1 00:00:01,334 --> 00:00:03,420 - Beni zorla gönderemezsin! -Üstünü giy. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 - Olmaz! - Hemen! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 - Olmaz! - Giy artık! 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,967 Hayret bir şey ya. Gerçekten tam bir... 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 Frankie? 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Rae! Of, Lanet olsun ya! 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 {\an8}Ne bağırıyorsunuz sabah sabah? 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 {\an8}Bayıltıcı silah lazım. Büyük hayvanlar için olan. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Rae, yemin ederim artık... 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 {\an8}Kızımıza okula gideceğini söyler misin? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,073 {\an8}- Gideceksin. - Gitmiyorum çünkü 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 {\an8}çünkü düzenimi bozdu! Okuldan nefret ediyorum, 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,119 {\an8}bana kötü davranıyorlar ve hepsi senin suçun! 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 {\an8}Bu evdeki her şey neden hep benim suçum? 15 00:00:38,621 --> 00:00:41,875 {\an8}- Her şeyin içine sıçıyorsun çünkü! - Benimle öyle konuşma! 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 -Öyle konuşma! - Tamam, yeter artık! Tamam mı? 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 Rae, okula gideceksin. Git üstünü giy. 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 - Sağ ol. -İyi be. 19 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 İyi! Ama beni Douglass'a nakil ettirirseniz olur. 20 00:00:50,508 --> 00:00:53,219 - Olmaz. Douglass berbat. - Ben orada okudum, tamam mı? 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Evet, berbat diyen sendin ya. 22 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 Vay be. Beyaz feminizmi yine taarruzda. Kusura bakma da siyahların 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 çoğunlukta olduğu bir devlet okulunun nesi varmış? 24 00:01:02,854 --> 00:01:06,733 St. Anne'i seçtik ki iyi bir üniversiteye gidebilesin... 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 Üniversite umurumda değil! Gidemeyeceğim ki zaten! 26 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 - Rae. - Dur. 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 - Ne diyorsun? - Kimse beni dinlemiyor! 28 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 Hayır, dinliyorum. O yüzden "Ne diyorsun?" diye sordum ya. 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 Beni nakil ettirmezseniz okulu bırakırım. 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 Bu kadar yeter! Bırakmıyorsun! 31 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Geç kaldın. Git giyin. 32 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 Konu kapanmıştır. 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Hey. 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 - Dokunma bana! - Hey! 35 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 Beni dinle. 36 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 Liseyi bitireceksin ve sonra da üniversiteye gideceksin 37 00:01:36,096 --> 00:01:39,474 çünkü yapman gereken bu. 38 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Anlıyor musun? 39 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Babam gitmedi ama. 40 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Ve pişman da oldu. 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Ne? Sen de gitmedin ki. 42 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 Ne? 43 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 -Üniversiteyi mi bıraktın? - Hayır. 44 00:01:58,034 --> 00:02:01,579 Sen şimdi git çantanı al ve kıyafetlerini giy. 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,751 - Hadi! - Aman be. 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Özür dilerim. 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 - Hey. - Sonunda yani! 48 00:02:16,719 --> 00:02:17,846 Pekâlâ. 49 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Bu ne şimdi? 50 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Bunun yanına kâr kalmayacağını... Çabuk buraya gel Rae! 51 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Bu ne böyle? 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 Burunlu kupa. Seramikten yaptım. 53 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 Neden yaptın bunu? 54 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Çünkü Anneler Günü'nde sana verecektim. 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 Çok acıklı ya. Ne denir ki yani? 56 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 -"Annen ölmüş, çok üzüldüm" mü? - Evet. 57 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 N'aber? 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Ne? 59 00:03:19,073 --> 00:03:20,158 Çok tanıdık geldin. 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Bir Dead konserinde yatmış olabilir miyiz? 61 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Oraya gitmektense ölmeyi yeğlerim. 62 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 Pekâlâ millet. Gelişmiş Dünya Kurgusu'na hoş geldiniz. 