1
00:00:01,334 --> 00:00:03,420
- Non puoi costringermi!
- Vestiti.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
- No!
- Subito!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,172
- No!
- Vestiti e basta!
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,883
Dio mio, ti comporti proprio da...
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,344
LE PICCOLE COSE DELLA VITA
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,637
Frankie?
7
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
Rae! Dio... Dio... Dio santissimo!
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
{\an8}Non è un po' presto per gridare?
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}Ci serve una pistola tranquillante
per animali di grossa taglia.
10
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Rae, giuro su Dio, mi...
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
{\an8}Puoi dire a nostra figlia
che deve andare a scuola?
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,073
{\an8}- Devi andare a scuola.
- Non ci vado
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
{\an8}perché lei me l'ha rovinata!
Odio stare lì.
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
{\an8}Sono tutti stronzi ed è tutta colpa tua!
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
{\an8}Perché in questa famiglia
è sempre colpa mia?
16
00:00:38,621 --> 00:00:41,875
{\an8}- Perché mandi tutto a puttane!
- Non ti rivolgere così a me!
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
- E tu non parlarmi in questo modo!
- Ok, basta, smettetela! Intesi?
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Rae, tu a scuola ci vai. Fila a vestirti.
19
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
- Grazie.
- Bene.
20
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
Va bene, allora cambio scuola.
Andrò al liceo Douglass.
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
- Niente affatto, il Douglass fa schifo.
- Ok, io ho studiato lì, ok?
22
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Sì, me l'hai detto tu che fa schifo.
23
00:00:54,888 --> 00:00:59,225
Wow. Il femminismo da bianchi
colpisce ancora. Che c'è di male
24
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
in un liceo pubblico frequentato
principalmente da neri, mamma?
25
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
Abbiamo scelto il St. Anne per farti
entrare in una buona università...
26
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
Non mi importa dell'università!
Non ci voglio nemmeno andare!
27
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
- Rae.
- Un attimo.
28
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
- Che vorresti dire?
- Nessuno mi ascolta!
29
00:01:13,114 --> 00:01:16,034
Sì che ti sto ascoltando, difatti
ti ho chiesto: "Che vorresti dire?"
30
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
Se non mi lasciate cambiare scuola
allora mollo gli studi!
31
00:01:19,037 --> 00:01:20,830
Ok, basta così!
Tu non molli proprio niente.
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Sei in ritardo. Vatti a vestire.
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,584
Conversazione chiusa.
34
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Ehi.
35
00:01:27,337 --> 00:01:28,546
- Non mi toccare!
- Ehi!
36
00:01:29,255 --> 00:01:30,465
Stammi bene a sentire.
37
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
Finirai il liceo
e poi andrai all'università
38
00:01:36,096 --> 00:01:39,474
perché è questo che ti aspetta.
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
Siamo intesi?
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Papà non ha finito l'università.
41
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
E se ne pente.
42
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Cosa? Nemmeno tu sei laureata.
43
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
Cosa?
44
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
- Hai mollato l'università?
- No.
45
00:01:58,034 --> 00:02:01,579
Prendi subito quel cazzo di zaino
e vatti a preparare per andare a scuola.
46
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
- Vai!
- Mio Dio.
47
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Scusami.
48
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
- Ehi.
- Grazie. Cristo santo!
49
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
Ok.
50
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
Che stai facendo?
51
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Non avrai intenzione di tornare...
Torna subito qui, Rae!
52
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
Che diavolo è questa?
53
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Una tazza col naso.
L'ho fatta al corso di ceramica.
54
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
Perché l'hai fatta?
55
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
Perché... volevo regalartela
per la Festa della Mamma.
56
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
È troppo triste. Cioè, che dovremmo dirle?
57
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
-"Ci spiace che è morta tua madre"?
- Già.
58
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Come va?
59
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Come?
60
00:03:19,073 --> 00:03:20,158
Hai un aspetto famigliare.
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Abbiamo scopato a uno spettacolo dei Dead
o roba simile?
62
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Morirei piuttosto che andare dai Dead.
