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 够了!你不能退学 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 你要迟到了 赶紧换衣服 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 不要再吵了 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 喂 35 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 -别碰我 -喂! 36 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 你给我听好 37 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 你要读完高中 然后去读大学 38 00:01:36,096 --> 00:01:39,474 因为你必须这样做 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 明白吗 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 我爸就没有读完大学 41 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 所以他很后悔 42 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 什么 你也没读完 43 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 什么 44 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 -你从大学退学? -没有 45 00:01:58,034 --> 00:02:01,579 马上拿出你那该死的书包 换好衣服去上学 46 00:02:04,582 --> 00:02:06,751 -快去! -我的天啊 47 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 抱歉 48 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 -嘿 -太谢谢你了 上帝啊 49 00:02:16,719 --> 00:02:17,846 好吧 50 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 这是干什么 51 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 你心里明白你逃不掉 赶紧给我滚回来 蕾伊! 52 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 这到底是什么 53 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 我做的陶瓷鼻子马克杯 54 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 你为什么要做这个 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 因为我想在母亲节的时候送给你 56 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 真是太难过了 要跟她说什么才好 57 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 -“很遗憾你母亲过世了” -是啊 58 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 你好 59 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 什么 60 00:03:19,073 --> 00:03:20,158 你看起来很面熟 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 我们在“感恩至死”的演出上 亲热过吧? 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 我宁愿死 也不去看“感恩至死”的演出 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 好了 各位 欢迎来到《高级世界文学》课 64 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 我知道最后一学期可能会有点无聊 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 不过我们将在接下来的九个星期 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 享受一番文学带来的乐趣 67 00:03:44,933 --> 00:03:49,062 我们要读果戈里的《鼻子》 马尔克斯的《独裁者的秋天》 68 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 还有居伊·德·莫泊桑的一系列作品 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 怎样 你春假期间有没有找点乐子 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 我爬了马丘比丘 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 天啊 72 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 出什么事了 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 我不会回去了 我受够了学校 74 00:04:11,626 --> 00:04:16,005 那里的人都尖酸刻薄 令人生厌 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 人确实会这样 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 可你喜欢学校 77 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 要是不去上学 你怎么成为下一个尤多拉韦尔蒂 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 也许我会像你一样当个服务生 79 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 以你的耐心恐怕应付不来午饭高峰期 80 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 嘿 81 00:04:34,274 --> 00:04:37,527 不要让那些糟糕透顶的经历 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 阻止你实现梦想 83 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 如果你这样做 84 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 那就后果自负 85 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 {\an8}禁止饮食 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 对不起 87 00:04:56,838 --> 00:04:58,214 -喂 -什么... 88 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 -喂 你忘了这个 -什么事 89 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 谢谢你 90 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 你想一起喝一杯吗 91 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 埃里克 我们是初中同学 你当年霸凌我 所以我拒绝 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 你不能在这里磕嗨 这是我们家 93 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 -抱歉 -怎么回事 94 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 你弟弟 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 他说他不会回去上学 而且 96 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 他也说他不会回家 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 好了 你不能在这里抽 98 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 你说不回去上学是什么意思 99 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 -你那个当缉毒警的老公说的吗 -上帝啊 100 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 你明天不必回学校 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 但你早晚要回去 102 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 我们三天前刚给妈下葬 103 00:06:07,492 --> 00:06:12,080 所以实在不好意思 我现在完全没心情去想高中的事 104 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 反正我已经一个月没去了 105 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 妈会希望你能圆满毕业 106 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 她会希望我们都能毕业 107 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 但是妈已经不在了 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 妈! 109 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 -妈! -怎么了 出什么事了 110 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 -不会吧 -是的 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 是的! 112 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 卢卡斯 你姐姐被录取了! 