63 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 Dönem sonunun biraz sıkıcı geçtiğini biliyorum 64 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 ama önümüzdeki dokuz ay boyunca 65 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 edebiyattan keyif alacağız. 66 00:03:44,933 --> 00:03:49,062 Gogol'un Burun eserini ve Marquez'in Başkan Babamızın Sonbaharı eserini, 67 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 sonra da Guy de Maupassant'tan birkaç hikâyeyi okuyacağız. 68 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 E, bahar tatilinde güzel bir şey yaptın mı bari? 69 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Machu Picchu'ya tırmandım. 70 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Eyvah. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Ne oldu? 72 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 Dönmüyorum. Okul işi bitmiştir! 73 00:04:11,626 --> 00:04:16,005 İnsanlar kaba, rezil ve adiler. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 İnsanlar öyle olabiliyorlar. Doğru. 75 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Ama sen okulu seviyorsun. 76 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 Okul olmadan nasıl Eudora Welty olabileceksin? 77 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Belki de senin gibi garson olurum. 78 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 Sipariş telaşına sabredebilecek biri değilsin bence. 79 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Hey. 80 00:04:34,274 --> 00:04:37,527 Kötü şeylerin, başına gelip seni istediğinden alıkoymalarına 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 izin veremezsin. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Ve izin verirsen de... 83 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Bu, senin kendi hatan olur. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 {\an8}YİYECEK VE İÇECEK GETİRMEK YASAKTIR 85 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Pardon. 86 00:04:56,838 --> 00:04:58,214 - Hey. - Ne... 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 - Hey. Bunu unuttun da. - Ne? 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 Peki, teşekkürler. 89 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Gidip bir şeyler içelim mi? 90 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 Ortaokula beraber gittik Eric. Beni orada çileden çıkarırdın. Bu yüzden de hayır. 91 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 Burada kafayı çekemezsin. Evimiz yani burası. 92 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 - Pardon... - Sorun ne? 93 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 Kardeşin. 94 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 Okula gitmeyeceğini söylüyor. Ve... 95 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 eve de dönmeyeceğini söylüyor. 96 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Yeter. Burada içemezsin. 97 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Okula gitmeyeceğim ne demek? 98 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 -İspiyoncu kocan mı dedi bunu? - Tanrım. 99 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 Okula hemen yarın dön demiyorum. 100 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 Ama dönmen gerekiyor. 101 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 Annemizi defnedeli daha üç gün oluyor. 102 00:06:07,492 --> 00:06:12,080 Bu yüzden şu an liseyi takmadığım için de kusuruma bakma. 103 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Bir aydır gitmiyorum zaten. 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 Annem, mezun ol isterdi. 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 İkimizin de olmasını. 106 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Ama annem burada değil artık. 107 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Anne! 108 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 - Anne! - Ne oldu? Sorun ne? 109 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 - Hadi canım. - Evet. Gerçekten. 110 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Evet! 111 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 Lucas, kardeşin okulu kazandı! 112 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 Anne, bunu yapmana gerek yok. Artık küçük çocuk değiliz. 113 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 Sen, bu ailede üniversite kazanan ilk kişisin. 114 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 Süslü bir akşam yemeğini tabii ki hak ettin. 115 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 İçecekleriniz, matmazel ve mösyö. 116 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 Anne, daha oralet alacak paramız bile yokken bunları nasıl ödeyeceğiz? 117 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 - Krediler bu yüzden var ya aptal. - Hibelerle 118 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 burslar da öyle. Bir tanesini kazanırsın sen de. 119 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Mektubu yine duymak istiyorum. 120 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 "Sevgili Clare, tebrikler. Size bu haberi vermekten onur duyuyorum. 121 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 "Falan filan, okula kabul edildiniz." 