63
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
Bene, ragazzi. Benvenuti
al corso di Letteratura Mondiale Avanzata.
64
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
So che l'ultimo trimestre
può essere un po' faticoso,
65
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
ma nel corso delle prossime nove settimane
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
ci divertiremo con la letteratura.
67
00:03:44,933 --> 00:03:49,062
Leggeremo Il naso di Gogol,
L'autunno del patriarca di Marquez,
68
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
e alcuni racconti di Guy de Maupassant.
69
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
Allora? Fatto qualcosa di bello
durante le vacanze di Pasqua?
70
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Ho scalato il Machu Picchu.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Oh, cavolo.
72
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Che ti è successo?
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
Non ci tornerò più.
Per me niente più scuola!
74
00:04:11,626 --> 00:04:16,005
Le persone sono cattive,
orribili e troppo cattive.
75
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
A volte la gente è così. È vero.
76
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Ma tu adori la scuola.
77
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
E come farai a diventare la nuova
Eudora Welty se non ci vai?
78
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
Magari sarò una semplice cameriera
come te.
79
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
Non credo tu abbia la pazienza
per affrontare il turno del pranzo.
80
00:04:32,313 --> 00:04:33,356
Ehi.
81
00:04:34,274 --> 00:04:37,527
Non puoi permettere che le cose peggiori
che ti capitano
82
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
ti impediscano di ottenere ciò che vuoi.
83
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Perché se ti blocchi...
84
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
la colpa sarà solamente tua.
85
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
{\an8}NON INTRODURRE CIBI O BEVANDE
86
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Scusa. Scusami.
87
00:04:56,838 --> 00:04:58,214
- Ehi.
- Cosa...
88
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
- Ehi. Ti sei... dimenticata questo.
- Che c'è?
89
00:05:00,425 --> 00:05:01,467
Ok, grazie.
90
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Ti va di bere qualcosa?
91
00:05:04,178 --> 00:05:08,308
Eravamo in classe insieme alle medie,
Eric, e mi hai terrorizzata. Quindi no.
92
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
Non... puoi metterti a fumare qui dentro.
È casa nostra.
93
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
- Scusami...
- Che succede?
94
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
Tuo fratello.
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Dice che vuole mollare gli studi e...
96
00:05:29,495 --> 00:05:31,664
dice... che non vuole tornare a casa sua.
97
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
Ok, quello non puoi fumarlo qui dentro.
98
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Davvero vuoi mollare gli studi?
99
00:05:41,716 --> 00:05:44,302
- Te l'ha detto il tuo maritino spione?
- Cristo santo.
100
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Domani non sei obbligato
a tornare a scuola.
101
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
Ma devi comunque andarci.
102
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
Abbiamo seppellito mamma tre giorni fa,
103
00:06:07,492 --> 00:06:12,080
quindi scusa tanto se non me ne frega
un cazzo del liceo, al momento.
104
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Tanto non ci vado da un mese.
105
00:06:19,879 --> 00:06:21,255
Mamma vorrebbe ti diplomassi.
106
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
Ci vorrebbe entrambi diplomati.
107
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Tanto mamma non c'è più.
108
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Mamma!
109
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
- Mamma! Mamma!
- Che c'è? Che è successo?
110
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
- No.
- Sì. Sì.
111
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
Sì. Sì!
112
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
Lucas, tua sorella è stata ammessa!
113
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
Mamma, non serve tutto questo.
Non siamo più bambini.
114
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
Sei la prima di questa famiglia
ad andare all'università.
115
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
Certo che ci vuole una cena
elegante da adulti.
116
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
I vostri cocktail, mademoiselle, monsieur.
117
00:07:05,591 --> 00:07:09,220
Mamma, come pagheremo l'università se non
possiamo nemmeno permetterci il Kool-Aid?
118
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
- A questo servono i prestiti, scemo.
- E i finanziamenti
119
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
e le borse di studio.
E per te ci sono dei soldi.
120
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Leggimi di nuovo la lettera.
121
00:07:21,816 --> 00:07:26,154
"Cara Clare, congratulazioni.
Sono onorato di comunicarti tale notizia.
