1
00:00:01,334 --> 00:00:03,420
- Beni zorla gönderemezsin!
-Üstünü giy.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
- Olmaz!
- Hemen!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,172
- Olmaz!
- Giy artık!
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,967
Hayret bir şey ya. Gerçekten tam bir...
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
Frankie?
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
Rae! Of, Lanet olsun ya!
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
{\an8}Ne bağırıyorsunuz sabah sabah?
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}Bayıltıcı silah lazım.
Büyük hayvanlar için olan.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Rae, yemin ederim artık...
10
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
{\an8}Kızımıza okula gideceğini söyler misin?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,073
{\an8}- Gideceksin.
- Gitmiyorum çünkü
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}çünkü düzenimi bozdu!
Okuldan nefret ediyorum,
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
{\an8}bana kötü davranıyorlar
ve hepsi senin suçun!
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
{\an8}Bu evdeki her şey neden hep benim suçum?
15
00:00:38,621 --> 00:00:41,875
{\an8}- Her şeyin içine sıçıyorsun çünkü!
- Benimle öyle konuşma!
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
-Öyle konuşma!
- Tamam, yeter artık! Tamam mı?
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Rae, okula gideceksin. Git üstünü giy.
18
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
- Sağ ol.
-İyi be.
19
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
İyi! Ama beni Douglass'a
nakil ettirirseniz olur.
20
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
- Olmaz. Douglass berbat.
- Ben orada okudum, tamam mı?
21
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Evet, berbat diyen sendin ya.
22
00:00:54,888 --> 00:00:59,225
Vay be. Beyaz feminizmi yine taarruzda.
Kusura bakma da siyahların
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
çoğunlukta olduğu
bir devlet okulunun nesi varmış?
24
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
St. Anne'i seçtik ki
iyi bir üniversiteye gidebilesin...
25
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
Üniversite umurumda değil!
Gidemeyeceğim ki zaten!
26
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
- Rae.
- Dur.
27
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
- Ne diyorsun?
- Kimse beni dinlemiyor!
28
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
Hayır, dinliyorum. O yüzden "Ne diyorsun?"
diye sordum ya.
29
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
Beni nakil ettirmezseniz okulu bırakırım.
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,830
Bu kadar yeter! Bırakmıyorsun!
31
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Geç kaldın. Git giyin.
32
00:01:23,374 --> 00:01:24,584
Konu kapanmıştır.
33
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Hey.
34
00:01:27,337 --> 00:01:28,546
- Dokunma bana!
- Hey!
35
00:01:29,255 --> 00:01:30,465
Beni dinle.
36
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
Liseyi bitireceksin
ve sonra da üniversiteye gideceksin
37
00:01:36,096 --> 00:01:39,474
çünkü yapman gereken bu.
38
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
Anlıyor musun?
39
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Babam gitmedi ama.
40
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Ve pişman da oldu.
41
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Ne? Sen de gitmedin ki.
42
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
Ne?
43
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
-Üniversiteyi mi bıraktın?
- Hayır.
44
00:01:58,034 --> 00:02:01,579
Sen şimdi git çantanı al
ve kıyafetlerini giy.
45
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
- Hadi!
- Aman be.
46
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Özür dilerim.
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
- Hey.
- Sonunda yani!
48
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
Pekâlâ.
49
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
Bu ne şimdi?
50
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Bunun yanına kâr kalmayacağını...
Çabuk buraya gel Rae!
51
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
Bu ne böyle?
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Burunlu kupa. Seramikten yaptım.
53
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
Neden yaptın bunu?
54
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
Çünkü Anneler Günü'nde
sana verecektim.
55
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
Çok acıklı ya. Ne denir ki yani?
56
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
-"Annen ölmüş, çok üzüldüm" mü?
- Evet.
57
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
N'aber?
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Ne?
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,158
Çok tanıdık geldin.
60
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Bir Dead konserinde yatmış olabilir miyiz?
61
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Oraya gitmektense ölmeyi yeğlerim.
62
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
Pekâlâ millet. Gelişmiş Dünya Kurgusu'na
hoş geldiniz.
63
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
Dönem sonunun biraz
sıkıcı geçtiğini biliyorum
64
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
ama önümüzdeki dokuz ay boyunca
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
edebiyattan keyif alacağız.