113 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 妈 你不必这样做 我们已经不是小孩了 114 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 你是全家第一个大学生 115 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 理应享用一顿精致的淑女晚宴 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 小姐 先生 这是您的饮料 117 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 妈 我们甚至买不起真正的饮料 要怎么付大学的学费 118 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 -傻瓜 这就是贷款的用途 -还有补助金 119 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 你也能申请到奖学金 120 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 再给我读一遍录取信吧 121 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 “亲爱的克莱尔 恭喜 我非常荣幸地通知你” 122 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 一些废话 “我们将会录取你” 123 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 你看到最下面这句话了吗 124 00:07:30,950 --> 00:07:34,787 “学生家长可报名参加课程 不收取额外费用” 125 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 -等下 什么 -免费的吗 126 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 我一直都想读大学 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 你不能跟我一起去 128 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 不行 129 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 -不会的 -不行 130 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 不会的 131 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 好了 132 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 -规矩都记住了吗 -我们素不相识 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 -对 假如你看到我 -直接无视 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 除非我跟你讲话 如果我先跟你讲话 135 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 那样你可以跟我聊 136 00:08:14,744 --> 00:08:18,080 如果我没有 你的眼神... 别盯着我看了 137 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 -别盯着我 -好 明白了 138 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 -你的眼神千万不要紧盯着我 -明白 殿下 139 00:08:25,213 --> 00:08:28,716 -我们是陌生人 懂了吗 -陌生人 说定了 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 -我说真的 -明白 141 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 你现在可以当我妈 142 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 我... 143 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 -妈 我爱你 -我爱你 144 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 不好意思 145 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 妈? 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 -上帝 妈的 -皮尔斯 147 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 你有看到一个 跟我妈差不多年纪的女人吗 148 00:09:18,516 --> 00:09:21,978 跟你妈差不多年纪的女人?没看到 149 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 喂 说到“霸凌” 150 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 你不觉得这话有点夸张了吗 151 00:09:28,901 --> 00:09:32,488 -什么 -你说我在初中霸凌你 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 是的 埃里克 你确实这样做了 你让我活在人间地狱 153 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 我当时... 154 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 倒不是说 155 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 我知道地狱是什么样子 156 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 -我有论文要写 -嘿 操他妈的论文 157 00:09:50,089 --> 00:09:51,299 操你个鬼 158 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 你想这样吗 159 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 再用力 160 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 我需要一整瓶才够 161 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 真的吗 你要先撬开 你弟弟那双未成年的手才行 162 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 -你读过《鼻子》这篇小说吗 -没有 163 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 -它写了这样一个人 -让我看看 164 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 他的鼻子离开了他的脸 165 00:10:32,214 --> 00:10:36,135 我要怎么给这种垃圾写出五页的论文 166 00:10:36,552 --> 00:10:40,806 拜托 你上星期 不是还写了一篇20页的论文 167 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 讨论什么东西具有崇高的颠覆意义吗 168 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 -这不一样 所以 -不 169 00:10:48,230 --> 00:10:49,273 再过一个月 170 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 你就自由了 171 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 大学毕业 172 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 是啊 173 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 极优等生 174 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 感觉如何 175 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 舒服吗 176 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 -住手 -抱歉 177 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 -我只是 抱歉 -没事 178 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 蒙塔娜在实时动态提到你 179 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 {\an8}嘿 蕾伊金卡德 告诉你妈 180 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 {\an8}这才叫真正的三人行 181 00:12:11,355 --> 00:12:15,609 信息 182 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 卢卡斯舅舅 183 00:12:20,781 --> 00:12:21,949 大笑 你太差劲了 184 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 情况如何 185 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 她回来了 不过住在地下室 186 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 今天过得烂透了 让我开心一下 187 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 坚持住 两只手抓紧 188 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 好了 我们该如何去理解 189 00:13:14,794 --> 00:13:18,923 果戈里想通过这篇小说表达的含义? 190 00:13:19,215 --> 00:13:22,802 文学评论家已经就这个问题 争执了一个世纪 191 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 也许是因为它就是胡扯 192 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 你说什么 193 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 天啊 194 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 没什么 195 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 不 你说它是胡扯 196 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 为什么 197 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 一个人的鼻子某天突然离开他的脸 跑到外面去 198 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 到处撒野 作者指望我们相信这件不可能的事 199 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 并且认为它应该存在实际意义? 