122
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
"Blah, blah, blah, sei ammessa."
123
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
Hai letto che c'è scritto in fondo?
124
00:07:30,950 --> 00:07:34,787
"I genitori degli studenti possono
immatricolarsi senza costi aggiuntivi."
125
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
- Come, scusa?
- Gratis?
126
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Ho sempre voluto andare all'università.
127
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
Ok, ma non ci verrai mica con me.
128
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
No. No.
129
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
- No.
- No.
130
00:07:57,643 --> 00:07:58,853
No.
131
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ok.
132
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
- Ricordi le regole?
- Noi non ci conosciamo.
133
00:08:07,570 --> 00:08:10,823
- Sì. E se mi vedi...
- Ti ignoro.
134
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
Ma non se ti parlo,
cioè se ti rivolgo la parola,
135
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
in tal caso puoi parlare.
136
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
Ma se non è così, il tuo sguardo...
Smettila di guardarmi,
137
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
- non mi fissare.
- Ok, va bene, sì.
138
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
- Non soffermarti con lo sguardo su di me.
- Sì, Vostra Altezza.
139
00:08:25,213 --> 00:08:28,716
- Sei un'estranea per me. Ok?
- Estranee. D'accordo.
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
- Davvero.
- Sì.
141
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
Ora puoi essere mia madre.
142
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
Ti...
143
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
- Ti voglio bene, mamma.
- Ti voglio bene.
144
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
Chiedo scusa?
145
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Mamma?
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
- Cristo! Cazzo!
- Pierce.
147
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
Hai... hai visto una donna
dell'età di una mamma?
148
00:09:18,516 --> 00:09:21,978
Una donna in età da mamma? No.
149
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
Ehi, "terrorizzata"?
150
00:09:25,189 --> 00:09:28,484
Sì, è... un po' troppo esagerato, non credi?
151
00:09:28,901 --> 00:09:32,488
- Cosa?
- Hai detto che ti terrorizzavo a scuola.
152
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
Sì. Esatto, Eric, è vero.
Mi hai reso la vita un inferno.
153
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
Sì, ero...
154
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Non che...
155
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
sapessi cosa fosse l'inferno.
156
00:09:47,837 --> 00:09:49,964
- Devo scrivere un saggio.
- Ehi... Si fotta il saggio.
157
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
Ma fottiti tu.
158
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
È questo quello che vuoi?
159
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Più forte.
160
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
Portami la bottiglia.
161
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Sicura? Dovrai prima strapparla
dalle mani di tuo fratello minorenne.
162
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
- Mai letto un racconto chiamato Il naso?
- No.
163
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
- Parla... di un ragazzo...
- Fa' vedere.
164
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
...il cui naso se ne va dalla sua faccia.
165
00:10:32,214 --> 00:10:36,135
Ma come... Come posso scrivere un saggio
di cinque pagine su robaccia simile?
166
00:10:36,552 --> 00:10:40,806
Ma dai, la scorsa settimana non hai
scritto un saggio di 20 pagine sul...
167
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
sublime sovvertimento di qualcosa?
168
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
- Ma è... È una cosa diversa.
- No.
169
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
Solo un altro mese...
170
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
e sarai libera.
171
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Laureata.
172
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
Già.
173
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Magna cum laude.
174
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Che te ne pare?
175
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Bella sensazione?
176
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
- Fermo. Fermo.
- Oh, scusa, scusami.
177
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
-È che... Scusami.
- No, volevo solo...
178
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
MONTANA TI HA MENZIONATO IN UNA STORIA
179
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
{\an8}EHI @RAE KNCADE DI' A TUA MADRE
180
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
{\an8}CHE QUESTO È UN ESEMPIO DI COSA A TRE
181
00:12:11,355 --> 00:12:15,609
MESSAGGI
182
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
ZIO LUCAS
183
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
CHE SCEMO CHE SEI
184
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
COME VA
185
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
È TORNATA, STA NEL SEMINTERRATO
186
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
OGGI GIORNATA DI MERDA.
FAMMI FARE UNA RISATA.
