1 00:00:01,334 --> 00:00:03,420 - Non puoi costringermi! - Vestiti. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 - No! - Subito! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 - No! - Vestiti e basta! 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,883 Dio mio, ti comporti proprio da... 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 LE PICCOLE COSE DELLA VITA 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,637 Frankie? 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,390 Rae! Dio... Dio... Dio santissimo! 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 {\an8}Non è un po' presto per gridare? 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 {\an8}Ci serve una pistola tranquillante per animali di grossa taglia. 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Rae, giuro su Dio, mi... 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 {\an8}Puoi dire a nostra figlia che deve andare a scuola? 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,073 {\an8}- Devi andare a scuola. - Non ci vado 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 {\an8}perché lei me l'ha rovinata! Odio stare lì. 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,119 {\an8}Sono tutti stronzi ed è tutta colpa tua! 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 {\an8}Perché in questa famiglia è sempre colpa mia? 16 00:00:38,621 --> 00:00:41,875 {\an8}- Perché mandi tutto a puttane! - Non ti rivolgere così a me! 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 - E tu non parlarmi in questo modo! - Ok, basta, smettetela! Intesi? 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 Rae, tu a scuola ci vai. Fila a vestirti. 19 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 - Grazie. - Bene. 20 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 Va bene, allora cambio scuola. Andrò al liceo Douglass. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,219 - Niente affatto, il Douglass fa schifo. - Ok, io ho studiato lì, ok? 22 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Sì, me l'hai detto tu che fa schifo. 23 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 Wow. Il femminismo da bianchi colpisce ancora. Che c'è di male 24 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 in un liceo pubblico frequentato principalmente da neri, mamma? 25 00:01:02,854 --> 00:01:06,733 Abbiamo scelto il St. Anne per farti entrare in una buona università... 26 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 Non mi importa dell'università! Non ci voglio nemmeno andare! 27 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 - Rae. - Un attimo. 28 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 - Che vorresti dire? - Nessuno mi ascolta! 29 00:01:13,114 --> 00:01:16,034 Sì che ti sto ascoltando, difatti ti ho chiesto: "Che vorresti dire?" 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 Se non mi lasciate cambiare scuola allora mollo gli studi! 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 Ok, basta così! Tu non molli proprio niente. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Sei in ritardo. Vatti a vestire. 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 Conversazione chiusa. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Ehi. 35 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 - Non mi toccare! - Ehi! 36 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 Stammi bene a sentire. 37 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 Finirai il liceo e poi andrai all'università 38 00:01:36,096 --> 00:01:39,474 perché è questo che ti aspetta. 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Siamo intesi? 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Papà non ha finito l'università. 41 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 E se ne pente. 42 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Cosa? Nemmeno tu sei laureata. 43 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 Cosa? 44 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 - Hai mollato l'università? - No. 45 00:01:58,034 --> 00:02:01,579 Prendi subito quel cazzo di zaino e vatti a preparare per andare a scuola. 46 00:02:04,582 --> 00:02:06,751 - Vai! - Mio Dio. 47 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Scusami. 48 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 - Ehi. - Grazie. Cristo santo! 49 00:02:16,719 --> 00:02:17,846 Ok. 50 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Che stai facendo? 51 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Non avrai intenzione di tornare... Torna subito qui, Rae! 52 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Che diavolo è questa? 53 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 Una tazza col naso. L'ho fatta al corso di ceramica. 54 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 Perché l'hai fatta? 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Perché... volevo regalartela per la Festa della Mamma. 56 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 È troppo triste. Cioè, che dovremmo dirle? 57 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 -"Ci spiace che è morta tua madre"? - Già. 58 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Come va? 59 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Come? 60 00:03:19,073 --> 00:03:20,158 Hai un aspetto famigliare. 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Abbiamo scopato a uno spettacolo dei Dead o roba simile? 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Morirei piuttosto che andare dai Dead. 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 Bene, ragazzi. Benvenuti al corso di Letteratura Mondiale Avanzata. 64 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 So che l'ultimo trimestre può essere un po' faticoso, 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 ma nel corso delle prossime nove settimane 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 ci divertiremo con la letteratura. 67 00:03:44,933 --> 00:03:49,062 Leggeremo Il naso di Gogol, L'autunno del patriarca di Marquez, 68 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 e alcuni racconti di Guy de Maupassant. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 Allora? Fatto qualcosa di bello durante le vacanze di Pasqua? 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Ho scalato il Machu Picchu. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Oh, cavolo. 72 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 Che ti è successo? 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 Non ci tornerò più. Per me niente più scuola! 