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 有些人认为它是在讽喻男性阳痿 201 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 或是圣母始胎无染原罪 但也许这篇文章只是引导我们 202 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 去思考如果化不可能为可能 会发生什么 203 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 我难过的是我们一直在研究 厌女主义者男性作家的作品 204 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 他们只会给自己残缺的鸡巴写寓言 其他什么都不会写 205 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 这一整个学期 我们只读了... 206 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 一位女性作家的作品 207 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 之前分析马尔克斯的作品时 208 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 你很顺畅地写了一篇非常精彩的论文 209 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 马尔克斯和果戈里不同 210 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 我非常期待看到你在你的论文中 211 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 详细论述马尔克斯和果戈里的区别 212 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 你必须完成这篇论文才能毕业 所以... 213 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 下课 谢谢大家 214 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 克莱尔 如果你需要延期交稿 215 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 我们都能理解 毕竟你现在很难过 216 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 我不需要 217 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 你打算这样度过余生吗 218 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 你害得我没听到莫妮卡说了什么 219 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 上星期她还陷入昏迷 但他们认为 220 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 她可以战胜乳腺癌 221 00:15:14,705 --> 00:15:15,789 真不错 222 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 呕吐 醒来后发现 自己的头发掉落在身边 223 00:15:21,211 --> 00:15:26,175 真是蠢到家的抗癌英雄式叙事手法 224 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 难道妈去世是因为她求生欲不够强吗 225 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 -我喜欢这部剧 -他们还要割掉我的身体... 226 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 他们要一直这样做下去... 227 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 你有没有想过全世界那么多人 228 00:15:46,445 --> 00:15:48,989 为什么妈必须死 而其他人可以活? 229 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 想过 230 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 所以我恨其他所有人 231 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 恨所有一切 232 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 想一醉方休吗 233 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 干杯 234 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 -妈的 -再来一轮行吗 235 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 -你没事吧? -没事 236 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 他是我弟弟 你觉得谁更老 237 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 我觉得她看起来更年长 但我看起来更成熟 238 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 这话到底什么意思 239 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 -嗨 -我很乐意跳舞 240 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 -克莱尔 走吧 -搞什么 241 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 -我们该走了 -搞什么 242 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 什么 243 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 走吧 244 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 -操 -搞什么 245 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 克莱尔 你已经结婚了 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 现在你变成女同性恋了吗 247 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 卢卡斯 我没变 我他妈随心所欲 248 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 -杰斯知道吗 -我是个烂人 满意了吗 249 00:17:16,410 --> 00:17:17,536 我对杰斯不忠 250 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 她只是酒吧里的一个妞 251 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 杰斯甚至不需要知道这件事 252 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 -我说的不是她 -什么 253 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 你还记得乔尔吗 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 在殡仪馆遇到的 255 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 嗯 他和我... 256 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 -在给妈办葬礼之前 -他和你怎么了 257 00:17:38,599 --> 00:17:42,144 我们做爱 然后几星期前 258 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 我也和初中总在霸凌我的那个人做了 259 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 他是感恩至死的忠粉 260 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 -搞什么 -是啊 261 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 他叫埃里克·奥尔森 你记得他吗 262 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 我们在他的福特野马后座上做了 263 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 上帝啊 你到底是谁 264 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 你就像《综合医院》里的卡莉 她和所有人上床 265 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 没有她 我活不下去 266 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 -回头再和你们聊 -好的 267 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 -再见 -再见 268 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 -过来 -上帝啊! 269 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 -我给你带了咖啡 -好的 270 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 -这安慰不了我 -你还好吗 271 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 -期末考你一定能行 -明白 272 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 -你睡在车里了吗 -一大早有考试 开车太远 273 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 -好吧 -赶快走 我要学习 274 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 -祝你好运 -嗯 275 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 -我爱你 -我也爱你 276 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 -再见 -再见 277 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 -别再这样吓我了 -再见 278 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 395行 《高级世界文学》期末作业 279 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 《鼻子》尼古拉·果戈里著 作者克莱尔·皮尔斯 280 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 克莱尔 281 00:19:58,197 --> 00:20:00,532 嗨 抱歉 我只是... 282 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 怎么了 你去哪儿了 283 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 听着 我... 