122 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Şu alttaki şeyi gördün mü? 123 00:07:30,950 --> 00:07:34,787 "Öğrencilerin aileleri, ek ücret ödemeden derslere kayıt olabilir." 124 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 - Ne? - Bedava mı? 125 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Hep üniversiteye gitmek istemişimdir. 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 Tamam ama benimle gelemezsin. 127 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 Hayır. Olmaz. 128 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 - Olmaz. - Yok. 129 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 Olmaz. 130 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Pekâlâ. 131 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 - Kurallar neydi? - Hiç tanışmıyoruz. 132 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 - Evet. Ve beni görürsen... - Görmezden geliyorum. 133 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 Ben seninle konuşmazsam. Ben laf atarsam 134 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 konuşabilirsin. 135 00:08:14,744 --> 00:08:18,080 Öteki durumlarda ise bana bakış... Bana bakmayı bırak. 136 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 - Bakma. - Peki, tamam. Evet. 137 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 - Benim olduğum yere bile bakamazsın. - Peki ekselansları. 138 00:08:25,213 --> 00:08:28,716 - Ben, senin için yabancıyım. Tamam mı? - Yabancısın. Anlaştık. 139 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 - Cidden. - Evet. 140 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 Şimdi annem olabilirsin. 141 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 Ben... 142 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 - Seni seviyorum anne. - Ben de. 143 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 Pardon? 144 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Anne? 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 - Siktir! - Pierce. 146 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 Anne yaşlarında bir kadın gördün mü burada? 147 00:09:18,516 --> 00:09:21,978 Anne yaşında bir kadın mı? Yok, hayır. 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 "Çileden çıkarırdın" ne demek? 149 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 Sence de biraz fazla abartılı değil mi? 150 00:09:28,901 --> 00:09:32,488 - Ne? - Seni çileden çıkarıyorum demiştin ya. 151 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 Evet, Eric. Öyle yaptın. Bana cehennemi yaşattın resmen. 152 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 Evet. Ben... 153 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Gerçi cehenneme... 154 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 ...yabancı sayılmazdım ama. 155 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 -Ödevi yazmam gerekiyor. - Siktir et ödevi. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,299 Asıl sen siktir ol. 157 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 İstediğin bu mu? 158 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Daha sert. 159 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Şişeyi getir direkt. 160 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Emin misin? Rüşte ermemiş kardeşinin elinden alman lazım önce. 161 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 -Şu Burun denen hikâyeyi okumuş muydun? - Hayır. 162 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 - Bir adam var... - Bakayım. 163 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 ...ve burnu yüzünü terk ediyor. 164 00:10:32,214 --> 00:10:36,135 Yani... Bu bok hakkında beş sayfalık inceleme nasıl yazacağım? 165 00:10:36,552 --> 00:10:40,806 Hadi ama ya. Daha geçen hafta ulu yıkıcılık üzerine mi ne 166 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 yirmi sayfalık bir yazı yazmamış mıydın? 167 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 - O farklıydı ama... - Değil. 168 00:10:48,230 --> 00:10:49,273 Son bir ay kaldı... 169 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 ...ve sonra özgürsün. 170 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Üniversite mezunu. 171 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 Evet. 172 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 Yüksek şeref derecesiyle. 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Nasıl? 174 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 İyi hissettiriyor mu? 175 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 - Dur, dur! -Özür dilerim. 176 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 -Şu an havamda... Kusura bakma. - Peki... 177 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 MONTANA, SENİ BİR HİKÂYEYE ETİKETLEDİ 178 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 {\an8}HEY @RAE KINCADE. GİT ANNENE SÖYLE 179 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 {\an8}GERÇEK ÜÇLÜ İŞTE BÖYLE OLUR 180 00:12:11,355 --> 00:12:15,568 MESAJLAR 181 00:12:15,568 --> 00:12:18,279 LUCAS DAYIM 182 00:12:20,781 --> 00:12:21,949 ÇOK EZİKSİN YA 183 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 NASIL GİDİYOR 184 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 DÖNDÜ AMA BODRUMDA KALIYOR 185 00:12:24,744 --> 00:12:27,455 BUGÜN - ÇOK BOKTAN BİR GÜN. BANA MORAL VERSENE. 