66
00:03:44,933 --> 00:03:49,062
Gogol'un Burun eserini ve Marquez'in
Başkan Babamızın Sonbaharı eserini,
67
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
sonra da Guy de Maupassant'tan
birkaç hikâyeyi okuyacağız.
68
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
E, bahar tatilinde
güzel bir şey yaptın mı bari?
69
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Machu Picchu'ya tırmandım.
70
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Eyvah.
71
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Ne oldu?
72
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
Dönmüyorum. Okul işi bitmiştir!
73
00:04:11,626 --> 00:04:16,005
İnsanlar kaba, rezil ve adiler.
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
İnsanlar öyle olabiliyorlar. Doğru.
75
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Ama sen okulu seviyorsun.
76
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
Okul olmadan nasıl
Eudora Welty olabileceksin?
77
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
Belki de senin gibi garson olurum.
78
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
Sipariş telaşına sabredebilecek
biri değilsin bence.
79
00:04:32,313 --> 00:04:33,356
Hey.
80
00:04:34,274 --> 00:04:37,527
Kötü şeylerin, başına gelip
seni istediğinden alıkoymalarına
81
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
izin veremezsin.
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Ve izin verirsen de...
83
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Bu, senin kendi hatan olur.
84
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
{\an8}YİYECEK VE İÇECEK GETİRMEK YASAKTIR
85
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Pardon.
86
00:04:56,838 --> 00:04:58,214
- Hey.
- Ne...
87
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
- Hey. Bunu unuttun da.
- Ne?
88
00:05:00,425 --> 00:05:01,467
Peki, teşekkürler.
89
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Gidip bir şeyler içelim mi?
90
00:05:04,178 --> 00:05:08,308
Ortaokula beraber gittik Eric. Beni orada
çileden çıkarırdın. Bu yüzden de hayır.
91
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
Burada kafayı çekemezsin.
Evimiz yani burası.
92
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
- Pardon...
- Sorun ne?
93
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
Kardeşin.
94
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Okula gitmeyeceğini söylüyor. Ve...
95
00:05:29,495 --> 00:05:31,664
eve de dönmeyeceğini söylüyor.
96
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
Yeter. Burada içemezsin.
97
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Okula gitmeyeceğim ne demek?
98
00:05:41,716 --> 00:05:44,302
-İspiyoncu kocan mı dedi bunu?
- Tanrım.
99
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Okula hemen yarın dön demiyorum.
100
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
Ama dönmen gerekiyor.
101
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
Annemizi defnedeli daha üç gün oluyor.
102
00:06:07,492 --> 00:06:12,080
Bu yüzden şu an liseyi takmadığım
için de kusuruma bakma.
103
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Bir aydır gitmiyorum zaten.
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,255
Annem, mezun ol isterdi.
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
İkimizin de olmasını.
106
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Ama annem burada değil artık.
107
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Anne!
108
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
- Anne!
- Ne oldu? Sorun ne?
109
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
- Hadi canım.
- Evet. Gerçekten.
110
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
Evet!
111
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
Lucas, kardeşin okulu kazandı!
112
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
Anne, bunu yapmana gerek yok.
Artık küçük çocuk değiliz.
113
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
Sen, bu ailede üniversite kazanan
ilk kişisin.
114
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
Süslü bir akşam yemeğini
tabii ki hak ettin.
115
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
İçecekleriniz, matmazel ve mösyö.
116
00:07:05,591 --> 00:07:09,220
Anne, daha oralet alacak paramız
bile yokken bunları nasıl ödeyeceğiz?
117
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
- Krediler bu yüzden var ya aptal.
- Hibelerle
118
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
burslar da öyle. Bir tanesini
kazanırsın sen de.
119
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Mektubu yine duymak istiyorum.
120
00:07:21,816 --> 00:07:26,154
"Sevgili Clare, tebrikler. Size bu haberi
vermekten onur duyuyorum.
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
"Falan filan, okula kabul edildiniz."
122
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
Şu alttaki şeyi gördün mü?
123
00:07:30,950 --> 00:07:34,787
"Öğrencilerin aileleri, ek ücret ödemeden
derslere kayıt olabilir."
124
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
- Ne?
- Bedava mı?