187
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
TIENI DURO LETTERALMENTE
188
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Ok. Allora, cosa abbiamo capito
189
00:13:14,794 --> 00:13:18,923
di quello che Gogol vuole dirci
in questo racconto?
190
00:13:19,215 --> 00:13:22,802
I critici letterari ne discutono
da un secolo.
191
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Forse perché è una stronzata.
192
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Come, prego?
193
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
Oh, cavolo.
194
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Niente, niente.
195
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
No. No, hai detto che è una stronzata.
196
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
Perché?
197
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
Un giorno il naso di un tizio si stacca
dalla sua faccia e se ne va,
198
00:13:41,028 --> 00:13:46,200
se la spassa, e ci si aspetta che...
noi dovremmo credere che questa cosa,
199
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
che è impossibile in realtà,
dovrebbe davvero significare qualcosa?
200
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
Alcuni dicono si tratti di un'allegoria
dell'impotenza sessuale maschile
201
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
o l'immacolata concezione divina.
Ma forse ci sta solo invitando
202
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
a considerare come sarebbe
se l'impossibile diventasse possibile.
203
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
Mi spiace che non siamo andati oltre
la narrativa di autori maschi misogini
204
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
che non sanno scrivere altro che
allegorie per i loro cazzi malfunzionanti.
205
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Tipo, in questo... intero semestre,
abbiamo letto solo
206
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
un'opera di un'autrice di sesso femminile.
207
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Non hai avuto problemi a scrivere
208
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
un saggio davvero,
davvero meraviglioso su Marquez.
209
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Marquez è diverso da Gogol.
210
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
E non vedo l'ora
che mi elenchi le differenze
211
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
tra Marquez e Gogol sul tuo saggio,
212
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
che dovrai obbligatoriamente scrivere
per laurearti.
213
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
E chiudiamo qui. Grazie a tutti, ragazzi.
214
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
Clare, se ti serve del tempo in più,
215
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
sappiamo che è un momento
difficile per te...
216
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
Non mi serve.
217
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
Quindi è così che vuoi vivere?
218
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
Non mi hai fatto sentire
cos'ha detto Monica.
219
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Era in coma la scorsa settimana,
ma secondo loro
220
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
sconfiggerà il suo cancro al seno.
221
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
Buon per lei.
222
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
...e il vomito, il risveglio e i capelli
che ti cadono accanto...
223
00:15:21,211 --> 00:15:26,175
È la solita stronzata
dell'eroina che batte il cancro. Cioè...
224
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Mamma è morta perché
non voleva vivere abbastanza?
225
00:15:35,893 --> 00:15:39,605
- Mi piace questa serie.
- Hanno tagliato via una parte di me...
226
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
Continuano con questa terapia...
227
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
Ti chiedi mai perché,
tra tutte le persone del mondo,
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
mamma è morta
e tutti gli altri vivono tranquilli?
229
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Già.
230
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
Mi fa odiare tutti.
231
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
E tutto.
232
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Ti va di ubriacarci?
233
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Alla salute.
234
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
- Cazzo!
- Ne beviamo un altro?
235
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
- Stai bene?
- Sì, sì.
236
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Lui è mio fratello,
secondo te chi è più grande?
237
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
Lei sembra più grande,
ma io sembro più maturo.
238
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
E che vorrebbe dire?
239
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
- Ciao.
- Mi va di ballare.
240
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
- Claire, dai.
- Ma che cazzo fai?
241
00:16:49,675 --> 00:16:51,343
- Dobbiamo andare.
- Che cazzo fai!
242
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Che c'è?
243
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Dai.
244
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
- Cazzo.
- Ma che cazzo!
245
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
Clare, sei... Sei sposata.
246
00:17:04,523 --> 00:17:06,692
e ora sei diventata lesbica
o chissà che altro?
247
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
Non sono niente, Lucas.
Sono quello che cazzo voglio essere.
248
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
- Jess lo sa?
- Ok. Sono una persona orribile, ok?
249
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Ho tradito Jess.
250
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
Era una ragazza.
251
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Jess non deve nemmeno saperlo.