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 TUTUNMAYA ÇALIŞ GERÇEK ANLAMDA 187 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Peki. Biz kimiz ki 188 00:13:14,794 --> 00:13:18,923 Gogol'un bu hikâyede ne anlatmaya çalıştığını tartışıyoruz? 189 00:13:19,215 --> 00:13:22,802 Ki edebiyat eleştirmenleri, yüz yıldır bu konuda bölünmüş durumdalar. 190 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Zırvalık olduğundandır. 191 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Ne dedin? 192 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 Of ya. 193 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Bir şey yok. 194 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 Hayır. Zırvalık olduğunu söyledin. 195 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Neden? 196 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 Adamın tekinin burnu, yüzünden ayrılıp dışarı çıkıyor. 197 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 Sonra da öfke krizine giriyor ve bizden de... Bu imkânsız şeyin 198 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 aslında bir anlam ifade ettiğine inanmamızı mı bekliyorsunuz? 199 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Bazıları bunu, erkeklerin cinsel acizliğine ya da 200 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 kutsal bir saflık konseptine benzetiyor. Ancak bu, belki de bizi imkânsız bir şeyin 201 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 mümkün olduğunda nasıl gözükebileceğini anlatmak içindir. 202 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 Beni en çok üzen şey, edebiyattaki kadın düşmanı erkeklerin, 203 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 bozuk siklerine alegoriler yazmaktan öteye gidememiş olmaları. 204 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Yani bütün bir dönem, sadece bir... 205 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 Bir tane kadın yazar okuduk. 206 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Ama Marquez hakkında 207 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 mükemmel bir yazı yazarken senin için hiç sorun yoktu. 208 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Marquez, Gogol'dan farklı. 209 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 O zaman sana seve seve Marquez ve Gogol arasındaki farkları 210 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 dile getireceğin bir ödev veriyorum. 211 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 Bu ödev, mezun olman için zorunlu... 212 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 Ders bitmiştir. Herkese teşekkürler. 213 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 Clare. Eğer ek süre istersen 214 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 bunu anlayışla karşılarız... 215 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 İstemiyorum. 216 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 Hayatını böyle harcayacaksın demek? 217 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Senin yüzünden Monica'nın repliğini kaçırdım. 218 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Bir haftadır komada 219 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 ama meme kanserini yenebileceğini düşünüyorlar. 220 00:15:14,705 --> 00:15:15,789 Aferin ona. 221 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 ...kusmak, uyandığında saçlarının yastığa döküldüğünü görmek... 222 00:15:21,211 --> 00:15:26,175 Çok salakça bir kanser kahramanı hikâyesiymiş. Yani... 223 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Annem, sırf bunları çekmek istemedi diye mi öldü? 224 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 - Ben diziyi beğeniyorum. - Vücudumun her yerini kesiyorlar... 225 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Bütün bu süreç, bu şekilde sürüyor... 226 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 Dünyadaki herkes yaşarken neden bizim annemiz 227 00:15:46,445 --> 00:15:48,989 ölmek zorundaydı diye düşündüğün oluyor mu? 228 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Evet. 229 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Herkesten nefret ettiriyor. 230 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Ve her şeyden de. 231 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Kafamızı dağıtalım mı? 232 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Şerefe. 233 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 - Of be! - Başka alabilir miyiz? 234 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 -İyi misin? - Evet. 235 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Kardeşim. Sence hangimiz daha yaşlı? 236 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 O daha yaşlı görünüyor, ben ise daha olgun. 237 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Bu ne demek şimdi? 238 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 - Merhaba. - Dans edelim. 239 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 - Clare, yeter bu kadar. - Ne oluyor lan? 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 - Gitmeliyiz. - Sana ne ya? 241 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Ne? 242 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Hadi artık ya. 243 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 - Siktir. - O neydi öyle lan? 244 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 Clare... Sen evlisin. 