125
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Hep üniversiteye gitmek istemişimdir.
126
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
Tamam ama benimle gelemezsin.
127
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
Hayır. Olmaz.
128
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
- Olmaz.
- Yok.
129
00:07:57,643 --> 00:07:58,853
Olmaz.
130
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Pekâlâ.
131
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
- Kurallar neydi?
- Hiç tanışmıyoruz.
132
00:08:07,570 --> 00:08:10,823
- Evet. Ve beni görürsen...
- Görmezden geliyorum.
133
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
Ben seninle konuşmazsam.
Ben laf atarsam
134
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
konuşabilirsin.
135
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
Öteki durumlarda ise bana bakış...
Bana bakmayı bırak.
136
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
- Bakma.
- Peki, tamam. Evet.
137
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
- Benim olduğum yere bile bakamazsın.
- Peki ekselansları.
138
00:08:25,213 --> 00:08:28,716
- Ben, senin için yabancıyım. Tamam mı?
- Yabancısın. Anlaştık.
139
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
- Cidden.
- Evet.
140
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
Şimdi annem olabilirsin.
141
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
Ben...
142
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
- Seni seviyorum anne.
- Ben de.
143
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
Pardon?
144
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Anne?
145
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
- Siktir!
- Pierce.
146
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
Anne yaşlarında bir kadın
gördün mü burada?
147
00:09:18,516 --> 00:09:21,978
Anne yaşında bir kadın mı?
Yok, hayır.
148
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
"Çileden çıkarırdın" ne demek?
149
00:09:25,189 --> 00:09:28,484
Sence de biraz fazla abartılı değil mi?
150
00:09:28,901 --> 00:09:32,488
- Ne?
- Seni çileden çıkarıyorum demiştin ya.
151
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
Evet, Eric. Öyle yaptın.
Bana cehennemi yaşattın resmen.
152
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
Evet. Ben...
153
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Gerçi cehenneme...
154
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
...yabancı sayılmazdım ama.
155
00:09:47,837 --> 00:09:49,964
-Ödevi yazmam gerekiyor.
- Siktir et ödevi.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
Asıl sen siktir ol.
157
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
İstediğin bu mu?
158
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Daha sert.
159
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
Şişeyi getir direkt.
160
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Emin misin? Rüşte ermemiş kardeşinin
elinden alman lazım önce.
161
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
-Şu Burun denen hikâyeyi okumuş muydun?
- Hayır.
162
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
- Bir adam var...
- Bakayım.
163
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
...ve burnu yüzünü terk ediyor.
164
00:10:32,214 --> 00:10:36,135
Yani... Bu bok hakkında
beş sayfalık inceleme nasıl yazacağım?
165
00:10:36,552 --> 00:10:40,806
Hadi ama ya. Daha geçen hafta
ulu yıkıcılık üzerine mi ne
166
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
yirmi sayfalık bir yazı yazmamış mıydın?
167
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
- O farklıydı ama...
- Değil.
168
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
Son bir ay kaldı...
169
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
...ve sonra özgürsün.
170
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Üniversite mezunu.
171
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
Evet.
172
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Yüksek şeref derecesiyle.
173
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Nasıl?
174
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
İyi hissettiriyor mu?
175
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
- Dur, dur!
-Özür dilerim.
176
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
-Şu an havamda... Kusura bakma.
- Peki...
177
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
MONTANA, SENİ BİR HİKÂYEYE ETİKETLEDİ
178
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
{\an8}HEY @RAE KINCADE. GİT ANNENE SÖYLE
179
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
{\an8}GERÇEK ÜÇLÜ İŞTE BÖYLE OLUR
180
00:12:11,355 --> 00:12:15,568
MESAJLAR
181
00:12:15,568 --> 00:12:18,279
LUCAS DAYIM
182
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
ÇOK EZİKSİN YA
183
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
NASIL GİDİYOR
184
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
DÖNDÜ AMA BODRUMDA KALIYOR
185
00:12:24,744 --> 00:12:27,455
BUGÜN - ÇOK BOKTAN BİR GÜN.
BANA MORAL VERSENE.
186
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
TUTUNMAYA ÇALIŞ
GERÇEK ANLAMDA
187
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Peki. Biz kimiz ki
188
00:13:14,794 --> 00:13:18,923
Gogol'un bu hikâyede ne anlatmaya
çalıştığını tartışıyoruz?