252
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
- Non mi riferisco a lei.
- Cosa?
253
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Ti ricordi Joel?
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
Quello delle pompe funebri?
255
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Sì, abbiamo...
256
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
- Prima del funerale di mamma.
- Avete cosa?
257
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
Abbiamo scopato. E qualche settimana fa,
ho fatto la stessa cosa
258
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
con un tipo che mi bullizzava alle medie.
259
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
Ora è un fan dei Dead.
260
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
- Ma che cazzo...
- Sì.
261
00:17:52,237 --> 00:17:54,615
Eric... Eric Olson. Te lo ricordi?
262
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
L'abbiamo fatto nella sua Bronco.
263
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
Cristo santo. Ma chi sei diventata?
264
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
Sembri Carly di General Hospital.
Lei scopa con chiunque.
265
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
Non posso stare bene senza lei.
266
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
- Vi raggiungo dopo.
- Ok.
267
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
- Ciao.
- Ciao.
268
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
- Vieni qui!
- Oddio!
269
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
- Ti ho portato un caffè.
- Sì.
270
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
- Non basta per scusarti.
- Tutto bene?
271
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
- Spaccherai agli esami.
- Ok.
272
00:19:02,891 --> 00:19:05,435
- Hai dormito qui?
- Avevo un test presto. Era troppa strada.
273
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
- Wow, ok.
- Ok, ora vai. Devo studiare.
274
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
- Ok, in bocca al lupo.
- Grazie.
275
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
- Ti voglio bene.
- Anche io.
276
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
- Ciao.
- Ciao.
277
00:19:11,441 --> 00:19:13,026
- Non farlo mai più.
- Ciao.
278
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
FINE 395 - LETTERATURA MONDIALE
AVANZATA - ESAME FINALE
279
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
IL NASO DI NIKOLAJ GOGOL
DI CLARE PIERCE
280
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
Clare.
281
00:19:58,197 --> 00:20:00,532
Ciao. Scusami, stavo solo...
282
00:20:02,284 --> 00:20:03,619
Come? Ma dov'eri?
283
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Senti, ho...
284
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
- In biblioteca.
- Certo.
285
00:20:10,000 --> 00:20:14,296
Cazzo. Volevo finire quel saggio.
286
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
- Sì.
- Hai presente, quello per laurearmi
287
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
e non riesco nemmeno a iniziarlo.
288
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Sei ubriaca?
289
00:20:23,430 --> 00:20:26,850
- Cosa?
- Volevi scriverlo da ubriaca?
290
00:20:27,851 --> 00:20:30,395
Gli scrittori bevono. Si chiama...
291
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
lubrificazione.
292
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Sto solo seguendo
una grande tradizione letteraria.
293
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
Anche Lucas si è ubriacato.
È rincasato un paio d'ore fa,
294
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
e ha vomitato ovunque in bagno.
295
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
Che schifo. Scusa.
296
00:20:53,585 --> 00:20:55,295
No, lui va ancora al liceo, Clare.
297
00:20:57,422 --> 00:20:58,465
È un ragazzino.
298
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
- Qualcuno deve badare a lui.
- Sì, ha bisogno di sua madre.
299
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Ne abbiamo entrambi bisogno.
300
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
Mamma?
301
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
Mamma?
302
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
Mamma!
303
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
Ciao, tesoro.
304
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Sai cosa fare.
305
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Mamma, no.
306
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Ci vorrà solo un momento.
307
00:22:21,840 --> 00:22:23,216
Che significa guarire?
308
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
Voltare pagina?
309
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
Lasciare andare?
310
00:22:36,730 --> 00:22:41,485
Cosa significa quando la cosa peggiore
che potrebbe accadere, accade davvero...
311
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
e ti stronca sul nascere?
312
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
Mia madre è morta un lunedì durante le
vacanze di Pasqua del nostro ultimo anno.
313
00:22:53,205 --> 00:22:54,373
Mio e suo.
314
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Dopo il suo funerale, sono tornata subito
a scuola perché mi aveva pregato di farlo.
315
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Per dimostrare che lei era importante
ero determinata a mandare all'aria
316
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
la vita che avevo iniziato a costruirmi.