245 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 Şimdi bir de lezbiyen falan mı oluverdin? 246 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 Hiçbir şey değilim Lucas. Ne bok istersem oyum. 247 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 - Jess'in haberi var mı? - Tamam. Rezil biriyim ben, oldu mu? 248 00:17:16,410 --> 00:17:17,536 Jess'i aldattım. 249 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 Kadındı o. 250 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Jess'in bilmesine gerek yok. 251 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 - O kadından bahsetmiyorum. - Ne? 252 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 Joel'u hatırlıyor musun? 253 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 Cenaze evindekini mi? 254 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Evet, onunla ben... 255 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 - Annemin cenazesinden önce. - Onunla sen ne? 256 00:17:38,599 --> 00:17:42,144 Düzüştük. Birkaç hafta önce de aynı şeyi 257 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 ortaokulda bana zorbalık yapan çocukla yaptım. 258 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 Artık Dead hayranıymış. 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 - Bu ne sikim iş. - Aynen. 260 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 Eric... Eric Olson. Hatırlıyor musun? 261 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Kamyonetinin arkasında yaptık. 262 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Tanrı aşkına. Sen kim oldun böyle? 263 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 General Hospital'daki Carly gibisin. Herkesle yatıyor. 264 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Annem yokken iyi olamıyorum. 265 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 - Ben size yetişirim. - Peki. 266 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 267 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 - Gel buraya. - Aman Tanrım! 268 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 - Sana kahve getirdim. - Peki. 269 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 - Telafi etmez ama. -İyi misin? 270 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 - Finalleri ezeceksin. - Tabii. 271 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 - Burada mı uyudun? - Erken saatte test vardı da. 272 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 - Vay be. - Git hadi. Çalışmalıyım. 273 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 - Peki, bol şans. - Sağ ol. 274 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 - Seni seviyorum. - Ben de. 275 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 276 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 - Bir daha yapma. - Görüşürüz. 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 GELİŞMİŞ DÜNYA KURGUSU FİNAL ÖDEVİ 278 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 NIKOLAI GOGOL: BURUN, CLARE PIERCE 279 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Clare. 280 00:19:58,197 --> 00:20:00,532 Selam. Kusura bakma... 281 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 Ne? Neredeydin? 282 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Dinle, ben... 283 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 - Kütüphanede. - Peki. 284 00:20:10,000 --> 00:20:14,296 Of. Şu ödevi bitirmeye çalışıyordum. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 - Evet. - Hani mezun olmak için 286 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 bitirecektim ya. Daha başlamadım bile. 287 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Sarhoş musun? 288 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 - Ne? - Sarhoş kafayla mı yazmaya çalıştın? 289 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 Tüm yazarlar içer. Buna... 290 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Zihin cilası diyoruz. 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 Köklü bir edebiyat geleneğini takip ediyorum. 292 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Lucas da dağılmıştı. Birkaç saat önce eve geldi 293 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 ve banyonun her yerine kustu. 294 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 İğrençmiş. Kusura bakma. 295 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 Olmaz. O lise öğrencisi Clare. 296 00:20:57,422 --> 00:20:58,465 Daha çocuk. 297 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 - Birinin onunla ilgilenmesi lazım. - Evet, annesine ihtiyacı var. 298 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Annemize ihtiyacımız var. 299 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 Anne? 300 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 Anne? 301 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 Anne! 302 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 Merhaba tatlım. 303 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Ne yapacağını biliyorsun. 304 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Anne, olmaz. 305 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Hemen bitecek. 306 00:22:21,840 --> 00:22:23,216 İyileşmek nedir? 307 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 Hayatına devam etmek? 