189
00:13:19,215 --> 00:13:22,802
Ki edebiyat eleştirmenleri, yüz yıldır
bu konuda bölünmüş durumdalar.
190
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Zırvalık olduğundandır.
191
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Ne dedin?
192
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
Of ya.
193
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Bir şey yok.
194
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
Hayır. Zırvalık olduğunu söyledin.
195
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
Neden?
196
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
Adamın tekinin burnu,
yüzünden ayrılıp dışarı çıkıyor.
197
00:13:41,028 --> 00:13:46,200
Sonra da öfke krizine giriyor
ve bizden de... Bu imkânsız şeyin
198
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
aslında bir anlam ifade ettiğine
inanmamızı mı bekliyorsunuz?
199
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
Bazıları bunu, erkeklerin
cinsel acizliğine ya da
200
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
kutsal bir saflık konseptine benzetiyor.
Ancak bu, belki de bizi imkânsız bir şeyin
201
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
mümkün olduğunda
nasıl gözükebileceğini anlatmak içindir.
202
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
Beni en çok üzen şey, edebiyattaki
kadın düşmanı erkeklerin,
203
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
bozuk siklerine alegoriler yazmaktan
öteye gidememiş olmaları.
204
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Yani bütün bir dönem, sadece bir...
205
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
Bir tane kadın yazar okuduk.
206
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Ama Marquez hakkında
207
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
mükemmel bir yazı yazarken
senin için hiç sorun yoktu.
208
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Marquez, Gogol'dan farklı.
209
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
O zaman sana seve seve
Marquez ve Gogol arasındaki farkları
210
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
dile getireceğin bir ödev veriyorum.
211
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
Bu ödev, mezun olman için zorunlu...
212
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
Ders bitmiştir. Herkese teşekkürler.
213
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
Clare. Eğer ek süre istersen
214
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
bunu anlayışla karşılarız...
215
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
İstemiyorum.
216
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
Hayatını böyle harcayacaksın demek?
217
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
Senin yüzünden Monica'nın
repliğini kaçırdım.
218
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Bir haftadır komada
219
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
ama meme kanserini
yenebileceğini düşünüyorlar.
220
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
Aferin ona.
221
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
...kusmak, uyandığında saçlarının
yastığa döküldüğünü görmek...
222
00:15:21,211 --> 00:15:26,175
Çok salakça bir kanser kahramanı
hikâyesiymiş. Yani...
223
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Annem, sırf bunları
çekmek istemedi diye mi öldü?
224
00:15:35,893 --> 00:15:39,605
- Ben diziyi beğeniyorum.
- Vücudumun her yerini kesiyorlar...
225
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
Bütün bu süreç,
bu şekilde sürüyor...
226
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
Dünyadaki herkes yaşarken
neden bizim annemiz
227
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
ölmek zorundaydı diye
düşündüğün oluyor mu?
228
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Evet.
229
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
Herkesten nefret ettiriyor.
230
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Ve her şeyden de.
231
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Kafamızı dağıtalım mı?
232
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Şerefe.
233
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
- Of be!
- Başka alabilir miyiz?
234
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
-İyi misin?
- Evet.
235
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Kardeşim. Sence hangimiz daha yaşlı?
236
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
O daha yaşlı görünüyor,
ben ise daha olgun.
237
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Bu ne demek şimdi?
238
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
- Merhaba.
- Dans edelim.
239
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
- Clare, yeter bu kadar.
- Ne oluyor lan?
240
00:16:49,675 --> 00:16:51,343
- Gitmeliyiz.
- Sana ne ya?
241
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Ne?
242
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Hadi artık ya.
243
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
- Siktir.
- O neydi öyle lan?
244
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
Clare... Sen evlisin.
245
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
Şimdi bir de lezbiyen
falan mı oluverdin?
246
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
Hiçbir şey değilim Lucas.
Ne bok istersem oyum.
247
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
- Jess'in haberi var mı?
- Tamam. Rezil biriyim ben, oldu mu?
248
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Jess'i aldattım.
249
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
Kadındı o.
250
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Jess'in bilmesine gerek yok.