317
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
La vita che mia madre desiderava avessi.
318
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Non mi sono laureata
319
00:23:16,186 --> 00:23:18,271
per non aver scritto
un saggio di cinque pagine
320
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
basato su un racconto di un uomo
321
00:23:20,023 --> 00:23:22,359
che un giorno si sveglia
e non trova più il suo naso.
322
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Non ce l'ho fatta a scriverlo
323
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
perché ritenevo che la storia
fosse assurda e incomprensibile.
324
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
So cosa stanno facendo per tua madre.
325
00:23:31,952 --> 00:23:33,578
Mi dispiace tantissimo.
326
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Non ne avevo idea.
327
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
Grazie.
328
00:23:40,544 --> 00:23:41,628
Figurati.
329
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Non c'erano significati nascosti.
330
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
Era un semplice racconto
che parlava proprio di quello.
331
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
- Grazie.
- Prego.
332
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
- Sì.
- Ok.
333
00:23:59,187 --> 00:24:02,357
La natura assurda e arbitraria
di una scomparsa.
334
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
E in conclusione...
335
00:24:12,534 --> 00:24:17,080
in memoria di una studentessa di talento
che ci ha lasciato fin troppo presto.
336
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
Un desiderio famelico di far risorgere
ciò che è andato perduto,
337
00:24:20,167 --> 00:24:23,628
la cruda verità che l'impossibile
può diventare possibile
338
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
prima di quanto si immagini.
339
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
Rendiamo omaggio postumo
340
00:24:28,216 --> 00:24:33,513
a Frances "Frankie" Pierce
con una laurea triennale in Storia.
341
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
Mia madre era viva e in salute.
342
00:24:43,356 --> 00:24:44,983
Eppure sette settimane dopo era morta.
343
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Impossibile.
344
00:24:53,116 --> 00:24:57,537
Avevo frequentato l'università
E mia madre l'aveva frequentata con me.
345
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
Impossibile.
346
00:25:08,632 --> 00:25:11,760
Avevo il massimo dei voti,
eppure non mi sono laureata.
347
00:25:12,511 --> 00:25:14,346
E invece mia madre sì.
348
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
Anche questo impossibile.
349
00:25:19,017 --> 00:25:23,730
A volte una storia non parla di altro
se non proprio di quello di cui parla.
350
00:25:27,025 --> 00:25:30,153
A volte ci si sveglia e si scopre
di aver perso il naso.
351
00:25:31,446 --> 00:25:33,823
E bisogna imparare a capire
come vivere senza.
352
00:25:51,800 --> 00:25:57,097
Congratulazioni alla classe del 1995!
353
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
{\an8}RICHIESTA COMPLETAMENTO CREDITI
354
00:26:16,741 --> 00:26:17,867
{\an8}Come disse mia madre...
355
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
"Non puoi lasciare che la cosa peggiore
che ti capiti ti fermi.
356
00:26:26,626 --> 00:26:27,627
"Perché se ti blocchi...
357
00:26:29,629 --> 00:26:31,214
{\an8}"la colpa sarà solamente tua."
358
00:26:44,811 --> 00:26:48,857
Ok, Rae. Ti sto chiamando Rae, ok?
359
00:26:54,613 --> 00:26:56,197
Se non vuoi andarci...
360
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
che altro vorresti fare?
361
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
Posso... Possiamo solo tornare a casa?
362
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
Per favore.
363
00:27:12,297 --> 00:27:13,340
Ok.
364
00:27:18,553 --> 00:27:19,554
Sul serio?
365
00:27:21,806 --> 00:27:23,475
Voglio di tutto e di più per te...
366
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
ma non riuscirai a ottenere nulla
se non lo desideri tu stessa.
367
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
Guarire è una cosa semplice e ordinaria.
368
00:27:43,411 --> 00:27:45,121
E concerne una sola e unica cosa.
369
00:27:59,469 --> 00:28:03,431
Bisogna fare l'impossibile
ogni singolo giorno.
370
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
Sottotitoli: Fabio Costantino