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 -我在图书馆 -好吧 285 00:20:10,000 --> 00:20:14,296 妈的 我努力想写完那篇论文 286 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 -嗯 -必须交了这篇才能毕业 287 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 可是我他妈一个字都写不出来 288 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 你喝醉了吗 289 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 -什么 -你是想借着酒劲来写吗 290 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 所有作家都喝酒 这叫... 291 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 润滑思路 292 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 我只是在遵循一项伟大的文学传统 293 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 卢卡斯也喝得烂醉 他几个小时前回来的 294 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 在厕所里吐得到处都是 295 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 真恶心 抱歉 296 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 克莱尔 他还在读高中 297 00:20:57,422 --> 00:20:58,465 他还是个孩子 298 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 -必须有人照顾他 -他需要的是妈妈 299 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 我们都需要妈妈 300 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 妈? 301 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 妈? 302 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 妈! 303 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 嗨 亲爱的 304 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 你知道该怎么做 305 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 妈 别这样 306 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 很快就结束了 307 00:22:21,840 --> 00:22:23,216 怎样才叫治愈 308 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 继续前进? 309 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 释怀往事? 310 00:22:36,730 --> 00:22:41,485 如果最糟糕的情况真的发生了 311 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 导致你止步不前 那意味着什么 312 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 我妈在大四春假时的一个星期一去世 313 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 当时我们都在读大四 314 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 我在办完葬礼之后立刻返回学校 因为她求我这样做 315 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 为了证明她的一生有多宝贵 我下定决心 316 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 要毁掉我一手建立的人生 317 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 毁掉我妈希望我能拥有的人生 318 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 我没能取得毕业文凭 319 00:23:16,186 --> 00:23:18,271 因为我没有完成篇幅仅有5页的论文 320 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 没有分析一篇关于一个男人 321 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 某天醒来找不到他的鼻子的短篇小说 322 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 我完全无从下笔 323 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 因为我认为这篇小说 荒谬可笑且晦涩难懂 324 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 我看到他们为你妈做了什么 325 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 非常抱歉 326 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 我之前毫不知情 327 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 谢谢 328 00:23:40,544 --> 00:23:41,628 没事 329 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 那篇文章没有弦外之音 330 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 仅仅是在讲述一个简单的故事 331 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 -谢谢 -嗯 332 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 -嗯 -好了 333 00:23:59,187 --> 00:24:02,357 讲述了一起荒唐离奇的失踪事件 334 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 最后 335 00:24:12,534 --> 00:24:17,080 为了纪念一位才华横溢 但不幸英年早逝的学生 336 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 人在极度渴望找回失去的东西时 337 00:24:20,167 --> 00:24:23,628 会以超乎想象的速度迅速直面现实 338 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 化不可能为可能 339 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 我们决定追授 340 00:24:28,216 --> 00:24:33,513 弗朗西丝·“弗兰基”·皮尔斯 历史系文学学士学位 341 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 我妈原本身体健康 生活幸福 342 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 然而七个星期后她便撒手人寰 343 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 这不可能 344 00:24:53,116 --> 00:24:57,537 我读了大学 我妈成了我的大学同学 345 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 这不可能 346 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 我成绩全优 然而未能毕业 347 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 但我死去的妈却做到了 348 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 这也不可能 349 00:25:19,017 --> 00:25:23,730 有些故事并没有其他内涵 仅仅是讲述了字面上的内容 350 00:25:27,025 --> 00:25:30,153 有时你一觉醒来 会发现自己的鼻子真的不见了 351 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 你必须想明白没有它要怎么活下去 352 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 祝贺1995届毕业生! 353 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 {\an8}《学分完成申请表》 354 00:26:16,741 --> 00:26:17,867 {\an8}正如我妈所说 355 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 “不要让那些糟糕透顶的经历 阻止你实现梦想” 356 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 “如果你这样做” 357 00:26:29,629 --> 00:26:30,839 “那就后果自负” 358 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 {\an8}克莱尔·皮尔斯 圣三一大学 359 00:26:44,811 --> 00:26:48,857 好了 蕾伊 我以后叫你蕾伊 行吗 360 00:26:54,613 --> 00:26:56,197 如果你不想这样做 361 00:26:57,866 --> 00:26:58,950 那你想怎样 362 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 我们回家好吗 363 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 求你了 364 00:27:12,297 --> 00:27:13,340 好吧 365 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 真的吗 366 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 我对你期望甚高 367 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 但如果你自己没有意愿 我期望再高也无法实现 368 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 治愈是一件普通的小事 369 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 它只需做到一点 370 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 每一天都化不可能为可能 371 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 字幕翻译:凯西