74 00:04:11,626 --> 00:04:16,005 Le persone sono cattive, orribili e troppo cattive. 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 A volte la gente è così. È vero. 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Ma tu adori la scuola. 77 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 E come farai a diventare la nuova Eudora Welty se non ci vai? 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Magari sarò una semplice cameriera come te. 79 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 Non credo tu abbia la pazienza per affrontare il turno del pranzo. 80 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Ehi. 81 00:04:34,274 --> 00:04:37,527 Non puoi permettere che le cose peggiori che ti capitano 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 ti impediscano di ottenere ciò che vuoi. 83 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Perché se ti blocchi... 84 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 la colpa sarà solamente tua. 85 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 {\an8}NON INTRODURRE CIBI O BEVANDE 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Scusa. Scusami. 87 00:04:56,838 --> 00:04:58,214 - Ehi. - Cosa... 88 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 - Ehi. Ti sei... dimenticata questo. - Che c'è? 89 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 Ok, grazie. 90 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Ti va di bere qualcosa? 91 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 Eravamo in classe insieme alle medie, Eric, e mi hai terrorizzata. Quindi no. 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 Non... puoi metterti a fumare qui dentro. È casa nostra. 93 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 - Scusami... - Che succede? 94 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 Tuo fratello. 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 Dice che vuole mollare gli studi e... 96 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 dice... che non vuole tornare a casa sua. 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Ok, quello non puoi fumarlo qui dentro. 98 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Davvero vuoi mollare gli studi? 99 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 - Te l'ha detto il tuo maritino spione? - Cristo santo. 100 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 Domani non sei obbligato a tornare a scuola. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 Ma devi comunque andarci. 102 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 Abbiamo seppellito mamma tre giorni fa, 103 00:06:07,492 --> 00:06:12,080 quindi scusa tanto se non me ne frega un cazzo del liceo, al momento. 104 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Tanto non ci vado da un mese. 105 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 Mamma vorrebbe ti diplomassi. 106 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 Ci vorrebbe entrambi diplomati. 107 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Tanto mamma non c'è più. 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Mamma! 109 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 - Mamma! Mamma! - Che c'è? Che è successo? 110 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 - No. - Sì. Sì. 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Sì. Sì! 112 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 Lucas, tua sorella è stata ammessa! 113 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 Mamma, non serve tutto questo. Non siamo più bambini. 114 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 Sei la prima di questa famiglia ad andare all'università. 115 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 Certo che ci vuole una cena elegante da adulti. 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 I vostri cocktail, mademoiselle, monsieur. 117 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 Mamma, come pagheremo l'università se non possiamo nemmeno permetterci il Kool-Aid? 118 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 - A questo servono i prestiti, scemo. - E i finanziamenti 119 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 e le borse di studio. E per te ci sono dei soldi. 120 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Leggimi di nuovo la lettera. 121 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 "Cara Clare, congratulazioni. Sono onorato di comunicarti tale notizia. 122 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 "Blah, blah, blah, sei ammessa." 123 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Hai letto che c'è scritto in fondo? 124 00:07:30,950 --> 00:07:34,787 "I genitori degli studenti possono immatricolarsi senza costi aggiuntivi." 125 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 - Come, scusa? - Gratis? 126 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Ho sempre voluto andare all'università. 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 Ok, ma non ci verrai mica con me. 128 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 No. No. 129 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 - No. - No. 130 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 No. 131 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Ok. 132 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 - Ricordi le regole? - Noi non ci conosciamo. 133 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 - Sì. E se mi vedi... - Ti ignoro. 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 Ma non se ti parlo, cioè se ti rivolgo la parola, 135 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 in tal caso puoi parlare. 136 00:08:14,744 --> 00:08:18,080 Ma se non è così, il tuo sguardo... Smettila di guardarmi, 137 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 - non mi fissare. - Ok, va bene, sì. 138 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 - Non soffermarti con lo sguardo su di me. - Sì, Vostra Altezza. 139 00:08:25,213 --> 00:08:28,716 - Sei un'estranea per me. Ok? - Estranee. D'accordo. 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 - Davvero. - Sì. 141 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 Ora puoi essere mia madre. 142 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 Ti... 143 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene. 144 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 Chiedo scusa? 145 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Mamma? 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 - Cristo! Cazzo! - Pierce. 