251
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
- O kadından bahsetmiyorum.
- Ne?
252
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Joel'u hatırlıyor musun?
253
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
Cenaze evindekini mi?
254
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Evet, onunla ben...
255
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
- Annemin cenazesinden önce.
- Onunla sen ne?
256
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
Düzüştük. Birkaç hafta önce de
aynı şeyi
257
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
ortaokulda bana zorbalık yapan
çocukla yaptım.
258
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
Artık Dead hayranıymış.
259
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
- Bu ne sikim iş.
- Aynen.
260
00:17:52,237 --> 00:17:54,615
Eric... Eric Olson. Hatırlıyor musun?
261
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
Kamyonetinin arkasında yaptık.
262
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
Tanrı aşkına. Sen kim oldun böyle?
263
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
General Hospital'daki Carly gibisin.
Herkesle yatıyor.
264
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
Annem yokken iyi olamıyorum.
265
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
- Ben size yetişirim.
- Peki.
266
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
267
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
- Gel buraya.
- Aman Tanrım!
268
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
- Sana kahve getirdim.
- Peki.
269
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
- Telafi etmez ama.
-İyi misin?
270
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
- Finalleri ezeceksin.
- Tabii.
271
00:19:02,891 --> 00:19:05,435
- Burada mı uyudun?
- Erken saatte test vardı da.
272
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
- Vay be.
- Git hadi. Çalışmalıyım.
273
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
- Peki, bol şans.
- Sağ ol.
274
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
- Seni seviyorum.
- Ben de.
275
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
276
00:19:11,441 --> 00:19:13,026
- Bir daha yapma.
- Görüşürüz.
277
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
GELİŞMİŞ DÜNYA KURGUSU
FİNAL ÖDEVİ
278
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
NIKOLAI GOGOL: BURUN,
CLARE PIERCE
279
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
Clare.
280
00:19:58,197 --> 00:20:00,532
Selam. Kusura bakma...
281
00:20:02,284 --> 00:20:03,619
Ne? Neredeydin?
282
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Dinle, ben...
283
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
- Kütüphanede.
- Peki.
284
00:20:10,000 --> 00:20:14,296
Of. Şu ödevi bitirmeye çalışıyordum.
285
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
- Evet.
- Hani mezun olmak için
286
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
bitirecektim ya.
Daha başlamadım bile.
287
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Sarhoş musun?
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,850
- Ne?
- Sarhoş kafayla mı yazmaya çalıştın?
289
00:20:27,851 --> 00:20:30,395
Tüm yazarlar içer. Buna...
290
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
Zihin cilası diyoruz.
291
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Köklü bir edebiyat geleneğini
takip ediyorum.
292
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
Lucas da dağılmıştı.
Birkaç saat önce eve geldi
293
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
ve banyonun her yerine kustu.
294
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
İğrençmiş. Kusura bakma.
295
00:20:53,585 --> 00:20:55,295
Olmaz. O lise öğrencisi Clare.
296
00:20:57,422 --> 00:20:58,465
Daha çocuk.
297
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
- Birinin onunla ilgilenmesi lazım.
- Evet, annesine ihtiyacı var.
298
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Annemize ihtiyacımız var.
299
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
Anne?
300
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
Anne?
301
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
Anne!
302
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
Merhaba tatlım.
303
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Ne yapacağını biliyorsun.
304
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Anne, olmaz.
305
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Hemen bitecek.
306
00:22:21,840 --> 00:22:23,216
İyileşmek nedir?
307
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
Hayatına devam etmek?
308
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
Akışına bırakmak?
309
00:22:36,730 --> 00:22:41,485
Olabilecek en kötü şeyin
gerçekten olması ve seni
310
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
dımdızlak ortada bırakması nedir?
311
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
Son senenin bahar tatilinde
annem, bir pazartesi günü öldü.
312
00:22:53,205 --> 00:22:54,373
Ben de öyle.
313
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Cenazesinden hemen sonra okula döndüm
çünkü benden bunu istemişti.
314
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Onun hayatının ne kadar önemli olduğunu
kanıtlamak için
315
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
kendi hayatımı yıktım.
316
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
Annemin, yaşamamı istediği hayatı.
317
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Diplomamı alamadım.