308 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Akışına bırakmak? 309 00:22:36,730 --> 00:22:41,485 Olabilecek en kötü şeyin gerçekten olması ve seni 310 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 dımdızlak ortada bırakması nedir? 311 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 Son senenin bahar tatilinde annem, bir pazartesi günü öldü. 312 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Ben de öyle. 313 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Cenazesinden hemen sonra okula döndüm çünkü benden bunu istemişti. 314 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 Onun hayatının ne kadar önemli olduğunu kanıtlamak için 315 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 kendi hayatımı yıktım. 316 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 Annemin, yaşamamı istediği hayatı. 317 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Diplomamı alamadım. 318 00:23:16,186 --> 00:23:20,023 Çünkü bir adamın, uyandığında burnunu bulamadığı kısa hikâyesi için 319 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 beş sayfalık bitirme ödevini tamamlayamadım. 320 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Yapmaya ikna olamadım. 321 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 Çünkü hikâyenin saçma ve anlaşılmaz olduğunu düşünüyordum. 322 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Annen için yaptıklarını gördüm. 323 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 Çok üzüldüm. 324 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Hiç haberim yoktu. 325 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Sağ ol. 326 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Bir alt metin yoktu. 327 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Hikâye ne ise onu anlatıyordu. 328 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 - Sağ ol. - Her zaman. 329 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 - Evet. - Peki. 330 00:23:59,187 --> 00:24:02,357 Terk edilişin absürt ve gaddar doğasını. 331 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 Son olarak... 332 00:24:12,534 --> 00:24:17,080 Bu dünyadan çok erken ayrılan yetenekli bir öğrencimizin anısına. 333 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 Kaybedileni geri getirmenin açlığı, 334 00:24:20,167 --> 00:24:23,628 imkânsız sanılan şeyin, herkesin beklediğinden çok daha hızlı 335 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 mümkün olabilmesi. 336 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 Ölümünün ardından gururla anıyoruz ki 337 00:24:28,216 --> 00:24:30,719 Francis "Frankie" Pierce, 338 00:24:30,844 --> 00:24:33,513 Edebiyat Fakültesinin Tarih bölümünden mezun olmuştur. 339 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 Annem hayattaydı ve sağlıklıydı. 340 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 Yine de yedi hafta sonra öldü. 341 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 İmkânsız. 342 00:24:53,116 --> 00:24:57,537 Üniversiteye gittim. Annem de benimle beraber üniversiteye gitti. 343 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 İmkânsız. 344 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 Her dersten A aldım. Yine de mezun olamadım. 345 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 Ama ölmüş annem oldu. 346 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 Bu da imkânsız. 347 00:25:19,017 --> 00:25:23,730 Bazen bir hikâye, anlatmak istediği şeyden farklı değildir. 348 00:25:27,025 --> 00:25:30,153 Bazen bir uyanırsın ve gerçekten de burnunu kaybetmişsindir. 349 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 Ve onsuz nasıl yaşayacağını çözmen gerekir. 350 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 1995 mezunlarını tebrik ederiz! 351 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 {\an8}KREDİ TAMAMLAMA TALEP FORMU 352 00:26:16,741 --> 00:26:17,867 {\an8}Annemin dediği gibi... 353 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 "Yaşadığın kötülüğün engel olmasına izin verme. 354 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 "Eğer verirsen... 355 00:26:29,629 --> 00:26:30,839 "Bu, kendi suçundur." 356 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 {\an8}CLARE PIERCE HOLY TRINITY ÜNİVERSİTESİ 357 00:26:44,811 --> 00:26:48,857 Peki Rae. Sana Rae diye sesleniyorum, tamam mı? 358 00:26:54,613 --> 00:26:56,197 Bunu yapmak istemiyorsan... 359 00:26:57,866 --> 00:26:58,950 Ne yapmak istiyorsun? 360 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Eve gidebilir miyiz artık? 361 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 Lütfen. 362 00:27:12,297 --> 00:27:13,340 Peki. 363 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 Gerçekten mi? 364 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 Senin için dilediğim çok şey var. 365 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 Ama bunların hiçbirini kendin istemezsen elde edemezsin. 366 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 İyileşmek, basit ve normal bir şeydir. 367 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 Ve elimizdeki tek şeydir. 368 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 Her gün, tekrar tekrar imkânsız olanı yapmaktır. 369 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 Alt yazı çevirmeni: Metin AK