147 00:09:14,887 --> 00:09:18,516 Hai... hai visto una donna dell'età di una mamma? 148 00:09:18,516 --> 00:09:21,978 Una donna in età da mamma? No. 149 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Ehi, "terrorizzata"? 150 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 Sì, è... un po' troppo esagerato, non credi? 151 00:09:28,901 --> 00:09:32,488 - Cosa? - Hai detto che ti terrorizzavo a scuola. 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 Sì. Esatto, Eric, è vero. Mi hai reso la vita un inferno. 153 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 Sì, ero... 154 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Non che... 155 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 sapessi cosa fosse l'inferno. 156 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 - Devo scrivere un saggio. - Ehi... Si fotta il saggio. 157 00:09:50,089 --> 00:09:51,299 Ma fottiti tu. 158 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 È questo quello che vuoi? 159 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Più forte. 160 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Portami la bottiglia. 161 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Sicura? Dovrai prima strapparla dalle mani di tuo fratello minorenne. 162 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 - Mai letto un racconto chiamato Il naso? - No. 163 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 - Parla... di un ragazzo... - Fa' vedere. 164 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 ...il cui naso se ne va dalla sua faccia. 165 00:10:32,214 --> 00:10:36,135 Ma come... Come posso scrivere un saggio di cinque pagine su robaccia simile? 166 00:10:36,552 --> 00:10:40,806 Ma dai, la scorsa settimana non hai scritto un saggio di 20 pagine sul... 167 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 sublime sovvertimento di qualcosa? 168 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 - Ma è... È una cosa diversa. - No. 169 00:10:48,230 --> 00:10:49,273 Solo un altro mese... 170 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 e sarai libera. 171 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Laureata. 172 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 Già. 173 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 Magna cum laude. 174 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Che te ne pare? 175 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Bella sensazione? 176 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 - Fermo. Fermo. - Oh, scusa, scusami. 177 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 -È che... Scusami. - No, volevo solo... 178 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 MONTANA TI HA MENZIONATO IN UNA STORIA 179 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 {\an8}EHI @RAE KNCADE DI' A TUA MADRE 180 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 {\an8}CHE QUESTO È UN ESEMPIO DI COSA A TRE 181 00:12:11,355 --> 00:12:15,609 MESSAGGI 182 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 ZIO LUCAS 183 00:12:20,781 --> 00:12:21,949 CHE SCEMO CHE SEI 184 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 COME VA 185 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 È TORNATA, STA NEL SEMINTERRATO 186 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 OGGI GIORNATA DI MERDA. FAMMI FARE UNA RISATA. 187 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 TIENI DURO LETTERALMENTE 188 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Ok. Allora, cosa abbiamo capito 189 00:13:14,794 --> 00:13:18,923 di quello che Gogol vuole dirci in questo racconto? 190 00:13:19,215 --> 00:13:22,802 I critici letterari ne discutono da un secolo. 191 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Forse perché è una stronzata. 192 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Come, prego? 193 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 Oh, cavolo. 194 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Niente, niente. 195 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 No. No, hai detto che è una stronzata. 196 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Perché? 197 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 Un giorno il naso di un tizio si stacca dalla sua faccia e se ne va, 198 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 se la spassa, e ci si aspetta che... noi dovremmo credere che questa cosa, 199 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 che è impossibile in realtà, dovrebbe davvero significare qualcosa? 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Alcuni dicono si tratti di un'allegoria dell'impotenza sessuale maschile 201 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 o l'immacolata concezione divina. Ma forse ci sta solo invitando 202 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 a considerare come sarebbe se l'impossibile diventasse possibile. 203 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 Mi spiace che non siamo andati oltre la narrativa di autori maschi misogini 204 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 che non sanno scrivere altro che allegorie per i loro cazzi malfunzionanti. 205 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Tipo, in questo... intero semestre, abbiamo letto solo 206 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 un'opera di un'autrice di sesso femminile. 207 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Non hai avuto problemi a scrivere 208 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 un saggio davvero, davvero meraviglioso su Marquez. 209 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Marquez è diverso da Gogol. 210 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 E non vedo l'ora che mi elenchi le differenze 211 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 tra Marquez e Gogol sul tuo saggio, 212 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 che dovrai obbligatoriamente scrivere per laurearti. 213 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 E chiudiamo qui. Grazie a tutti, ragazzi. 214 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 Clare, se ti serve del tempo in più, 215 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 sappiamo che è un momento difficile per te... 216 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Non mi serve. 217 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 Quindi è così che vuoi vivere? 218 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Non mi hai fatto sentire cos'ha detto Monica. 