318
00:23:16,186 --> 00:23:20,023
Çünkü bir adamın, uyandığında
burnunu bulamadığı kısa hikâyesi için
319
00:23:20,023 --> 00:23:22,359
beş sayfalık bitirme ödevini tamamlayamadım.
320
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Yapmaya ikna olamadım.
321
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
Çünkü hikâyenin saçma
ve anlaşılmaz olduğunu düşünüyordum.
322
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Annen için yaptıklarını gördüm.
323
00:23:31,952 --> 00:23:33,578
Çok üzüldüm.
324
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Hiç haberim yoktu.
325
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
Sağ ol.
326
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Bir alt metin yoktu.
327
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
Hikâye ne ise onu anlatıyordu.
328
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
- Sağ ol.
- Her zaman.
329
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
- Evet.
- Peki.
330
00:23:59,187 --> 00:24:02,357
Terk edilişin absürt
ve gaddar doğasını.
331
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
Son olarak...
332
00:24:12,534 --> 00:24:17,080
Bu dünyadan çok erken ayrılan
yetenekli bir öğrencimizin anısına.
333
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
Kaybedileni geri getirmenin açlığı,
334
00:24:20,167 --> 00:24:23,628
imkânsız sanılan şeyin,
herkesin beklediğinden çok daha hızlı
335
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
mümkün olabilmesi.
336
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
Ölümünün ardından gururla anıyoruz ki
337
00:24:28,216 --> 00:24:30,719
Francis "Frankie" Pierce,
338
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
Edebiyat Fakültesinin
Tarih bölümünden mezun olmuştur.
339
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
Annem hayattaydı ve sağlıklıydı.
340
00:24:43,356 --> 00:24:44,983
Yine de yedi hafta sonra öldü.
341
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
İmkânsız.
342
00:24:53,116 --> 00:24:57,537
Üniversiteye gittim. Annem de
benimle beraber üniversiteye gitti.
343
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
İmkânsız.
344
00:25:08,632 --> 00:25:11,760
Her dersten A aldım.
Yine de mezun olamadım.
345
00:25:12,511 --> 00:25:14,346
Ama ölmüş annem oldu.
346
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
Bu da imkânsız.
347
00:25:19,017 --> 00:25:23,730
Bazen bir hikâye,
anlatmak istediği şeyden farklı değildir.
348
00:25:27,025 --> 00:25:30,153
Bazen bir uyanırsın ve gerçekten de
burnunu kaybetmişsindir.
349
00:25:31,446 --> 00:25:33,823
Ve onsuz nasıl yaşayacağını
çözmen gerekir.
350
00:25:51,800 --> 00:25:57,097
1995 mezunlarını tebrik ederiz!
351
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
{\an8}KREDİ TAMAMLAMA TALEP FORMU
352
00:26:16,741 --> 00:26:17,867
{\an8}Annemin dediği gibi...
353
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
"Yaşadığın kötülüğün
engel olmasına izin verme.
354
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
"Eğer verirsen...
355
00:26:29,629 --> 00:26:30,839
"Bu, kendi suçundur."
356
00:26:30,839 --> 00:26:32,299
{\an8}CLARE PIERCE
HOLY TRINITY ÜNİVERSİTESİ
357
00:26:44,811 --> 00:26:48,857
Peki Rae. Sana Rae diye sesleniyorum,
tamam mı?
358
00:26:54,613 --> 00:26:56,197
Bunu yapmak istemiyorsan...
359
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
Ne yapmak istiyorsun?
360
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
Eve gidebilir miyiz artık?
361
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
Lütfen.
362
00:27:12,297 --> 00:27:13,340
Peki.
363
00:27:18,553 --> 00:27:19,554
Gerçekten mi?
364
00:27:21,806 --> 00:27:23,475
Senin için dilediğim çok şey var.
365
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
Ama bunların hiçbirini
kendin istemezsen elde edemezsin.
366
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
İyileşmek, basit ve normal bir şeydir.
367
00:27:43,411 --> 00:27:45,121
Ve elimizdeki tek şeydir.
368
00:27:59,469 --> 00:28:03,431
Her gün, tekrar tekrar
imkânsız olanı yapmaktır.
369
00:29:20,842 --> 00:29:22,844
Alt yazı çevirmeni: Metin AK