219 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Era in coma la scorsa settimana, ma secondo loro 220 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 sconfiggerà il suo cancro al seno. 221 00:15:14,705 --> 00:15:15,789 Buon per lei. 222 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 ...e il vomito, il risveglio e i capelli che ti cadono accanto... 223 00:15:21,211 --> 00:15:26,175 È la solita stronzata dell'eroina che batte il cancro. Cioè... 224 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Mamma è morta perché non voleva vivere abbastanza? 225 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 - Mi piace questa serie. - Hanno tagliato via una parte di me... 226 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Continuano con questa terapia... 227 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 Ti chiedi mai perché, tra tutte le persone del mondo, 228 00:15:46,445 --> 00:15:48,989 mamma è morta e tutti gli altri vivono tranquilli? 229 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Già. 230 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Mi fa odiare tutti. 231 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 E tutto. 232 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Ti va di ubriacarci? 233 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Alla salute. 234 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 - Cazzo! - Ne beviamo un altro? 235 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 - Stai bene? - Sì, sì. 236 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Lui è mio fratello, secondo te chi è più grande? 237 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 Lei sembra più grande, ma io sembro più maturo. 238 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 E che vorrebbe dire? 239 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 - Ciao. - Mi va di ballare. 240 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 - Claire, dai. - Ma che cazzo fai? 241 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 - Dobbiamo andare. - Che cazzo fai! 242 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Che c'è? 243 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Dai. 244 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 - Cazzo. - Ma che cazzo! 245 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 Clare, sei... Sei sposata. 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 e ora sei diventata lesbica o chissà che altro? 247 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 Non sono niente, Lucas. Sono quello che cazzo voglio essere. 248 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 - Jess lo sa? - Ok. Sono una persona orribile, ok? 249 00:17:16,410 --> 00:17:17,536 Ho tradito Jess. 250 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 Era una ragazza. 251 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Jess non deve nemmeno saperlo. 252 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 - Non mi riferisco a lei. - Cosa? 253 00:17:28,922 --> 00:17:30,090 Ti ricordi Joel? 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 Quello delle pompe funebri? 255 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Sì, abbiamo... 256 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 - Prima del funerale di mamma. - Avete cosa? 257 00:17:38,599 --> 00:17:42,144 Abbiamo scopato. E qualche settimana fa, ho fatto la stessa cosa 258 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 con un tipo che mi bullizzava alle medie. 259 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 Ora è un fan dei Dead. 260 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 - Ma che cazzo... - Sì. 261 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 Eric... Eric Olson. Te lo ricordi? 262 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 L'abbiamo fatto nella sua Bronco. 263 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Cristo santo. Ma chi sei diventata? 264 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 Sembri Carly di General Hospital. Lei scopa con chiunque. 265 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Non posso stare bene senza lei. 266 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 - Vi raggiungo dopo. - Ok. 267 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 - Ciao. - Ciao. 268 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 - Vieni qui! - Oddio! 269 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 - Ti ho portato un caffè. - Sì. 270 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 - Non basta per scusarti. - Tutto bene? 271 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 - Spaccherai agli esami. - Ok. 272 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 - Hai dormito qui? - Avevo un test presto. Era troppa strada. 273 00:19:05,644 --> 00:19:07,271 - Wow, ok. - Ok, ora vai. Devo studiare. 274 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 - Ok, in bocca al lupo. - Grazie. 275 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 - Ti voglio bene. - Anche io. 276 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 - Ciao. - Ciao. 277 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 - Non farlo mai più. - Ciao. 278 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 FINE 395 - LETTERATURA MONDIALE AVANZATA - ESAME FINALE 279 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 IL NASO DI NIKOLAJ GOGOL DI CLARE PIERCE 280 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Clare. 281 00:19:58,197 --> 00:20:00,532 Ciao. Scusami, stavo solo... 282 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 Come? Ma dov'eri? 283 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Senti, ho... 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 - In biblioteca. - Certo. 285 00:20:10,000 --> 00:20:14,296 Cazzo. Volevo finire quel saggio. 286 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 - Sì. - Hai presente, quello per laurearmi 287 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 e non riesco nemmeno a iniziarlo. 288 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Sei ubriaca? 289 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 - Cosa? - Volevi scriverlo da ubriaca? 290 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 Gli scrittori bevono. Si chiama... 291 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 lubrificazione. 292 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 Sto solo seguendo una grande tradizione letteraria. 293 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Anche Lucas si è ubriacato. È rincasato un paio d'ore fa, 294 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 e ha vomitato ovunque in bagno. 295 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Che schifo. Scusa. 296 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 No, lui va ancora al liceo, Clare. 297 00:20:57,422 --> 00:20:58,465 È un ragazzino. 298 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 - Qualcuno deve badare a lui. - Sì, ha bisogno di sua madre. 299 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Ne abbiamo entrambi bisogno. 300 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 Mamma? 301 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 Mamma? 302 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 Mamma! 303 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 Ciao, tesoro. 304 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Sai cosa fare. 305 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Mamma, no. 306 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Ci vorrà solo un momento. 307 00:22:21,840 --> 00:22:23,216 Che significa guarire? 308 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 Voltare pagina? 309 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Lasciare andare? 310 00:22:36,730 --> 00:22:41,485 Cosa significa quando la cosa peggiore che potrebbe accadere, accade davvero... 311 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 e ti stronca sul nascere? 312 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 Mia madre è morta un lunedì durante le vacanze di Pasqua del nostro ultimo anno. 313 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Mio e suo. 314 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Dopo il suo funerale, sono tornata subito a scuola perché mi aveva pregato di farlo. 315 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 Per dimostrare che lei era importante ero determinata a mandare all'aria 316 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 la vita che avevo iniziato a costruirmi. 317 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 La vita che mia madre desiderava avessi. 318 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Non mi sono laureata 319 00:23:16,186 --> 00:23:18,271 per non aver scritto un saggio di cinque pagine 320 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 basato su un racconto di un uomo 321 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 che un giorno si sveglia e non trova più il suo naso. 322 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Non ce l'ho fatta a scriverlo 323 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 perché ritenevo che la storia fosse assurda e incomprensibile. 324 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 So cosa stanno facendo per tua madre. 325 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 Mi dispiace tantissimo. 326 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Non ne avevo idea. 327 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Grazie. 328 00:23:40,544 --> 00:23:41,628 Figurati. 329 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Non c'erano significati nascosti. 330 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Era un semplice racconto che parlava proprio di quello. 331 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 - Grazie. - Prego. 332 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 - Sì. - Ok. 333 00:23:59,187 --> 00:24:02,357 La natura assurda e arbitraria di una scomparsa. 334 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 E in conclusione... 335 00:24:12,534 --> 00:24:17,080 in memoria di una studentessa di talento che ci ha lasciato fin troppo presto. 336 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 Un desiderio famelico di far risorgere ciò che è andato perduto, 337 00:24:20,167 --> 00:24:23,628 la cruda verità che l'impossibile può diventare possibile 338 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 prima di quanto si immagini. 339 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 Rendiamo omaggio postumo 340 00:24:28,216 --> 00:24:33,513 a Frances "Frankie" Pierce con una laurea triennale in Storia. 341 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 Mia madre era viva e in salute. 342 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 Eppure sette settimane dopo era morta. 343 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Impossibile. 344 00:24:53,116 --> 00:24:57,537 Avevo frequentato l'università E mia madre l'aveva frequentata con me. 345 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 Impossibile. 346 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 Avevo il massimo dei voti, eppure non mi sono laureata. 347 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 E invece mia madre sì. 348 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 Anche questo impossibile. 349 00:25:19,017 --> 00:25:23,730 A volte una storia non parla di altro se non proprio di quello di cui parla. 350 00:25:27,025 --> 00:25:30,153 A volte ci si sveglia e si scopre di aver perso il naso. 351 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 E bisogna imparare a capire come vivere senza. 352 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 Congratulazioni alla classe del 1995! 353 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 {\an8}RICHIESTA COMPLETAMENTO CREDITI 354 00:26:16,741 --> 00:26:17,867 {\an8}Come disse mia madre... 355 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 "Non puoi lasciare che la cosa peggiore che ti capiti ti fermi. 356 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 "Perché se ti blocchi... 357 00:26:29,629 --> 00:26:31,214 {\an8}"la colpa sarà solamente tua." 358 00:26:44,811 --> 00:26:48,857 Ok, Rae. Ti sto chiamando Rae, ok? 359 00:26:54,613 --> 00:26:56,197 Se non vuoi andarci... 360 00:26:57,866 --> 00:26:58,950 che altro vorresti fare? 361 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Posso... Possiamo solo tornare a casa? 362 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 Per favore. 363 00:27:12,297 --> 00:27:13,340 Ok. 364 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 Sul serio? 365 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 Voglio di tutto e di più per te... 366 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 ma non riuscirai a ottenere nulla se non lo desideri tu stessa. 367 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 Guarire è una cosa semplice e ordinaria. 368 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 E concerne una sola e unica cosa. 369 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 Bisogna fare l'impossibile ogni singolo giorno. 370 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 Sottotitoli: Fabio Costantino